Коса Лусичи

Александр Белка

Портал, параллельный мир… Никто из искателей приключений, уходившие в дебри на поиски косы Лусичи – золотого стержня, на метр торчащего из земли, не знал об их существовании. Поэтому многие возвращались ни с чем, а другие бесследно исчезали в джунглях Тагиулька и Северного Тагиока. Возможно, поэтому за 200 лет существования этой легенды о золотом стержне его так и не смогли найти. Но Джон Купер знал об этом и был уверен, что найдёт косу. Человек в чёрном, двигавшийся за ним следом, – тоже…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Коса Лусичи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

1

Профессор Чикагского университета Джон Купер в свои сорок три года был высок ростом, крепок телом и широк в плечах. Кроме мужественного римского профиля лица и обворожительной улыбки, он обладал ещё и мощными бицепсами и крепкими кулаками, а потому больше смахивал на чикагского гангстера, чем на учёного мужа. В десять утра он сидел в правительственном кабинете перед огромным столом из орехового дерева, за которым гордо восседал господин Португа, губернатор штата Гуварау, маленького островка, входящего в состав республики без границ, затерянной в водах Океании. Несмотря на заносчивость и высокомерие этого человечишки, Джон чувствовал себя свободно. Удобно развалившись в кресле, которое с лихвой могло заменить двуспальную кровать, он забросил нога на ногу и говорил спокойным, ровным голосом как на лекции:

— В общем, в конце концов, Лусичи надоела такая опека матери, и она сбежала к людям. Луне, конечно, не понравился такой оборот, но она не стала чинить препятствия своему чаду, так как прекрасно знала, что такое люди, и не сомневалась, что, пообщавшись с ними, её дочь быстренько вернётся домой. Она так думала. И ошиблась. Я имею в виду, на счёт «быстренько вернётся».

По откровенно скучающему виду губернатора Джон понял, что тот скептически относится к этой старой местной легенде, но продолжал в том же духе:

— Не успела Лусичи объявиться в макойя, в одном из племён, обитающих в Тагиулька, как тут же попала в переплёт. Её взял под опеку сам вождь этого племени, который, как только увидел девушку с золотыми волосами, сразу же вознамерился жениться на ней. Звали его Катура. И это был самый кровожадный и самый злой вождь по всему Тагиулька. Четыре года она терпела его домогательства, а потом сбежала с одним парнем. Этот парень ничем не отличался от своих соплеменников, но почему-то именно его выбрало сердце юной девушки. Когда Катуре донесли, что она с ним встречается, он так рассвирепел, что велел связать юношу, а утром приготовить из него завтрак.

Но Лусичи спасла любимого. На рассвете, когда все крепко спали, она развязала его, и он убежал с ней в её края. Они долго бежали и, когда перебрались через речку, за которой начинался мир Лусичи, решили, что они, наконец-то, свободны. Но когда они присели отдохнуть, то увидели, что к ним подбирается отряд воинов во главе с разъярённым Катурой. Их было слишком много, чтобы юноша один мог с ними справиться. И тогда Лусичи обратилась за помощью к своей матери.

Глядя на них сверху и видя, что воины Катуры уже окружили их, Луна решила, что пришла пора вмешаться и отправила к ним на помощь своего коня. Серебряный конь с золотыми копытами, золотым хвостом и золотой гривой вихрем промчался над ними, растоптав отряд Катуры. Затем он посадил на себя влюблённых и взмыл в небо. Парень не ожидал такого поворота событий и когда увидел, на какую высоту они забрались, испугался и упал с коня. Девушка посчитала, что он разбился и, горюя о нём, решила поставить памятник на его могиле. Она вытащила нож, отрезала свою косу и бросила её именно в то место, куда упал её возлюбленный. Коснувшись земли, коса Лусичи превратилась в чистое золото…

— Это сплетню я слышал ещё ребёнком.

Господин Португа был явно недоволен, что из-за такой ерунды его оторвали от более приятного дела. За стеной, в соседней комнате, куда вела потайная дверь, его ждала соблазнительная блондинка с шикарными формами. С ней он провёл бы время куда интереснее, чем с этим надоедливым янки.

