В гетто всё просто – не ты, значит тебя. Мэтт родился здесь и хотел бы жить иначе, но законы этого места побороть сложно. Сложно не стать кем, кого в тебе видят. Сложно удержать зверя, беснующегося внутри, свирепого и беспощадногоПриквел к серии книг «Напарница»Содержит нецензурную брань.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мэтт. Часть 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 10. «День поминовения»
26 мая 2006 года я привычно спешил к дому Джека. Сэмюэль был занят подготовкой очередного перспективного мальчугана и длинные выходные по случаю Дня поминовения в этом году пропускал.
Май радовал аномальным теплом. Плодовые деревья давно уже были усыпаны цветами, поля и газоны покрылись сочной тёмно-зелёной травой. В воздухе вовсю пахло летом, а аромат раскрывшихся маков дурманил мозг, превращая его в бесполезный орган.
Трёхцветный охранник залаял, издалека разглядев мой силуэт, и радостно вилял хвостом в ожидании ласки.
— Ууу, зубастый! Рррр! — я потрепал пса по голове, подразнивая, и он беззлобно клацнул зубами, поддерживая мою игру.
Джек вырулил из-за угла дома и подходил к нам с добродушной улыбкой, вытирая руки тряпкой.
— Привет. Что там снова стряслось с твоим трамблёром?
— Да пёс его знает, — пожал плечами он и покосился на питомца. Брайт опустил уши, склонил морду набок, всем своим видом показывая, что к поломке трамблера отношения не имеет. Я усмехнулся.
— Идём. Посмотрю твою колымагу.
— Поуважительнее, к старушке, — шутливо возмутился Джек. — Она все-таки старше тебя.
Не слишком много времени мне понадобилось, чтобы найти неисправность. За последний год работы в автомастерской навыки значительно возросли, как и желание сутки напролёт ковыряться в железе. Я неплохо освоил кузовной ремонт, разбирался в двигателях, подвеске и прочих узлах автомобиля. Испытывал неимоверное удовольствие, когда видавшее виды транспортное средство после моих манипуляций выкатывалось из дверей сервиса обновлённым и, радостно моргая фарами, въезжало в новую жизнь.
— Плохие новости, — сказал я Джеку, вылезая из-под капота. — Сдох трамблер.
Он доверчиво кивнул и почесал бороду. Его совершенно не огорчило то, что сам он эту проблему не обнаружил. Хотя, возможно, только и делал вид, теша моё самолюбие.
— Ладно. Куплю новый…
— Можно, но бессмысленно, — перебил его, громко хлопнув крышкой. — В понедельник попрошу Клиффа отбуксировать к нам в мастерскую. Слышал в прошлый раз, что шруз шумит. Загоним на подъемник, проверю заодно подвеску.
— Это удобно? — засомневался Джек.
— Удобно. Неудобно его менять, лежа на земле. А менять, скорее всего надо.
— Ну… Если так. Спасибо.
На улице становилось совершенно невыносимо жарко, и Джек пригласил меня в дом перекусить и выпить чай со льдом и лимоном. За разговорами не заметили, как стрелки часов перевалили далеко за полдень.
С улицы послышался громкий свист. Я обернулся корпусом на звук, но разумеется ничего не понял.
— Что это?
— Генератор. Ремень истерся, проскальзывает.
— Почему не заменишь?
— Руки не доходили. Он и работает через раз, — спокойно ответил Джек и поставил на стол ещё два стакана с напитками. — Пока ты здесь, может посмотрим?
— Джек… — протянул я, вспоминая о планах. Один из парней моей тусовки сегодня планировал вечеринку, и не пойти на неё значило лишиться неплохого вечера. — Сегодня никак. Могу во вторник, сразу после мастерской заскочить.
Старик кивнул, а мне стало неловко. Я не любил отказывать Джеку в чем бы то ни было, потому как и он крайне редко отказывал мне в помощи.
— Я бы рад помочь. Правда…
— Не волнуйся. Потерпит. Занимайся своими делами.
Джек сказал это так легко, что муки совести тут же отступили на второй план.
С наступлением темноты вместе с Малкольмом шагал к дому нашего общего приятеля. Народ стекался со всех сторон в ожидании веселья. В доме грохотала музыка, а кое-кто из гостей был уже изрядно пьян.
Наше появление не осталось незамеченным. Все-таки в школе и у меня, и у Малкольма сложилась неплохая репутация по здешним меркам. Образ плохиша в сочетании с какими никакими внешними данными, привлекали внимание девушек, а парней заставляли досадливо отходить в сторону.
От алкоголя отказался. Несмотря на то, что моему имиджу это, возможно, и не повредило бы, я всё же помнил наставления Сэма и расставлял приоритеты.
— Здорово, парни! — выскочил к нам навстречу из толпы хозяин жилища.
Да, в гетто не было таких домов, но и этот парень был из другого теста. Не похожий на Чарли Прайма, он тем не менее тоже принадлежал к местным богачам, хоть и не кичился этим.
Одна из главных улиц нашего города — Престон Роуд — что-то вроде местного Манхэттена. Не деловой район, но и здесь концентрация банкиров, юристов и риэлторов на квадратный метр зашкаливала по сравнению с остальной частью города. От самого гетто до северной окраины тянулись аккуратные домики с выбеленными заборами и идеально подстриженной травой. Живое воплощение американской мечты. И моей заодно.
Приветливый хозяин жилья проводил нас внутрь. Под радостные возгласы ребят из школы и других знакомых, мы пробивались через веселящуюся толпу. На такой вечеринке я был впервые. Прежде никто из моих знакомых не закатывал такого. Музыка проникала тонкими ниточками к центру груди, наполняла голову приятной дымкой.
Я быстро втянулся в происходящее. Стоя в стороне от импровизированного танцпола, общался с парнями и ловил на себе заинтересованные взгляды девчонок, дергающих своими прелестями под заводную музыку. Одна из них, посмелее, пыталась вытянуть танцевать и меня, но что-что, а этого я делать точно не планировал. После отказа, она отошла чуть дальше и продолжила попытки заинтересовать меня на расстоянии. Изгибалась, попадала в такт, выгодно выпячивая округлую грудь и покусывая розовые губки. Надо сказать, попытки её не были безуспешными. Уже через несколько минут такого воздействия на мою неокрепшую подростковую психику и бушующие в крови гормоны, я шагнул к ней с целью пообщаться ближе, но влетевший в двери приятель сбил мой настрой внезапной фразой:
— Вы видели, что там творится? — с широко раскрытыми глазами сказал он, перекрикивая музыку. — Такой грохот стоял. Я думал, во всей округе стекла повылетают.
Разумеется, никто ничего не понял. Некоторые и вовсе не обратили внимания, другие развернулись к нему, ожидая подробностей.
— Взрыв, — пояснил парень. — Не слышали что ли? Там такое зарево, за милю видно. Да вон, смотрите.
Он опустил пальцем ламели жалюзи, открывая нам вид на очаг бедствия. Едва он это сделал, как в грудь ударила тревога. Запад. Западный выезд из города. Примерно над фермой Джека сейчас алело яркое зарево, которое на фоне чёрного неба выглядело еще более устрашающим.
— Генератор, — прохрипел я и кинулся к выходу, грубо отпихивая людей.
— Эй, ты куда? — крикнул мне вслед Малкольм, но я не обернулся.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мэтт. Часть 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других