В огромной империи, что носила все еще свое "детское" прозвище – Подлунное государство, не ждали прихода беды, не было предзнаменований, что в один печальный день из Пустыни нагрянет огромное войско кочевников, ведомое бледным белокурым юношей-магом, кого его воины почитали не то, как бога, не то, как демона. Зато за несколько лет до этого, в Горном Монастыре, оплоте знаний и магии, была создана книга-пророчество о приходе Победителя, кто сможет спасти мир от Завоевателя. И вот теперь, когда уже пала столица и маг-отступник движется со своим войском по стране, женщина-чародейка, чьи сны и записаны в Книге, собирает тех, кто сможет помочь Герою, кто пойдет с ним, чтобы выполнить предначертанное Судьбой. Она и сама идет с победителем, с тем, кто верит в Пророчество, только… не понимает и не чувствует, как ему победить врага.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Внутри пророчества предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава пятая
Смерч, рождённый яростью Даэрона, уничтожал земли империи. Он срывал с места небольшие глиняные хижины жителей Великой Степи, пробивал просеки в гуще Срединных лесов, он уносил жизни. Многие, видевшие его тёмную спираль говорили, что в середине бешеного смерча часто мелькает облик его создателя. Новое оружие Даэрона наводило ужас.
Совет магов заставил смерч свернуть. Столица была спасена, зато теперь вся империя была отдана магами на растерзание бушующей стихии. Смерч шёл в глубь страны, туда, где на берегу Король-Озера ждал его Деррик.
Потом его будут чтить, как героя, как освободителя. Но ему этого не было нужно. Просто он должен был уничтожить смерч, потому что его создателем был Даэрон. Ненависть сидела глубоко в душе Деррика, и она была холодной. Она не давала сделать ошибку, не затмевала разум. Зато помогала действовать.
Он нарисовал огромный круг, приготовился к обряду. Перед ним раскинулось широкое заснеженное поле, за спиной спало подо льдом огромное Король-Озеро. Смерч приближался, гудя, как многомиллионный пчелиный рой. Его спираль казалась совсем узкой у основания, но сильно расширялась вверху. Ветряная воронка, и правда, была чёрной. Не от ярости, породившей её, а от грязи, от всего того, что смерч тащил с собой.
Деррик всем своим существом почувствовал, как колыхающаяся спираль пересекла дальнюю границу круга. Теперь смерч стоял перед ним. Маг вскинул руки к небесам и сказал первое заклятье.
Со стороны обряд производил потрясающее впечатление. На самом берегу озера выросла мерцающая полусфера, из которой пытался выбраться смерч, пленённый, смятый, но ещё не побеждённый. Под магическим колпаком вспыхивали молнии, неслись оттуда раскаты грома. Казалось, природа взбесилась от заклинаний.
От напряжения у Деррика уже болело всё тело. Он не знал, сколько реального времени продолжается его борьба, но самому магу казалось, что прошла вечность. Смерч не был побеждён. Стихия ослабла, потеряла свою спиральную форму, но не сдавалась. Деррик тоже не собирался отступать. Он выкрикивал заклинания, из ладоней его вылетали молнии, нити света, а иногда вода и лёд. Битва продолжалась.
Маг чувствовал, что он на грани. Сила не бесконечна. Он полу ослеп, с трудом держался на ногах, не чувствовал рук. Но он должен был победить. Если бы только можно было на секунду отвлечься. Если бы только была возможность послать нетрудное заклинание в сон Король-Озера. Вода поглотила бы смерч, и тогда уничтожить его уже не составило бы труда. Даэрон вложил в своё детище нечто большее, чем бесконтрольные эмоции. Если бы Деррик знал раньше.
Но ведь никто не мог рассказать ему об этой ловушке. Сил почти не осталось, не было надежды на время. Озеро так и останется спящим.
Деррик ошибся. Король-Озеро вдруг проснулось. С грохотом взорвался лёд, обнажая гладь мутной студёной воды. И сразу за взрывом прервалась грань круга. Чьи-то руки легли на плечи мага, вливая в него новые силы. Прояснился разум, чётче зазвучал голос. Смерч, повинуясь воле мага, столкнулся с мощью воды. В последнем заклинании слышалось ликование победы.
