Турецкий язык с нуля. Уровень А1-А2 углубленный

Анастасия Сергеевна Пекташ

Данный учебник предназначен как для самостоятельного изучения турецкого языка, так и в качестве вспомогательного учебного пособия для занимающихся с преподавателем или на курсах. Учебник будет полезен и для тех, кому не хватает чёткой, пошаговой теории, рассказанной простым языком, а так же для тех, кому не хватает практики, возможности отработать изученный материал и сверить получившиеся ответы из заданных упражнений с правильными ответами.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Турецкий язык с нуля. Уровень А1-А2 углубленный предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Урок №5

Аффиксы сказуемости

В турецком языке не может быть предложения без сказуемого. Оно всегда есть. Подлежащее (предмет, о котором идет речь) и сказуемое (определяющее качество или действие предмета) спрягается между собой и неразрывно связанны. Чтобы сказать «я — женщина», « ты красивая», «сегодня холодно», «ты читаешь», «они уехали» мы будем к слову-сказуемому добавлять аффикс — соответствующий по числу и лицу его подлежащему.

Например, по-русски в простом нераспространенном предложении, когда сказуемым является существительное — со словом в ед. числе ничего не происходит, оно не меняется:

«Я женщина». У нас получается «Я (подлежащее) — объект, о котором идет речь, женщина (сказуемое) — то, что определяет качество объекта. Два слова, по сути, между собой ничем не связаны. По-турецки так сказать нельзя. Нужно связать подлежащее со сказуемым.

Тот, кто учил в школе английский или немецкий прекрасно знают об английском глаголе «to be» или о немецком «sein».

Русский / английский / немецкий

Я__ мальчик.

I am a boy.

Ich bin Junge.

Ты__ мальчик.

You are a boy.

Du bist Junge.

Он__ мальчик.

He is a boy.

Er ist Junge.

Если вы не учили эти иностранные языки или забыли их, не расстраивайтесь. Разница заметна и так невооруженным взглядом. В русском языке мы видим два слова, а в английском и немецком по три. Почему так? Когда-то во всех славянских языка, в том числе и в русском, имелся вспомогательный глагол «быть». Давайте вспомним всем известный фильм «Иван Васильевич меняет профессию». Там царь Иван Грозный говорит:

«Aз есьм царь». Что на современном русском означает «Я есть царь», или же просто «Я — царь». Со временем этот глагол в русском языке потерялся и мы используем его только в прошедшем и в будущем времени. Например «Я был царем» «Я буду царем». В английском и немецком этот глагол «быть» меняется по лицам и числам.

Заметнее связь между подлежащим и сказуемым в русском языке проявляется тогда, когда речь идет о прилагательных.

Русский / английский / немецкий

Я красивая

I am beautiful_

ich bin schön_

Мы красивые

we are beautiful_

wir sind schön_

Oно красивое

it is beautiful_

das ist schön_

Что изменяется у нас? Как видно, в прилагательных меняются окончания «ая», «ые», «ое» это и есть наша связь, наше согласование подлежащего и сказуемого. В английском и немецком само прилагательное никак не изменяется, а связь идет через тот самый глагол «быть» «am» «are» «is» и тд.

Интересно, что в турецком языке такую связь видно всегда. И в случаях, когда сказуемым является имя существительное и когда оно прилагательное и когда оно глагол и вообще всегда.

По-турецки «красиво/красивый» будет «güzel»

Если просто сказать: Ben güzel; Sen güzel; Biz güzel…

и не поставить аффикс сказуемости — то получиться «я красиво»; «ты красиво»; «мы красиво» — слово будет оторвано от подлежащего — будет, как бы, само по себе. Это будет грубой ошибкой.

Теперь посмотрим на глаголы в русском языке.

«Я иду, ты идешь, мы идем, они идут» — снова происходят изменения — глагол спрягается — и по лицу и числу. Тут связь подлежащего и сказуемого «на лицо».

В русском языке все три вида (существительное, прилагательное, глаголы) получают разные спряжения, то есть, их связь с подлежащим отображается по-разному. В турецком же языке (какое счастье для нас) для всех этих случаев спряжение/склонение по лицам и числам будет одним и тем же. Это и есть универсальные аффиксы сказуемости. Без них турецкого языка просто не существует. Итак, давайте знакомиться!

Несколько важных правил:

1. Все эти аффиксы работают по гармонии гласных на 4 и они довольно похожи на уже выученные нами притяжательные. Чтобы их не путать между собой, еще раз проверьте свои познания и только после этого приступайте к новой теме.

2. В турецком языке ударение падает на последний слог, но аффиксы сказуемости, хоть и стоят в самом-присамом конце ВСЕГДА безударны.

3. Еще один важный момент — подлежащее в турецком почти всегда на первом месте, а сказуемое ЖЕЛЕЗНО на последнем.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Турецкий язык с нуля. Уровень А1-А2 углубленный предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я