Сказка для двоих

Барбара Воллес

Суровая начальница посылает секретаря Эмму с важным поручением… к собственному внуку. В результате девушка вынуждена мерзнуть и мокнуть под дождем, вспоминая ее слова: «Даже не думай уйти с пристани, не получив ответа от Гидеона!» Правда, внук этот оказывается потрясающим голубоглазым красавцем…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сказка для двоих предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Прежде чем Эмма успела понять, что происходит, Гидеон подхватил ее под локоток и потянул за собой к выходу из офиса.

— Не знаете, в «Покоях короля» еще подают приличное виски?

— Я… — Девушка все еще пыталась понять, почему он тащит ее с собой.

— Не важно, для меня они найдут бутылочку.

— Мы?

Гидеон обернулся и заглянул ей в глаза.

— Вы ведь не думаете, что я буду пить в одиночку?

Так вот чего он хочет: выпить вместе с ней? Было бы так мило, если бы он сначала спросил, хочет ли она составить ему компанию.

— Я на работе.

— Уже больше пяти часов вечера, мисс О’Рорк, — рабочий день закончился.

— Для вас, возможно, но у меня на столе гора писем, которые миссис Кент велела напечатать и отправить сегодня. — Писем, которые уже были напечатаны и которые он помог уничтожить сегодня днем.

— И весь мир должен делать исключительно то, что велит миссис Кент, да?

Эмма повнимательнее вгляделась в лицо Гидеона. Что-то произошло во время чаепития: Гидеон был бледен, а его глаза, бывшие такими озорными и внимательными всего пару часов назад, стали печальны. Он выглядел очень усталым. Эта перемена в нем так потрясла девушку, что у нее появилось острое желание обнять его или хотя бы взять за руку. Вот почему Эмма, молча и не сопротивляясь, последовала за Гидеоном к лифту.

Бар «Покои короля» напоминал элитный джентльменский клуб и был жемчужиной отеля «Фейрлейн», местом, где гости могли отдохнуть в приятной и, несомненно, роскошной обстановке. Эмма открыла матовую входную дверь и почувствовала, как головы всех присутствующих повернулись в ее сторону. Девушке стало весьма неуютно под этими любопытными, изучающими взглядами. Ее уверенность в себе улетучилась, это было место, предназначенное для богатых гостей, а не для рядовых сотрудников компании.

В отличие от нее Гидеон пересек комнату, даже не взглянув на присутствующих, с королевским безразличием человека, перед которым открыты любые двери. И это несмотря на выгоревшие джинсы и старый, местами дырявый свитер, который абсолютно не соответствовал дресс-коду заведения. Но никто даже не попытался предложить ему один из запасных пиджаков, как обычно поступали служащие отеля, когда гость был одет неподобающе. Возможно, все дело было в его фамилии, которая давала ему право делать здесь все, что вздумается, но почему-то Эмме казалось, что и в любом другом заведении, не принадлежащем семье Кент, все происходило бы точно так же.

Как только они сели за столик, рядом с ними возникла официантка с длинными черными волосами и в идеально сидящей униформе. Окинув Эмму скептичным взглядом, она, сияя профессиональной улыбкой, обернулась к Гидеону:

— Добрый вечер, сэр. Вы желаете поужинать или принести вам коктейли?

— Бруихладих безо льда. — Хотя это название ничего Эмме не говорило, оно, вероятно, было в меню, потому что глаза официантки вспыхнули уважительным интересом.

— Конечно, сэр. Но вам придется немного подождать, менеджеру нужно будет спуститься в погреб за бутылкой.

Гидеон в ответ благодушно кивнул:

— Хорошо. Мисс О’Рорк, вы ко мне присоединитесь?

— Мне, пожалуйста, чай. С молоком, — заказала Эмма, стараясь не обращать внимания на Гидеона.

Официантка кивнула, даже не глядя на девушку.

— Чай? — Мужчина выглядел разочарованным. — Вы не хотите попробовать это потрясающее виски? Поверю вам на слово. Напоминаю вам, что я все еще на работе.

— Ах да. Почта Марии, — улыбнулся Гидеон вслед официантке. — Вы правда выполняете все, что она говорит?

Ну что за глупый вопрос?

— Конечно да. Это моя работа. — Он просто не знает, что представляет собой работа на его дорогую бабушку. — Я просто серьезно отношусь к своей работе.

— Неужели? Никогда бы не догадался!

Его тон действовал Эмме на нервы. Не важно, насколько ужасным было его чайное воссоединение с бабушкой, не следует срывать злость на ней.

— Что я могу сказать? Не всем повезло родиться Кентом. — Девушка тут же пожалела о сказанном не только из-за того, что это было невежливо, но и из-за тени, которая легла на лицо Гидеона, когда он услышал ее слова.

