Пятый посланник. Книга 1

Валерий Пылаев, 2022

Главный герой был обычным парнем, любил вечеринки и девушек и не очень-то жаловал свою работу. Однажды он вмешался в драку и в результате неожиданно оказался в параллельном мире. Здесь правят кланы, подчинившие себе силы стихий и владеющие боевым искусством Вуса-Мату. И они ищут пришельца, наделённого таинственным даром Хранителя Преисподней. Надо ли пояснять, что речь идёт о нашем герое?

Оглавление

Из серии: Пятый посланник

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пятый посланник. Книга 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

— Эй, парень! Не угостишь старика выпивкой?

Я молча показал бармену два пальца и ткнул в свой стакан со скотчем. Лучше уж потратить несколько баксов, чем выслушивать бормотание полупьяного соседа по стойке. Я бы не назвал его стариком — лет сорок пять, вряд ли больше. Но торчащая во все стороны седая борода, лысина и видавшая виды куртка армейского кроя превращали его чуть ли не в ветерана войны во Вьетнаме. Такие нередко попадаются в барах. И всегда выпрашивают выпивку — или несут какой-нибудь бред про зеленых человечков или правительственный заговор. В любой другой день я бы просто послал «старика» на хрен…

Но сегодня со мной с самого утра творится такое, что я и сам могу рассказать историю, которая потянет на целых три стакана. Умирающий азиат, таинственное письмо, Кимура и его гориллы, меч, сотни лет ждавший меня в антикварном магазине… И еще один азиат — только на этот раз умерший двадцать лет назад.

Слишком много даже для самого паршивого дня.

— Какие-то проблемы, дружище? Если старина Дэйв Джонсон может чем-то помочь такому славному парню — только скажи!

Дэйв Джонсон уже опрокинул себе в глотку скотч — и теперь смотрел на меня в ожидании еще одного приступа щедрости.

— Вряд ли, — усмехнулся я. — Если только у тебя нет самолета, чтобы отвезти меня в Новую Зеландию.

— Что?.. — Дэйв Джонсон зажмурился и помотал головой. — Какого черта ты там забыл?

Я нашел новую подсказку в письме — сразу после того, как вышел с Росс Элли. Но на этот раз мне не повезло. Меч оказался совсем рядом… а вот врата, за которыми я смогу спрятаться от Кимуры — на другом конце света. И без точного адреса — всего одно слово, написанное тушью на бумаге.

— Балклута. — Я потянулся за своим стаканом. — Городок на юге Новой Зеландии. Знаешь такой?

Мне понадобилось примерно четверть часа, чтобы разобраться, что вообще значит это странное словечко… А потом я просто закинул чехол с мечом за спину и брел по Вашингтон-стрит, пока не увидел на перекрестке этот бар. Маленький, уютный и недорогой. Самое подходящее место для того, чтобы забиться в угол и пожалеть себя.

Потому что это, пожалуй, единственное, что можно сделать с последней сотней баксов в бумажнике. У меня нет даже паспорта. Остался в ящике стола дома — или переместился в карман Кимуры, если тот потрудился обыскать квартиру.

— Проклятье… Далековато. — Дэйв Джонсон вздохнул и отодвинул опустевший стакан. — Если уж тебе так нужна эта Балклута — мог бы поискать ту, что на причале Хайд-стрит.

— Что ты несешь? — проворчал я.

— Балклута… Кажется, так называется парусник! — Дэйв Джонсон взмахнул руками прямо перед моим лицом. — Музей старых кораблей на причале. На севере за Рашен-Хилл… Помню, я был там с моей Рейчел…

Парусник! Если в письме не появился адрес, может быть, врата вовсе не в тысячах миль отсюда, а совсем рядом?

— Где это?! — Я сунул Дэйву Джонсу свой стакан. — Ты знаешь, как туда попасть?

— Просто сверни на Хайд-стрит и топай до самого залива. Если повезет, даже сможешь разглядеть маяк на острове Алькатрас. — Дэйв Джонсон чуть покачнулся и указал рукой в сторону Чайнатауна. — Туда, парень… Только вряд ли тебя пустят — причал закрыт на ночь!

— Об этом не беспокойся, дружище! — Я шлепнул на стойку перед ним пару бумажек. — И оставь хоть немного бармену.

Стоило мне услышать про старинный парусник, то, что я впервые почувствовал у ворот Чайнатауна, вернулось снова. Словно где-то в голове задергалась крохотная стрелочка компаса, который указывал куда-то в сторону залива. Я поднял сверток с мечом, прошел к выходу и толкнул дверь.

Напротив которой на узкой улице как раз останавливался серый «форд».

— Вот дерьмо… — пробормотал я.

Мы с человеком на пассажирском сиденье увидели друг друга одновременно.

