Мэтт. Часть 1

Акулина Вольских, 2021

В гетто всё просто – не ты, значит тебя. Мэтт родился здесь и хотел бы жить иначе, но законы этого места побороть сложно. Сложно не стать кем, кого в тебе видят. Сложно удержать зверя, беснующегося внутри, свирепого и беспощадногоПриквел к серии книг «Напарница»Содержит нецензурную брань.

Оглавление

Глава 3. «Джек»

Утренний свет мешал разглядеть лицо незнакомца. Я прищурился, медленно отползая к дыре в полу.

— Эй, — сказал мужчина мягким голосом. — Не бойся меня, парень.

— Вы кто? — спросил я зачем-то, отчётливо понимая, кто передо мной стоит.

— Меня зовут Джек. Это мой сарай.

В его тембре не было ни капли недовольства или гнева. И это мне в тот момент показалось странным. Продолжая перемещаться к выходу под стеной, я не сводил глаз с человека. Разглядел на нём застиранную рубашку в крупную клетку, серые рабочие брюки с карманами. Он шагнул через порог, и теперь я мог рассмотреть лучше его лицо. Белый. Светлые глаза, густые, с проседью, брови и пышная борода. Не такая ухоженная, как у мужчины с обложки.

Я не оставлял надежды сбежать и вслепую отодвигал препятствия в виде пакетов и банок от входа. Надо делать ноги, даже если теперь придётся искать новое место для ночлега.

— Одеяло пригодилось? — улыбнулся Джек, взглянув на неубранную постель. — Не замёрз?

Пристально глядя на него, я начинал понимать, что периодически появлявшиеся здесь продукты и прочие нужные вещи не были случайными. Он специально всё это приносил сюда. Судя по всему, этот человек догадывался обо мне. И это немало пугало.

— Вы — педофил? — спросил я, ища рукой что-нибудь, чем можно будет ударить его в случае нападения. Но мужчина хрипло рассмеялся и мотнул головой.

— Нет. Я не педофил, — он присел на корточки, чтобы наши глаза находились на одном уровне. — А ты смышлёный для своего возраста.

Всё ещё опасаясь, изучал его взглядом. Внешних признаков агрессии он не выказывал. Скорее, наоборот. Но проверять догадки не хотелось.

— Дайте мне уйти, — сказал я, осмелев.

— Я тебя не держу, — ответил Джек, встал на ноги, чуть посторонился и махнул мне рукой на дверь. — Ты можешь уйти, если хочешь.

Лелея надежду, что меня отпустят, медленно поднялся, не забыв прихватить отцовский нож и журнал, и так же опасливо приблизился к двери. Мужчина и впрямь не препятствовал. Отошёл на шаг, чтобы я мог свободно выйти на улицу, и, пользуясь возможностью, я выскочил из сарая, отбежал на несколько футов, замер и обернулся.

— Извините, — стыдливо проговорил ему. — Я не хотел.

— Я не сержусь, — Джек сунул руки в карманы брюк и облокотился спиной о стенку своего сарая. — Если хочешь, могу накормить тебя. Нормально, а не вот этим всем.

— Не надо. Спасибо, — снова напрягся я.

Джек качнул головой, закрыл дверь и навесил замок.

— Как знаешь. Если передумаешь, приходи. Я живу на западном въезде в город. Ферма Джека МакГрегора. Белый дом с коричневой крышей. Видел?

Я кивнул, не понимая причин для такого радушия от незнакомого человека, и поспешил убраться.

Мысли метались по черепной коробке подобно пленённым птицам. На второй план отошли даже недавние конфликты с матерью, Майком и одноклассниками. Ясно было одно — теперь придётся искать другое место, где можно отсидеться. Но вот с едой могут возникнуть проблемы и довольно серьёзные.

Я опять мотался по городу, избегая границ своего района, дабы случайно не наткнуться на Джой или Майка. Уходил дальше к северу, снова возвращался через центр к западной окраине, откуда виднелись склады жителей. Вместе с моим телом, в голову навязчиво возвращалась мысль о Джеке.

Давно он знал о том, что я живу в его сарае? Почему не выгнал, как сделал бы любой другой? Напротив, подкладывал нужные мне вещи и продукты, имитируя при этом свою неосведомленность. Стало обидно за себя. Никогда не считал себя глупым, но такие простые вещи понять не смог.