На воде ещё расходились круги. Смерч затонул, захлебнулся мутной жидкостью. Маг устало опустил руки. Его качало из стороны в сторону. Силы покинули его. Но Деррик ещё хотел увидеть того, кто спас и помог ему в этой битве. Он повернулся.
У женщины было симпатичное, но мрачное лицо. Её серо-стальные глаза ещё блестели силой. А налетевший откуда-то лёгкий западный ветер трепал её локоны, в цвете которых сплелись блики серебра и золота. Женщина улыбнулась ему слегка насмешливой улыбкой, сощурила по-кошачьи глаза и тихо произнесла.
— Ты заслужил отдых…
Князь Ролас был умным и честолюбивым политиком. Эти два качества позволили ему пройти путь от придворного пажа до короля вампиров. Всего за шесть лет. Ещё три года понадобилось ему, чтобы полностью переделать своё королевство. Он успокоил в вампирах ненависть к людям, которая способна была уничтожить весь его народ. Не было больше полоумных, диких стай, готовых пожирать всё живое, мучаясь от вечной жажды крови. К каждому инициированному был приставлен более опытный наставник. Порядок и просвещение полностью изменили детей ночи. Они стали богатым и по-своему красивым народом. Конечно, по-прежнему пили кровь. Такова вампирская суть. Но не было больше безумных оргий. Изящество и элегантность во всех действиях вызывали невольное восхищение вампирами Роласа.
Князь наладил торговые связи. Повсюду присутствовали его шпионы. Ролас стал могущественным не только в рамках своего королевства. Теперь король вампиров мог управлять судьбой империи наравне с мэтром Аркисом и самим императором. Мудрый наставник горного монастыря уважал Роласа за ум и политическую хитрость, а император не признавал ни короля вампиров, ни Аркиса.
Ролас стремился ко всему прекрасному и совершенному. Его коллекция драгоценностей и произведений искусства стала легендой. Особенно нравились князю изделия из янтаря, хотя никто никогда не видел, что бы князь надевал какие-нибудь украшения из этого камня. Ролас собирал янтарь для одной женщины, которую любил и уважал. Тари была его тайной мечтой, которая, как он прекрасно понимал, никогда не могла осуществиться. Знал он так же, что ни одно из этих украшений Тари не оденет. Она вообще редко принимала подарки. Хорошо, что его первый советник уговорил её взять тот кулон на золотом шнурке…
Ролас вошёл в свой кабинет. Грат ждал его, стоя у окна. Завидев короля, советник почтительно поклонился. Ролас приветственно кивнул и жестом пригласил Грата присесть.
— Я рад тебя видеть, — сказал князь. — Прошло уже больше месяца, как ты покинул двор.
— Но я регулярно отправлял тебе сообщения, господин.
— Помню. И благодарен тебе за это. Просто давно я тебя не видел. Рад, что ты вернулся.
— С вашего позволения, господин, это ненадолго.
— Так ты за наградой для Тари?
— Нет. Она отказалась от вознаграждения.
Ролас тяжело вздохнул. Не было ещё такого случая, чтобы она отказывалась от денег. Тари не была меркантильна, просто она зарабатывала своим даром.
— На распутывание нити Даэрона у неё ушло три недели. Она чуть не погибла! И теперь отказывается от награды. Что с ней происходит? — тревога прозвучала в голосе князя, заметнее стало шипение.
— Два дня она набиралась сил, а потом покинула свою башню, — ответил Грат. — Есть легенда о герое с гор. Тари уготована роль в этой истории.
— Так значит, игра началась! — Ролас стремительно встал с кресла и заметался по комнате. — Куда она едет?
— Не знаю. Я даже не могу понять, как она выбирает путь, — в тоне Грата слышалось раздражение. — Не слишком ли она доверяет этой книге?
— А ты не доверяешь? — теперь шипение, присущее всем детям ночи, звучало в голосе Роласа очень отчётливо. Его речь стала вкрадчивой, обманчиво мягкой, похожей на Зов. — Неужели не веришь ты в Героя с гор?