— О да. — Его голос был тихим и печальным. — Это, несомненно, было улыбкой фортуны.

Гидеон молчал, его длинные пальцы выводили замысловатые узоры на мозаичной поверхности стола. Эмма зачарованно следила за его движениями, жалея, что не откусила себе язык во младенчестве.

— Извините меня, я не имела права так говорить. — Когда Гидеон никак не отреагировал на ее слова, Эмма почувствовала себя еще более неловко и встала. — Я, наверное, лучше пойду и оставлю вас…

— Не надо. — Гидеон поймал ее запястье: он едва коснулся ее, но девушка замерла, не в силах пошевелиться.

— Я просто подумала, может быть, вы хотите остаться наедине со своими мыслями.

— Как вы думаете, мисс О’Рорк, если бы я хотел побыть один, я бы притащил вас сюда?

— Но…

— Садитесь, мисс О’Рорк.

Девушка послушно села, отметив про себя, как потемнели глаза Гидеона, теперь они были практически цвета индиго.

— Вот ваш заказ, — к столику подошла официантка, нарушив охватившее их оцепенение. Она странно посмотрела на Эмму и поставила перед Гидеоном хрустальный бокал. — Простите, что вам пришлось ждать, мистер Кент. — Видимо, менеджер объяснил девушке, с кем она имеет дело, и это знание оказало волшебное воздействие на блузку девушки, вырез которой стал глубже на две пуговки. Кроме того, официантка явно не торопилась уходить. — Если вам что-нибудь еще понадобится, зовите, меня зовут Мадди, я буду просто счастлива вам услужить.

«Кто бы сомневался!» — Эмма приложила титаническое усилие, чтобы не закатывать глаза. Интересно, ей удалось впечатлить Гидеона?

— А у вас есть сахарозаменитель? — спросила она.

Официантка не выразила восторга по поводу того, что ей приходится обратить свое внимание на кого-то еще, кроме мистера Кента, но все-таки повернулась к Эмме.

— Все, что вам может понадобиться, уже на столе, — ответила она отвратительно сладким голосом. Эмма и так это знала, ей просто было интересно, что Мадди будет делать дальше. И официантка ее не разочаровала. — Давайте я вам помогу! — воскликнула она, и, наклонившись гораздо сильнее, чем требовалось, потянулась за сахарозаменителем. При этом она искусно выгнула спину так, чтобы у Гидеона был прекрасный вид на ее декольте.

Дождавшись, когда Мадди отойдет к другому столику, Эмма повернулась к Гидеону:

— Вести о вашем приезде распространяются с удивительной скоростью.

— Мгм. — Казалось, Гидеон полностью погружен в изучение содержимого своего бокала. С момента, когда он попросил Эмму остаться, мужчина не произнес ни слова.

— Мистер Кент, я могу для вас что-нибудь сделать? — Ее вопрос вызвал у Гидеона очень странную улыбку.

— Хотите посоревноваться с официанткой, мисс О’Рорк?

— Нет уж. Просто вы неважно выглядите.

— И вы, как ответственный сотрудник, решили предложить мне свою помощь.

— Ответа «Я в порядке» было бы вполне достаточно.

— Ненавижу эту фразу. — На этот раз он улыбнулся по-настоящему, и раздражение девушки растаяло, словно дым. — Как давно вы работаете на Марию, мисс О’Рорк?

— Около года.

— Большинство ее ассистентов так долго не выдерживали.

— Да, я слышала об этом.

— Видимо, все дело в вашей исполнительности.

— Видимо, мне нравится ваша бабушка.

— Даже когда она отправляет вас под дождь?

Эмма рассмеялась:

— Даже тогда. Как вы правильно заметили, она умеет заставить людей делать то, что ей нужно.

— Мне ли это не знать. — Улыбка Гидеона увяла, и он сделал большой глоток виски. — Скажите, мисс О’Рорк, вам действительно так не понравились эскизы Сильбермана? — спросил мужчина, изучая дно опустевшего бокала.

— Я этого не говорила.

— Мисс О’Рорк…

— И мне кажется, что у вашего дяди Эндрю гораздо больше опыта в этом вопросе, чем у меня.

— Потому что все, что может заинтересовать вас, — это удобная кровать.

— Именно.

«Наверняка у вас есть пара-тройка любопытных фантазий…» — эта фраза опять всплыла в ее памяти.

— Как насчет того, чтобы проверить эту теорию? — услышала девушка голос Гидеона.

Она подняла взгляд и увидела, как его чувственные губы изогнулись в лукавой улыбке.

— Ч-что?

— Как насчет того, чтобы слетать на Манхэттен?

От изумления Эмма чуть снова не разлила чай.

— Вы имеете в виду Нью-Йорк?

— Если они не успели перетащить этот остров куда-нибудь еще, то да.