— Мистер Коннери! — Азиат в короткой серой крутке распахнул дверь. — Постойте!

Я не стал дожидаться, пока Кимура — а кто это еще мог быть? — выберется из машины. Вряд ли он планирует вручить мне конфетку или чек на миллион баксов. На улице меня тут же пристрелят, так что остается надеяться…

— Задняя дверь! — завопил Дэйв Джонсон, указывая куда-то вглубь бара. — Беги, парень!

Отличный план. Я помчался к мерцавшей в темноте табличке «выход», по пути опрокинув пару высоких стульев у барной стойки. Если повезет, это хоть немного задержит Кимуру…

Кажется, сработало. Когда я распахивал заднюю дверь, за спиной послышался грохот и сдавленная ругань. А через мгновение что-то горячее прожужжало прямо над моим ухом и высекло искры из стены напротив.

Парни не только взяли с собой пушку, но и не стеснялись использовать. И теперь можно даже не надеяться, что я нужен им живым.

Задняя дверь бара выходила в переулок. Слишком тесный для машины, но достаточно широкий, чтобы Кимуре и его парням пришлось хоть немного целиться перед тем, как влепить мне пулю между лопаток. Справа от двери проход почти сразу упирался в тупик, так что я свернул налево и бросился бежать. Так быстро, как не бегал даже сегодня утром, удрав из квартиры через окно.

Дома в этой части Сан-Франа лепились друг к другу так же тесно, как в Чайнатауне, но хотя бы немного отличались размерами. Проход между ними то сужался, то расширялся, позволяя спрятаться за угол — но я пока не видел ничего похожего на путь обратно на улицу. За каждым поворотом взгляд натыкался или на глухую стену, или на забор. Если попробую перелезть — меня точно прикончат.

Удивительно, как они еще не достали меня. Настоящие копы наверняка не только стреляют куда лучше, но и умеют бегать. Гребаный меч весил уже целую тонну — и все же я понемногу отрывался.

Может, у меня даже получилось бы удрать, если бы проход между домами вдруг не закончился. За очередным поворотом меня ждали только закрытые на замок ворота с одной стороны и полдюжины мусорных баков у стены — с другой. Бежать больше некуда…

Вверх! Край пожарной лестницы торчал на высоте чуть ли не в десять футов, но если забраться на баки… Я не стал тратить время на бесполезные раздумья, вскарабкался на здоровенный пластиковый контейнер, от которого воняло каким-то дерьмом, швырнул меч наверх и сам прыгнул следом, цепляясь руками за ржавые ступеньки.

Есть! Получилось. Когда внизу послышался шум, я уже поднимался с площадки на первый узкий пролет.

— Вот он! — заорал кто-то. — Стреляй. Стреляй, идиот!

Наверное, в этот раз меня спасла темнота. Выстрелов я не слышал — парни Кимуры прихватили ствол с глушителем — но железо вокруг загремело, разбрасывая искры.

— Давай за ним! Быстрее!

Похоже, они выпустили всю обойму, и теперь лезли следом — прямо подо мной загрохотали мусорные баки. Я взобрался по последнему пролету, выбрался на крышу и помчался по ней на другой конец — туда, где на фоне уличных огней торчали поручни еще одной лестницы. Пока эти болваны пытались подстрелить меня, я выиграл еще несколько секунд, но на этом мое везение закончилось.

Даже с огромной железкой в руке спускаться оказалось куда легче, чем подниматься, на уровне второго этажа я скатился на узенький балкон. Никакой двери — только высокие окна по обе стороны, стена, какие-то трубы и навес прямо подо мной. Бар или магазинчик — сквозь толстую грязную темно-красную ткань пробивался свет витрины.

Что ж… Лучше рискнуть свернуть себе шею, чем резать руки стеклом, забираясь в чью-то квартиру. Во всяком случае — уж точно быстрее.

— Проклятье… — пробормотал я, перекидывая ногу через перила балкона. — Сегодня твой день, Ричи-бой.

Под моим весом конструкция заскрипела, прогибаясь, а сам я скатился по навесу, зацепился ногой и свалился вниз. Ушибленная спина взорвалась болью, но кости, похоже, уцелели.

— Что за?.. Чувак, ты в порядке?

Парень в рабочем комбинезоне стал единственным свидетелем моего падения. Он мог бы помочь мне подняться, но вместо этого просто застыл у раскрытой задней дверцы фургона с коробкой в руках. Служба доставки или что-то в этом роде.

— Я в норме. — Я поднялся на ноги и подобрал сверток с мечом. — Лучше посмотри наверх.

Природа наделила парня неплохой мускулатурой — он явно весил фунтов на пятнадцать-двадцать больше меня — но на мозгах, похоже, сэкономила. Тупица любезно оставил ключ в замке зажигания. И когда фургон с визгом сорвался с места, он еще несколько секунд стоял, задрав голову — и только потом побежал за мной, спотыкаясь об вывалившиеся из кузова коробки.