— Верю, — спокойно отозвался Грат. — Но легенда полна иносказаний. Как Тари может найти правильные знаки в пути?
— А не думал ты, что ей, возможно, известна истина, скрытая за символами легенды. Ей вообще многое известно, — Ролас успокаивался. Голос его зазвучал ровнее.
— Ей, и правда, доверена тайна этого пути, — согласился с князем советник. — Но всё же я прошу тебя, господин, подтвердить разрешение сопровождать её.
— К ней легко привязаться. Как это не странно, — лёгкая грусть мелькнула в глазах Роласа. — У Тари нелёгкий характер, но иногда она бывает такой весёлой… С ней бывает очень легко.
— Её настроения хорошо мне знакомы, — чуть улыбнувшись, сказал Грат. — Она и раньше была такой. Хотя за прошедшие годы многое в ней переменилось. Тари теперь знакомая незнакомка.
— Что всё это значит? — удивление и тревога охватили князя.
— Прости, господин, я не передал тебе одну новость, — Грат сделал красивую паузу, а потом продолжал. — Я рассказывал тебе о своей сестре, которую я так долго искал. Это Тари.
— О, Тьма! Она твоя сестра?! — Ролас широко улыбнулся. — Я рад за тебя и за неё.
— Она просила благодарить тебя за нашу встречу, — Грат тоже улыбался.
Ролас отвернулся от него и некоторое время всматривался в ночь за окном. Потом проговорил с легкой грустью.
— Я должен был догадаться. Ведь это лежало на поверхности… Я ведь тогда и не собирался оставлять тебя в живых. Ты был мне не нужен. Просто… Когда я увидел, что ты жив еще, появилось чувство вины за…них. Мне были отвратительны такие оргии, как в твоей деревне. И я сжалился над тобой.
Грат, молча, смотрел в спину своему государю. Не перебивая. Даже не обижаясь. В чем-то теперь уже он мог его понять.
— Ты в принципе, так и не стал вампиром, — продолжал Ролас. — В полном смысле этого слова. У тебя по-прежнему человеческая душа, чувства и даже желания. Я из-за этого иногда ненавидел тебя. Завидовал тебе. Теперь все встает на свои места. Ты же знаешь, чем закончится твой путь? — Ролас резко повернулся.
— Знаю, — подтвердил Грат. — Я читал книгу. Но даже если бы я и не читал…Я почувствовал это. Когда она смотрела для тебя. И спасибо, что отпускаешь меня, — Грат сказал это так, что Князь понял, речь идет не о дозволении идти вместе с сестрой, а о много большем.
— Не стоит, — королевским жестом отмахнулся он. — Ты пойдёшь с ней, Грат. Так предопределено. Но я так хотел быть на твоём месте.
— О чём вы, господин? — теперь недоумение и тревога читались на лице Грата.
— Разорванная нить восстановится в её руках. И близкий, и далёкий, придёт из прошлого сын ночи. Соединённые кровью, они две нити завяжут в узел будущих свершений, — Ролас цитировал пророчество. — В каком-то смысле эти слова и мне подходят. Но Тари видела мою нить. Не судьба.
— Спасибо, господин, — Грат поднялся с кресла и поклонился своему государю.
— Счастливого пути…
Деррику снились воспоминания. Домик с башенкой, выложенный булыжником двор, высокая стена, превращающая жилище в маленькую крепость. В зале горит камин, в кресле с высокой резной спинкой сидит женщина. Она уже не молода, но по-прежнему очень красива. У неё каштановые с рыжиной волосы, чуть посыпанные сединой, милое, спокойное лицо и яркие зелёные глаза, в которых всегда светится молодость и любовь. Это его мать. Она что-то вяжет. Спицы весело прыгают в её руках, белое кружево от них спадает вниз, на подол простого домашнего платья.
Сам Деррик, ещё мальчишка, растянулся у её ног на бурой медвежьей шкуре. Он читает, изредка отрываясь от книги, чтобы зачерпнуть из пиалы горсть засахаренных орехов и посмотреть на мать. Она всегда чувствует его взгляд и отвечает весёлой, ласковой улыбкой.