— Ну конечно, — ответила девушка, наконец осознав, что вопрос был риторическим. Просто не мог не быть риторическим. — Сразу, как только вернусь из Парижа.

— Я серьезно.

Неужели? Девушка вгляделась в лицо Гидеона. Похоже, он действительно не шутил.

— Зачем?

— Что — зачем?

— Зачем вы предлагаете мне поехать в Нью-Йорк? — Здесь должен быть какой-то подвох, это слишком заманчивое предложение, слишком невероятное.

— Потому что мне нужно туда поехать по делам и мне потребуется ассистент, — пожал плечами Гидеон.

А вот и подвох — ему просто нужен секретарь. Она должна была сама догадаться. В конце концов, зачем еще она могла ему понадобиться?

— А ваша бабушка в курсе, что вы пытаетесь украсть у нее сотрудника?

— Нет, но я не думаю, что она будет возражать, ведь эта поездка была ее идеей.

— Да?

— К несчастью. Она хочет, чтобы я встретился с Россом Чемберленом.

Эмма вспомнила, что в последнее время это имя довольно часто встречалось в письмах, которые она печатала. Этот человек был крупнейшим акционером компании среди тех, кто не состоял с Кентами в кровном родстве.

— А почему вы? — Еще не договорив, девушка осознала, насколько оскорбительно звучит ее вопрос. — Простите. Я имела в виду, почему она не хочет послать туда одного из своих сыновей?

Вызвать Гидеона в Бостон только для того, чтобы сразу отправить его в Нью-Йорк, — это выглядело чересчур эксцентричным даже для Марии Кент.

— Это вопрос, мисс О’Рорк, стоит шестьдесят четыре тысячи долларов, — рассмеялся в ответ Гидеон. — Скажем так, Мария очень настаивает на том, чтобы поехал именно я.

А ведь все в мире поступают так, как она хочет. Теперь Эмма поняла причину его недавнего дурного настроения. Но все-таки при чем тут она? В распоряжении Гидеона огромный штат секретарей компании, причем как здесь, так и в Нью-Йорке.

— Я не хочу работать с другими секретарями, — ответил Гидеон, когда Эмма задала этот вопрос вслух. — Я хочу работать с вами.

Эмма ничего не могла с собой поделать, чувствуя переполняющую ее от его ответа радость.

— Но ваша бабушка…

— Поверь, несколько дней Мария сможет прожить без тебя, — улыбнулся он. — Я ведь забираю всего лишь секретаря, а не телевизор, по которому идет «Вся моя любовь».

— Да, это была бы настоящая потеря, — рассмеялась Эмма.

— Тогда договорились. Вылетаем завтра днем.

Эмма вытаращила глаза. Наверное, она ослышалась.

— Завтра днем?

— Это проблема?

— Нет, наверное, нет, — смущенно кашлянула девушка. — Просто я сразу не поняла, что нужно ехать так скоро.

— Чем быстрее я выполню это маленькое «поручение», тем скорее смогу вернуться к нормальной жизни. Сможете заказать билеты на самолет?

— Конечно. — У Эммы кружилась голова от переполнявших ее новостей. Она летит в Нью-Йорк. Завтра. Это просто не могло происходить на самом деле. Не в ее мире. — Я прямо сейчас сделаю заказ. — Девушка торопливо поднялась из-за стола. — Доброй ночи, мистер Кент. Спасибо за чай.

— Пожалуйста. И не переутомляйтесь, хорошо? И еще, мисс О’Рорк. — Его голос догнал ее уже у самой двери.

— Да, мистер Кент?

— Мы остановимся в «Лендмарке». — Уголки его рта поднялись в озорной улыбке, от которой у Эммы задрожали колени. — Я жду не дождусь ваших впечатлений от их кроватей!

— Манхэттен? — удивленно переспросила Джанет О’Рорк, аккуратно затушив сигарету. — Разве у компании недостаточно секретарей в Нью-Йорке? Почему он попросил поехать с ним именно тебя?

Эмме оставалось лишь пожать плечами.

— Он сказал, что не хочет пользоваться услугами нью-йоркских секретарей. Он отправляется в эту деловую поездку ради своей бабушки, может, ему удобнее работать с ее сотрудником? И так как я единственная из ее офиса, с кем он знаком… — Девушка снова пожала плечами. С тех пор как Гидеон озвучил свое приглашение, она и сама миллион раз задавала себе этот вопрос, и это был наиболее адекватный ответ из тех, что пришли ей на ум.

— А может быть, — глаза матери мечтательно расширились, — его интересует что-то большее, нежели просто бизнес.

— Мама, ты смотришь слишком много мелодрам!

Лучше оставить подобные теории маме, которая буквально везде готова увидеть романтику. И это был один из ее главных недостатков.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сказка для двоих предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я