Коса Лусичи

Александр Белка

Портал, параллельный мир… Никто из искателей приключений, уходившие в дебри на поиски косы Лусичи – золотого стержня, на метр торчащего из земли, не знал об их существовании. Поэтому многие возвращались ни с чем, а другие бесследно исчезали в джунглях Тагиулька и Северного Тагиока. Возможно, поэтому за 200 лет существования этой легенды о золотом стержне его так и не смогли найти. Но Джон Купер знал об этом и был уверен, что найдёт косу. Человек в чёрном, двигавшийся за ним следом, – тоже…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Коса Лусичи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

16
18

17

— Ничего не понимаю, — в недоумении пожала плечами Орловская, поворачиваясь к друзьям, — когда они успели здесь прибраться?

— Кто, мадам? — иронично поинтересовался Гарри; он принял всё это за розыгрыш, чтобы избежать ответа на его каверзный вопрос на счёт их отношений.

— Один такой высокий, здоровенный негр с лысой головой. А другой был пониже, но тоже такой здоровый…

— Два здоровых парня? — переспросил Гарри и, дождавшись от неё подтверждения, язвительно спросил. — Куда же тогда они подевались? Может, под креслом спрятались, а?

До Орловской, наконец, дошло, что этот бугай ей не верит.

— Вы можете мне не верить, э… — она сделала паузу, так как не знала, как обратиться к нему, — но эти двое точно здесь были.

— Тогда… — начал было заводиться Гарри, но Джон оборвал его.

— Давайте лучше я вас представлю друг другу. Познакомься, Света, это — Гарри Харвонт, мой друг. Гарри, а это и есть та самая знаменитая русская путешественница, профессор Света Орловская, о которой я тебе рассказывал по телефону. Помнишь?

— Профессор?

Гарри не любил так легко сдавать свои позиции. Он скрестил на груди руки и, поглаживая массивный подбородок, несколько удивлённо посмотрел на Свету и недвусмысленно произнёс:

— Хм?

— Вам что-то не нравится? — вскинулась сразу та.

— Ну, с вашими данными вы могли бы стать супермоделью. Разве вам не говорили это?

— Ну уж нет! — возразила Орловская. — Ходить полуголой по сцене — это не для меня.

— Зато у вас была бы куча поклонников. Они сходили бы по вас с ума. Они завалили бы…

— Чтобы свести с ума мужчину, — возразила Света, прервав его, — совсем не обязательно раздеваться.

— Ну что вы, — настаивал Харвонт, — мужчинам нравится смотреть на полуодетых женщин. Особенно на отдельные части её тела.

— Женщинам тоже кое-что нравится смотреть у мужчин. Однако в угоду нам, вы же не ходите без штанов, не так ли? — парировала Орловская.

По растерянному лицу друга Джон понял, что тот проиграл эту словесную перепалку и теперь не знает, как из неё выпутаться. Ему не нравилась заносчивость Гарри, это его желание показать себя умнее и лучше, чем он есть на самом деле. Но он был его другом, настоящим другом, на которого всегда и во всём можно было положиться, и потому приходилось терпеть его выходки, которые, кстати, почти всегда заканчивались провалом и ставили Гарри в неловкое положение. Джон тысячу раз говорил ему об этом, но Гарри с завидным упорством продолжал наступать на одни и те же грабли. Вот и сейчас он попал впросак, и Джону ничего не оставалось, как прийти к нему на помощь.

— Ну ладно, друзья, — дружелюбно рассмеялся он, — хватит вам дискуссировать. Пожмите лучше друг другу руки.

— Нет, — сказал Гарри и, глянув на ошеломлённого друга, пояснил, — ещё одну Джу я не выдержу.

— Хочешь совет? — Купер положил руку на плечо приятеля. — Не нарывайся. И тогда ты уживёшься с десятью Джу.

— А кто это — Джу? — полюбопытствовала Света.

— Джулия Харвонт. Его жена, — объяснил Джон. — Скоро я тебя с ней познакомлю. Гарри всё время пытается убедить её, что он умнее, но Джулия постоянно доказывает ему, что это не так. Это у них такая семейная игра…

— Ну ты! — буркнул на него Гарри и, не выдержав, рассмеялся. — Мою жену трудно подловить на чём-либо. Похоже, что и вас, профессор, тоже.

— Вы ещё не пожали друг другу руки, — напомнил им Джон.

Орловская первая протянула руку, и Гарри с удовольствием пожал её, соблюдая при этом максимальную осторожность.

— Света.

— А я — Гарри.

— Вы очень симпатичный мужчина, Гарри, — мило улыбаясь, сказала ему Орловская, — когда не бываете занудой.

— Я тоже в восторге от вашего красноречия…

— Эй, не начинай всё сначала, — остановил его Джон, — иди лучше к себе. Мы заскочили сюда на минутку, чтобы переодеться, — пояснил он Свете.

— А я смотрю на вас и всё думаю, — весело отозвалась та, — то ли здесь модно такие рубашки с майками носить, то ли вы куда-то ходили и вас там неправильно поняли?

— Последнее ближе к истине, — не стал отрицать Купер. — Мы с Гарри ищем тут двух парней. Они нужны нам позарез. И вот наши поиски столкнулись с определёнными трудностями. Сейчас мы собираемся посетить бар «Красный Петух». Говорят, что эти двое бывают там очень часто.

— Можно я пойду вместе с вами? — сразу попросилась Света.

— Там может кое-что случиться… — начал было возражать Гарри, резонно считая, что кулачные разборки не для женщин, но Джон не дал ему договорить.

— Можно, — разрешил он. — А сейчас все идите к себе. Встретимся у меня через час.

— А что так долго? — поинтересовался Гарри.

— Да пусть Света отдохнёт немного с дороги.

— Я не устала, — заявила Орловская.

— Всё равно, — отрезал Джон, — иди, прими душ, переоденься и отдохни. А потом мы тебя покормим, и только тогда пойдём в бар. Понятно, мадам?

— Понятно, — улыбаясь, ответила та.

— Кстати, Света, — остановил её в дверях Купер, — это не твои два огромных чемодана стоят в вестибюле около входа?

— Коричневые с красными ярлыками?

Джон кивнул.

— Этот жирный извращенец до сих пор ещё не принёс мои чемоданы в номер? — возмутилась она. — Да я…

— Остынь, — успокоил он её. — Я сейчас ему позвоню.

18
16

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Коса Лусичи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я