Слышен лёгкий скрип половиц. Кто-то спускается по лестнице. Это ещё один мальчик Высокий, худой, немного нескладный. Он молчалив и угрюм. Названный брат Деррика спускается в зал. Даэрон останавливается внизу лестницы и смотрит на мать, та жестом и улыбкой приглашает его в их компанию. Мальчик откидывает со лба непослушную белую прядь, проходит по залу и ложится рядом с Дерриком на шкуре. У него с собой книга, и Даэрон тут же начинает листать её в поисках той страницы, до которой уже успел дочитать. Деррик шутливо толкает его в бок локтём и предлагает орехов. Брат поворачивает к нему голову и смотрит прямо ему в глаза своим странным пронзительно-властным взглядом…
На этом моменте Деррик проснулся. Удушливое чувство горечи и печали наполнило его. Воспоминания всегда приносили боль. Но Деррик не давал ей властвовать, тут же загонял её обратно в глубины души.
Справившись с собой, маг осмотрелся. Он лежал на кровати в большой чужой комнате. Так же, как и в его сне, весело горел огонь в камине. Десяток свечей разгоняли сумрак по углам. А в кресле сидела женщина, конечно, не его мать, а та незнакомка, что помогла ему победить смерч. Она была одета в свободную длинную юбку чёрного цвета. В жакет из той же материи, сильно приталенный. Без вышивки или каких-то других украшений, из-под жакета виднелась шёлковая блуза. Простой наряд дополняли массивные браслеты из янтаря. На шее у неё висел на золотом шнурке кулон из того же камня. В кольцах и серьгах тоже был янтарь. Женщина смотрела на него, чуть насмешливо и устало.
— Ты всегда носишь только янтарь? — спросил он.
— Да. Мне нравится этот камень.
— Удивительное постоянство, — иронично прокомментировал маг.
— Будь у меня такие же глаза, как у тебя, носила бы изумруды, — в тон ему ответила незнакомка.
— У меня глаза, как у матери, — сказал Деррик, всё ещё пребывая под властью воспоминаний. — Она предпочитала малахит. А изумруды одевала только когда ездила встречаться с моим отцом.
— Понятно. Она была красивой женщиной, — ответила она.
— Ты знала мою мать?
— Никогда не видела. Просто сужу по твоей внешности.
— Вот спасибо, — Деррик улыбнулся и получил улыбку в ответ. — Кто ты?
— На данный момент, твой лекарь.
— Это я уже понял. Давно я здесь? — Деррик повернулся на бок и привстал на локте.
— Двое суток. И провёл ты их не лучшим образом, — она опять говорила с иронией, но с мягкой, дружеской. — Сначала был в беспамятстве, потом метался в бреду. Только последние несколько часов проспал спокойно.
— Я израсходовал почти все силы. Если бы не ты… — Деррик выразительно пожал плечами.
— Не стоит благодарностей. Мне, знаешь ли, было очень нужно, чтобы ты выжил.
— Всегда рад помочь, — весело отозвался Деррик.
— Не думаю, что всё так просто, — в голосе женщины прозвучали холодные ноты. — Давай пока не будем говорить на эту тему.
— Хорошо. Расскажи, что происходит на землях империи.
— Армия Даэрона почти пересекла Великую степь, — начала рассказывать женщина. — На последних рубежах её удерживают воины из клана Кота и местное ополчение.
— Воины-оборотни! — новость заинтересовала Деррика. — Много лет их считали проклятым племенем.
— Зато теперь они народные герои, — злая насмешка была в этих словах. — Война многое меняет. Оборотни перестали быть нечистью. Теперь о них слагают красивые легенды. Каждого воина-Кота хоронят с громкими воинскими почестями.
— А когда война кончится, их опять проклянут, — раздраженно заметил маг.
— Верно. Таковы люди.
— Это отвратительно, — Деррик недовольно нахмурился.
— Ты же знаешь, что такова судьба героев, — незнакомка говорила ровно и спокойно, только в её серо-стальных глазах мерцал злой огонь. — Тебе ещё предстоит испытать это на своей шкуре.