— Это не сплетня, — спокойно отозвался на это тот, не обращая внимания на его нетерпение. — Один из воинов Катуры уцелел. Так вот, он видел то место, куда воткнулась коса девушки. Он добрался до своего племени, женился и прожил жизнь…

— Зачем вы…

— Но, — Джон поднял указательный палец, давая понять, что он ещё не закончил, — перед смертью он всё рассказал своему сыну, а тот, в свою очередь, своему и так далее. Ходят слухи, что и сейчас в Тагиулька живёт туземец, который хвастался, что знает это место.

— Это всё бред, — криво усмехнулся губернатор. — Наш островок очень мал, а вашего брата-золотоискателя побывало здесь столько, что вытоптали почти все джунгли.

— Речь идёт не об авантюрном походе, а о научной экспедиции, — напомнил ему профессор Чикагского университета. — Я сопоставил все байки на эту тему и сделал кое-какой вывод.

— Какой же? — снисходительно ощерился господин Португа; за свои десять лет правления он сотню раз слышал подобное.

— Я знаю, где находится коса.

У Португи вытянулось лицо от такой новости. Это уже что-то новенькое! Так уверенно ещё никто не заявлял. Он недоверчиво посмотрел на американца, но тот не шутил.

— Но косы в природе не существует, — всё же сказал он. — Это просто-напросто легенда дикарей, живших, бог знает когда.

— Вы знаете, что это не так, — Джон добродушно улыбнулся. — Косу видели. Четыре года назад. Два парня добрались до неё, но им помешало чудовище, при виде которого они едва не лишились рассудка. Они просто чудом уцелели. Долго скитались по джунглям, пока, наконец, не добрались до деревни Мардманг, а потом до вашей столицы. Вы, конечно же, слышали о них. Они до сих пор, напившись в барах, рассказывают всем о золотом стержне три дюйма диаметром и на целый метр торчащий из земли, который действительно напоминает туго сплетённую косу. Они уже собирались вытащить стержень из земли, но тут появился этот монстр…

— И вы верите этим пьяницам? — губернатор снова растянул тонкие, как бритва, губы в снисходительной улыбке. — Да ещё чокнутым?

— Вся штука в том и заключается, что им никто не верит, а я верю.

— Но чудовище? В наше-то время!

— В этом нет ничего удивительного. Климат на острове жаркий и влажный. Растительности хватает. Может, какой-нибудь динозавр и сохранился.

— Но почему он сохранился именно там?

— А я думал, вы знаете продолжение легенды.

— Продолжение?

От удивления лицо Португи приняло идиотский вид. Этот американец просто ошарашил его таким заявлением. Он с детства множество раз слышал эту историю, и она всегда обрывалась именно на этом месте.

— Обычно все останавливаются на этом месте, — будто прочитав его мысли, повторил Джон, — поэтому все считают, что это всё. Но шведскому исследователю Томасу Адмудсону удалось отыскать одного старого туземца из племени макойя, который рассказал ему всю легенду. Правда, этому шведу не повезло. Он трижды пытался найти золотую косу и всё безрезультатно. Из третьего похода он не вернулся вообще…

— И какое же продолжение у этой легенды? — с нетерпением перебил его губернатор; это интересовало его больше, чем похождения какого-то шведа.

— Увидев дочь без косы, Луна рассердилась. Но дело было сделано, ничего исправить было нельзя, и она, зная людскую алчность и жадность, решила поставить возле косы надёжного сторожа. Так биокабуока, огромный чёрный дракон, который может неделями не есть, ни пить, спрятавшись под землёй, стал охранником золотой косы Лусичи.

— Этой сказке, наверное, не одна сотня лет, — немного подумав, предположил Португа.

— Без сомнения, — согласился с ним Джон, не понимая, куда тот клонит.

— И если она сохранилась, переходя от отца к сыну, то как за это время мог уцелеть там динозавр?