А к списку моих идиотских поступков за сегодняшний день прибавился еще и угон. Разумеется, со всеми мыслимыми нарушениями правил в комплекте. Не знаю, хватило ли Кимуре мозгов отправить хоть одну из своих горилл обратно к машине, но проверять я уж точно не собирался.

Объехав остановившееся перед светофором такси, я свернул в сторону Чайнатауна и принялся выискивать глазами указатель. Хайд-стрит действительно оказалась там, где и говорил Дэйв Джонсон — примерно в четверти мили. Я ударил по тормозам, выкрутил руль и, едва не въехав в бок трамваю, помчался в сторону залива Сан-Франциско. Угнанный мной фургон службы доставки явно не дотягивал до болида «Формулы-1», но дорога уходила вниз, и уже скоро мне пришлось перестать вжимать педаль газа в пол, чтобы не припарковаться в столб или в машину на обочине. К счастью, я просидел в баре достаточно долго, и улицы почти опустели, но все же мне приходилось то и дело выскакивать на встречную полосу, чтобы кого-то обогнать.

Дорога заняла всего несколько минут — и, похоже, я даже не попался на глаза копам, пролетая на красный свет. Зеркало заднего вида не показывало ничего, что заставило бы меня беспокоиться, так что когда в свете фар мелькнул указатель «тупик», я просто свернул налево, остановился у обочины и выбрался из фургона.

— Морской музей Сан-Франциско, — прочитал я, задрав голову. — Национальный исторический парк…

Похоже, мне сюда — Дэйв Джонсон не ошибся. Я прошел между двумя закрытыми сувенирными магазинчиками и уперся в ограждение, за которым виднелись какие-то механизмы — похоже, детали двигателя какого-нибудь старинного парохода. И еще дальше — примерно в четырех сотнях футов — огромная подсвеченная надпись.

Причал Хайд-стрит.

Прямо за ней возвышалась белая громадина с трубой. А чуть левее, с другой стороны причала, торчали огромные мачты. Парусники — два или три. И один из них…

— Балклута… — Я оперся на ограждение и прищурился, вглядываясь в темноту. — Это ты, детка?

— Добрый вечер, сэр! Музей закрыт — приходите завтра!

Я поднял руку, заслоняя глаза от светящего прямо в лицо фонарика. Охранник. Уже не молодой — куда старше Дэйва Джонсона… Повезло. Если бы руководство музея вместо него наняло парочку морпехов, мне, пожалуй, пришлось бы дождаться утра и покупать билет — как это обычно делают порядочные граждане.

— Прости, папаша. — Я оттолкнулся ногами от асфальта и запрыгнул на ограждение. — Ты и представить себе не можешь, как я обожаю старинные парусники.

После парней Кимуры удирать от старика-охранника оказалось легче, чем отобрать конфету у ребенка. Он что-то кричал мне вслед, но я уже изо всех ног мчался к причалу. Стрелка компаса в голове указывала прямо — и я почти физически чувствовал, что моя цель близко.

Этот?

— «Си Эй Тейер»… — прочитал я надпись на борту, чуть замедляя бег. — Проклятье!

Значит, следующий.

Есть!

«Балклута» оказалась примерно в полтора раза крупнее предыдущего парусника. В темноте я едва не промахнулся мимо мостика, переброшенного через полоску воды между бортом и причалом. К счастью, его не убрали — вряд ли работники музея могли подумать, что кому-нибудь взбредет в голову забраться сюда ночью.

— Врата…

Я поднялся на палубу и принялся смотреть во все стороны, выискивая хоть что-то похожее на дверь… или люк. Я бежал достаточно быстро, но время поджимало. Старик-охранник уже стучал подошвами ботинок по причалу и, похоже, был не один — в темноте мелькали сразу несколько фонариков.

— Где тут эти врата? — Я залез рукой в карман куртки и выдернул письмо с такой силой, будто оно могло мне ответить. — Ты, чертов кусок…

Прежде, чем я успел договорить, бумага в моих пальцах с негромким хлопком треснула — и вдруг вспыхнула так ярко, будто прямо перед моим лицом включили корабельный прожектор.

— Мои глаза! — Я выронил меч и закрыл лицо ладонями. — Проклятье…

Я почти ослеп, зато слух вдруг разом обострился так, что топот охранников по причалу превратился в металлический грохот. А когда откуда-то спереди раздался оглушительный рев, я кое-как смог заставить себя разлепить слезящиеся глаза.

И увидел несущийся прямо на меня поезд.

Оглавление

Из серии: Пятый посланник

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пятый посланник. Книга 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я