— Да неужели?
— Именно. Ты остановил смерч. Спас империю. Сейчас ты герой. А после войны все будут помнить только то, что тебя изгнали из Совета за запрещённый обряд.
— Не слишком ли много ты обо мне знаешь? — с угрозой спросил Деррик.
— Не слишком, — она оставалась спокойной. — Всё очень просто. У тебя на левой ладони клеймо. Такие ставят изгнанным. Знак анафемы. Есть только два нарушения, за которые можно получить это клеймо. Убийство члена Совета и запрещенный обряд. Известий о смерти не было. Тогда второе.
— Логично, — согласился Деррик. — И правильно. Кто же ты всё-таки такая? Да и откуда ты?
— На востоке, в лесах, стоит одинокая чёрная башня, — она заговорила нараспев, будто рассказывала балладу. — Жители окрестных деревень считают проклятыми её чертоги. Суеверный ужас рождается в их душах, когда в окнах башни зажигается свет.
— Хозяйка чёрной башни! — Деррик широко улыбнулся. — Я немало слышал о тебе. Провидица-ведарка, которая распутывает нити Судьбы. Хорошо. Но ведь ты обладаешь не одним даром. Я сам видел, как ты прервала круг, слышал твои заклинания. Да и сейчас ты стала моим лекарем.
— Да. На самом деле я не ведарка. Но это не важно.
— В общем, ты права, — согласился Деррик. — Но как тебя зовут?
— Тари. Это сокращённое от Янтарь.
— Следовало догадаться.
— Не обязательно. Вернёмся к старой теме, — тон Тари опять стал серьёзным. — Мы говорили о судьбах героев.
— Истинную сторону моего подвига ты видела, — Деррику почему-то не нравилась эта тема. Им вдруг овладело какое-то неясное предчувствие, и от этого его голос стал резче. — Обряд, отнимающий все силы, балансирование на грани смерти, двое суток забытья.
— Это истина. Неприглядная суть события, — согласилась Тари. — Мне же интересна её обратная, ещё более тайная сторона.
— О чём ты? — разговор Деррику окончательно разонравился.
— Я о том, что тебя вело на этот подвиг, — не обращая внимания на его раздражение, продолжала чародейка. — А причина довольно необычна. Ты остановил смерч только потому, что знал, создателем его являлся Даэрон. Не патриотизм, а личная ненависть заставила тебя это сделать.
— Ты ждёшь, что я расскажу тебе, за что его так ненавижу? — угрюмо и зло спросил маг.
— Нет. Это твоя тайна. Я веду разговор лишь об обратной стороне легенд, которые о тебе всё-таки сложат.
— Которые, к сожалению, сложат, — уточнил Деррик. Он слегка успокоился, но предчувствие не отпускало его. — Очередные лживые легенды.
— Не все легенды врут, — чуть заметно улыбаясь, возразила Тари. Она по-кошачьи прищурила глаза и стала читать по памяти. — И в чёрный год с гор спустится Герой, и он пройдёт немалый путь Освободителя, и будет он Судьёй тому, кто сеет зло.
— Что-то очень знакомое, — Деррик напряг память. — Легенда о Герое. Эта книга появилась в Совете вначале войны. Ты веришь, что это правда?
— Я точно знаю. А ещё я знаю, кто должен пойти с ним.
— И кто же? — предчувствие уже звенело в ушах и пробегало ознобом по коже.
— Ты.
Деррик был потрясён. Хотя такого ответа следовало ожидать. Он всё равно смотрел на Тари недоверчиво и удивлённо. Почему-то в голове мелькнуло воспоминание о карте, выпавшей из колоды. Игра Богов. Шанс на свободу действий. Неужели это его цена?
А Тари продолжала говорить, тихо, вкрадчиво.
— В руках Героя твоё освобождение. Смерть Даэрона — цель его пути. Ему это предначертано. И ты можешь быть рядом с ним в эту минуту.
— Я могу там быть и без него, — возразил Деррик. — Я сам иду на юг. За смертью Даэрона.