— Не знаю, — честно признался профессор, — но он существует, это точно. Те чокнутые видели его всего четыре года назад.

— Ну что ж, в конце концов, это ваше дело. А я чем могу быть вам полезен, мистер Купер? — голос губернатора стал официально льстивым, выработанный за долгие годы работы приемщиком белья в прачечной и от которого он так и не смог избавиться до сих пор.

— Мне нужен документ, в котором вы, губернатор Гуварау, разрешаете нашей экспедиции перемещаться по вашему острову в любом направлении и обязываете своих подданных оказывать нам всяческое содействие. Конечно, это только формальность, но это поможет нам избежать ненужных проблем.

— Но… — хотел, было, возразить губернатор, но Джон не дал ему договорить.

— Я мог бы попросить полковника Карсона посодействовать мне, но посчитал, что нам с вами следует подружиться, господин губернатор, и потому пришёл к вам лично, — сказал он и дружески улыбнулся.

Португа недовольно откинулся на спинку кресла. Проклятый америкашка! Наглый и невоспитанный, как и все янки. Как он их ненавидит! Но на троне он сидит только благодаря им. Когда десять лет назад батальон морских десантников армии США уничтожил вооружённую до зубов армию диктатора Хардооку, который возомнил себя новым Адольфом Гитлером, именно Ричард Карсон, тогда ещё капитан, командовавший этим батальоном, вытащил его из-под обломков полуразрушенной прачечной и поставил править островом. Об этом нельзя забывать. Впрочем, если бы он и попытался, то всё равно бы не смог. Уж слишком часто ему напоминают об этом. Вот и сейчас его снова ткнули носом в дерьмо. Сукин сын, ещё и скалится!

— О, кей! Будем считать, что мы подружились, мистер Купер, — Португа попытался изобразить улыбку, и у него это получилось. — Каков состав вашей, м-м… экспедиции?

— Я, Джон Купер, — стал перечислять профессор, — миссис и мистер Харвонт, профессор Орловская…

— Русская? — губернатор встрепенулся и удивлённо посмотрел на Джона, затем скривился в глупой ухмылке. — Надеюсь, не агент КГБ?

— Нет, разумеется. Она учёный с мировым именем, и ей плевать на политику.

— Хорошо. Кто ещё?

— Профессор Жень Чжао из Гонконга. И полковник Карсон в качестве охраны даёт нам сержанта Гарбера и двух солдат. Плюс те двое чокнутых, если они согласятся, конечно.

— Вряд ли, — с сомнением заметил Португа.

— В любом случае нам понадобятся проводники.

— Разумеется.

Губернатор вызвал секретаршу и продиктовал ей письмо. Дописав последнее слово, она ушла его перепечатывать. Милашка была ничего, и по восхищенному взгляду Джона легко было догадаться, что он оценил её по достоинству.

Когда она вернулась через несколько минут, Португа внимательно прочитал напечатанный текст и затем, по-детски высунув язык, старательно расписался под ним. После он достал из ящика стола, который открыл ключом, висевшим у него на шее, государственную печать и со значением прижал её к бумаге. Прежде чем отдать, он ещё раз перечитал текст — не допустил ли он какой-нибудь промашки, — и только тогда торжественно вручил столь важный документ Джону.

Бумага была государственной, но низкого качества, зато печать и роспись были настоящими. Купер мельком пробежал глазами по тексту, кивнул в знак удовлетворения, затем аккуратно сложил листок и сунул его во внутренний карман пиджака. Несмотря на жару, он оделся в строгий смокинг, как и положено для официальных визитов. Вот и всё, дело сделано. Джон поднялся, чтобы уйти. На прощание он протянул Португе свою пятерню, расплылся в улыбке и сказал:

— Очень рад, что мы легко пришли к взаимопониманию, господин губернатор. Будете в Чикаго, заходите.

— Спасибо, мистер Купер, — губернатор, любезно улыбаясь в ответ, пожал ему руку. — Непременно постараюсь заглянуть к вам.

— Тогда до встречи, господин губернатор.

— До встречи, мистер Купер.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Коса Лусичи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я