Ультиматум

Алекс Орлов, 2002

Начав карьеру рядовым десантником в армии Примарской Империи, Ник Ламберт дорос до звания генерала и получил в командование подразделение наемников из его родных мест. Долгая военная жизнь многому научила Ника, и он начал задумываться о смысле и целях войны, которой не видно конца. В своих сомнениях он уже не одинок: десятки тысяч людей покидают воюющие государства, чтобы укрыться от войны на планетах Равновесного Мира. Но Ник не бежит, он решает действовать иначе. Служба имперской безопасности спешит расправиться с ним, для чего даже идет на сговор со своим противником – разведкой Урайи. Генерала посылают на самые гибельные задания, устраивают на него покушения, но верные друзья и опыт помогают ему выжить…

Оглавление

Глава 18

Хотя вокруг было темно, Ник чувствовал себя уверенно — узкие коридоры бетонного убежища напоминали ему запутанные переходы космических судов. И легкое гудение вентиляционных коробов под потолком лабиринта только добавляло сходства.

Тут он наступил на кучу дерьма и негромко выругался. На этом сходство с судном прекращалось — за всю свою карьеру генерал не помнил, чтобы кто-то гадил в корабельных переходах.

Посветив на зловонную субстанцию, Ник отметил, что дерьмо свежее, а стало быть, дисциплина в подземном бункере стала хромать только недавно.

Ник прошел еще шагов пятьдесят, когда впереди послышался шум. Он сейчас же выключил фонарик и прижался к стене.

Торопливые шаги приближались. Шли двое, они очень спешили и переговаривались на ходу.

— А если он уже где-то здесь, Панчитто? — спросил один.

— Не пори чушь, этот парень нырнул в люк вниз головой. Все, что нам остается, — это просто добить его или убедиться, что он уже издох.

— Ах, чтоб тебя! — поскользнувшись, вскрикнул первый уже в воздухе и грохнулся на спину. — О-о-о! — исторг он новый вопль, полный боли и негодования.

— Да что ты падаешь, как старая лошадь, Куппол?!

— Я поскользнулся на дерьме, придурок!

— Ты поскользнулся на дерьме? — переспросил Панчитто и зашелся счастливым смехом. — Камрад Куппол грохнулся на собственном дерьме, вот так штука! На собственной куче подорвался! Ребята будут смеяться до коликов, Куппол! — Панчитто сложился пополам от хохота и даже выронил автомат.

— Это не моя куча, придурок! — едва не плача, воскликнул Куппол, с трудом поднимаясь с пола. — Моя куча дальше, а эта — твоя.

— У-у-у-у, — с трудом успокаиваясь, протянул Панчитто. — Ну насмешил ты меня, камрад. О-о-о-о. Не нужно было нам здесь гадить, вот и все.

— Кто же знал, что нас снова в это крыло пошлют!

Загоревшийся во тьме фонарь заставил обоих замереть. Панчитто потянулся было за автоматом, но строгий голос сказал:

— Стой! И ты тоже, положи свой автомат на пол!

— Конечно, мистер, конечно, — охотно закивал Куппол. — Не стреляйте в нас, мистер, мы мирные фермеры.

— Да-а, — запел Панчитто. — Мирные.

— Снимай давай куртку, — потребовал Ник.

— Пожалуйста, мистер, — стаскивая куртку, пролепетал Панчитто. — Конечно, мистер, если она вам понравилась. Куртка еще новая, это мне брат из города привез, потому что…

— Заткнись! Бросай сюда, только медленно!

Панчитто бросил куртку, и Ник с удовольствием вытер о нее перепачканные дерьмом ботинки.

— Кто же вас учил в проходах гадить, ребята?

— Мы больше не будем, мистер! — плачущим голосом пообещал Куппол. Оттого, что он не видел лица этого человека, ему казалось, будто он говорит с призраком.

— Где позиции снайперов? — спросил незнакомец. — Где они находятся?

— Это не снайперы, мистер, это Ливварт и Робеспьер Жабин, наши ребята! — сообщил Куппол, как будто это все объясняло.

— Я спросил, где они находятся?

— В седьмом и двадцать четвертом люке, — дополнил товарища Панчитто. — А схема бункеров находится здесь недалеко, на развилке. Там и свет есть.

— Там и свет есть, — повторил Куппол. — Проводить вас, мистер?

— Не нужно, — ответил Ник и нажал спусковой крючок.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я