— Тебе нужно кое-что ещё. Одна тайна, которая мучает тебя с детства, — Тари печально улыбнулась. — Я обещаю тебе её разгадку. Рядом с Героем.
— Ты знаешь больше, чем говоришь. И слишком многое обещаешь.
— Деррик, ты сам знаешь, какая грязная работа творить легенду. Ты имеешь право на вознаграждение. Не веришь мне, спроси у карт.
Она опять улыбнулась, но теперь как-то недобро.
— Что ты знаешь о картах? — эта женщина разламывала его душу на куски, выворачивала её наизнанку.
— Они спрятаны у тебя в потайном кармане. На чехле написано твое имя.
— Опять всё просто. Загадки и логика. Ты хорошо чувствуешь суть вещей, не правда ли? — Деррик улыбнулся ей такой же злой улыбкой.
— Знаю. Мой наставник многое дал мне.
— Как и мне мой, — Он тяжело вздохнул. — А карты… Таких колод всего три. У меня, у матери. И ещё одна у какого-то мага, чьё имя мне не известно.
— Колода есть и у меня, — призналась Тари.
— Мать убита. Её карты пропали.
— Я ничего об этом не знаю. Колоду дал мне наставник.
— Прости, — в какой-то момент он заподозрил её в краже. Но Тари была другой. Он чувствовал. Тем более магу так легко уловить ложь. Эта женщина была честна. — Ты умеешь пользоваться ими?
— Как и ты.
— Хочешь, чтобы они подсказали мне правильный выбор?
— Ты выберешь сам. Я не тороплю. И приму любой ответ.
— Спасибо.
Некоторое время они молчали. Тари вспоминались слова учителя: «Запомни, Котёнок, ты рождена, чтобы давать другим выбор. Ты показываешь им другой путь. Но не можешь заставлять свернуть. Это не лёгкая дорога. И самое трудное в ней то, что когда человек меняет свою судьбу, то и ты меняешься вместе с ним. Не вмешиваясь в его мысли, ты всё равно делаешь выбор вместе с ним. Сколько жизней изменишь, столько раз изменится и твоя жизнь.» Наставник всегда был прав. Но кое-что он не учёл.
— Деррик, сегодня Имболк. Отпразднуем? — Тари резко сменила тему. Переменился и её тон. Теперь она стала дружелюбной и мягкой.
— Праздник в войну особенно важен, да? На столе мой кошелёк. Закажи у хозяев хороший ужин и лучшего вина.
— Хорошо, заодно скажу, что бы достали мне утром коня, — она плавно поднялась с кресла и пошла к двери.
— Утром уедешь? — Деррик почему-то пожалел, что она не задержится здесь дольше.
— Да.
— Куда?
— На запад.
Тари вышла из комнаты. Когда она вернулась вместе со слугами таверны, спешащими накрыть стол и принести господам ужин, Деррик уже сидел на кровати. В отсутствие чародейки он успел умыться и сменить одежду.
— Я на удивление хорошо себя чувствую, — сказал он Тари, когда слуги вышли. — Только немного кружится голова.
— Это от голода, — объяснила чародейка. — Я оставлю тебе состав трав, которым тебя отпаивала. Благодаря ему, ты так быстро восстановил силы.
— И никакой магии? — иронично поинтересовался Деррик.
— Почти, — лукавые искры мелькнули в её кошачьих глазах.
— Ладно, — Деррик достал нож и стал нарезать хлеб. — Как ты сказала, у каждого свои тайны.
— Ты запоминаешь все мои слова? — насмешливо удивилась Тари.
— Все, — ответил маг серьёзно и посмотрел ей в глаза.
— Я тебя не тороплю. Ещё есть время, — напомнила чародейка.
— Какие ещё новости? — сменил Деррик тему.
— Император напуган. Он объявил по стране сбор всех, кто может сражаться.
–И какие это дало результаты? Неужели кто-то ещё встанет за старого императора?
— Результаты тебя удивят, — Тари чуть улыбнулась. — Люди спешат на войну. Правда, не императорский указ заставил их действовать. В народе говорят: « Если оборотни нас защищают, то и мы должны защитить себя.»
— Опять клан Кота. Они достойны тех почестей, которые им воздают.
— И, заметь, эту легенду никто не создавал.
— Может быть, может быть, — задумчиво сказал Деррик. — Но и в ней есть своя оборотная сторона. Кровью восстановить честь клана.
— Благородно и глупо, — зло прокомментировала Тари.
— Такова участь героев, — грустно улыбаясь, напомнил маг. — Они всегда пешки в чьей-то игре.
— Ты с этим смирился?
— И да, и нет. Но предпочел бы не становиться героем. Лучше уж роль кукловода. По крайней мере, знаешь, что происходит на самом деле.
— А я предпочла бы вообще не играть в эти игры, — тихо призналась Тари.
— И ты идёшь за Героем. Почему? — Деррик говорил тепло и ласково. Так хотелось всё рассказать. Но Тари не имела на это право. Ради него самого следовало молчать.
— Это не моя тайна, — ответила она.
— И много чужих тайн ты хранишь? — уже более серьёзно поинтересовался Деррик.
— Достаточно, что бы играть в эту игру, — резко ответила чародейка, но потом её тон изменился, стал мягким, почти нежным. Странные огоньки зажглись в её глазах. — Хотя некоторых тайн мне не хватает.
— И каких же? — Деррик старался сопротивляться завораживанию.
— Мне нужна одна твоя тайна. Совсем не большая.
— Спроси, — маг стал хмурым и настороженным.
— Запрещённый обряд, — напомнила Тари. — В ту ночь. Я тоже спрашивала Судьбу. И я знаю, какие жертвы она собирает. Чью кровь ты пролил тогда?
— Маленькой девочки, — Деррику с трудом давался спокойный тон. — Ей не было и пяти. Я украл её из домика с окраины столицы.
— Она всё равно должна была умереть, не так ли?
— Да. Я отнял у неё всего час жизни. Её отец оборотень наметил её для себя в ту ночь.
— Спасибо, — голос Тари зазвучал, как обычно. Она прекратила зачаровывание.
— А чьей кровью ты платила Судьбе? — Деррик ждал и от неё такой откровенности.
Тари молча отодвинула с запястья браслет. Нежную кожу пересекал ещё свежий шрам.
— Моей крови Хозяйка не хотела, — грустно проговорил Деррик.
— Ты глубже втянут в это дело, чем я, — объяснила ему Тари. — Твоя нить вьётся в самую глубь клубка.
— Жаль, — коротко прокомментировал маг и сменил тему. — Ты задаёшь странные вопросы. Я ждал, когда ты спросишь. Что я видел в ту ночь.
— Ты видел комнату, небольшую и уютную. Видел огонь в камине, пламя свечей. В этой комнатке, на полу, лежал Даэрон. Он был мёртв. В ране на груди торчал кинжал, узкий серебряный клинок, рукоять с цветочным узором из янтаря. Ещё ты видел себя и пожилого человека, в чёрном плаще, подбитом соболями. Вы стояли над трупом. Так? — Тари насмешливо взглянула на Деррика.
— Так, — легко согласился он. — Ты, значит, видела тоже самое. Но где же прятался твой Герой?
— Мы не видели его, — спокойно согласилась Тари. — Но, скажи мне, знаком ли тебе тот, второй человек?
— Это мой наставник, — ответил маг. Он не знал, куда клонит Тари.
— Он безоружен. И никто никогда не видел его с оружием в руках, — говорила чародейка. — Кинжал в ране не твой и не его.
— Может ты и права, — немного подумав, признал Деррик.
— Не задумывайся пока над этим. Лучше давай закончим праздник.
— Ты завтра рано собираешься уехать? — поинтересовался маг.
— На рассвете.
— И больше мы не встретимся?
— Это зависит от тебя, — Тари улыбнулась. — Возможно, мы многое пройдём вместе.
— Слишком уверенно звучит твоё «возможно», — иронично заметил Деррик. — Ты же оставила выбор за мной.
— Да. И встречи может не быть, — согласилась Тари. — Тогда мне не придётся больше вести таких трудных разговоров.
— А кто говорил, что будет легко?…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Внутри пророчества предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других