Для чего взрослому человеку подкармливать чужого ребёнка? Заботиться о нём даже на расстоянии? Отпустить после такого разгромного обнаружения, не сказав ни одного бранного слова?

Догадки о сексуальной извращенности мужчины атаковали сознание. Других причин попросту не может быть. Прикармливал, чтобы потом расположить к себе и воспользоваться. Я поморщился от отвращения.

Каким бы ни был очевидным ответ на мой вопрос, всё же возникали сомнения в наличии скрытых мотивов Джека. Не избалованному заботой ребенку, разглядеть именно её в действиях мужчины не составило труда. По сути дела, он мог гораздо раньше прийти в сарай, чтобы поймать наглеца. Но не сделал этого. Скорее всего, и сегодняшняя встреча не была им запланирована. Чем больше я думал в этом направлении, тем сильнее намерения этого человека начинали казаться мне чистым, истинным желанием помочь.

Всё более отчётливо в мозгу мигало желание принять его приглашение. Вторить этому желанию начал и мой пустой желудок. От голода начинало подташнивать.

Решив для себя, что в случае чего сумею сбежать, собрался с духом и двинулся к тому самому белому дому с коричневой крышей, о котором сказал мне фермер.

Очень скоро моему взгляду предстал невысокий забор, обтянутый сеткой, за которым пышными зелёными кронами маячили лимонные деревья. Чуть за ними виднелись ухоженные грядки со свёклой, перцем, помидорами. На фоне огромного поля с кукурузой красовался вышеупомянутый дом.

Приоткрыл калитку, неуверенно шагнул по тропе ближе к дому. Лохматый пес в будке у крыльца залаял на цепи, рванул ко мне. К счастью, цепь оказалась недостаточно длинной, чтобы клыкастый охранник смог достать меня. Но уверенность тут же пошатнулась. Одернув вниз футболку, встряхнулся и хотел вернуться назад, когда разглядел торчащий из-за угла дома старенький капот Ford Bronco. Совсем рядом. Джек склонился над внутренностями своей колымаги и усердно ковырял руками мотор.

— Подай-ка свечной ключ, — вдруг сказал он.

Я обернулся, решив, что здесь есть кто-то ещё, кроме нас двоих. Но фермер повернул голову, прямо посмотрел на меня и махнул бородой на раскрытый на земле чемодан с инструментами.

— Вон там. С удлинённой головкой. Видишь?

Он обращался ко мне так, словно мы были старыми знакомыми, и такое общение было привычным. Как будто его совсем не удивило моё присутствие здесь.

Я присел на корточки возле чемодана, пошевелил пальцами железяки и, найдя нужную, протянул её мужчине.

— Этот?

— Этот, этот. Спасибо, — как ни в чем не бывало ответил он и снова нырнул под капот. Скинул провода, выкрутил свечу, отдал мне перепачканную в масле деталь.

— Положи на стол. И дай новую, — он ткнул грязным пальцем в сторону стола у стены дома. Там я нашёл новую свечу в упаковке, раскрыл и вернулся обратно к машине.

Джек вкрутил свечу, разогнулся, вытер руки тряпкой и, обойдя меня, сел за руль. Повернул ключ в зажигании. Стартер, жужжа, закрутился, но двигатель так и остался неподвижным. Джек, прекратил мучить автомобиль, захлопнул дверь и снова подошёл к капоту.

— Что теперь? — спросил я с любопытством.

— Проверю, идёт ли ток, — он спокойно дёрнул плечом и убрал подпорку. — Возможно, проблема в трамблёре. Но это потом.

Захлопнул капот старого пикапа, сунул в чемодан испачканную в масле тряпку и направился к задней двери дома.

— Идём ужинать, — сказал он, не оборачиваясь.

Я чуть помедлил. Только когда за его спиной хлопнула дверь с сеткой, рискнул пойти следом.

Дом изнутри был приятным, чистым и даже в какой-то степени уютным. Чрезмерная аскетичность и упорядоченность наталкивала на мысли, что хозяйством Джек занимается сам.

— Проходи. Садись, — сказал он, входя в кухню.

Не новая, но ухоженная мебель, несколько тарелок в сушилке для посуды и чашка с недопитым чаем на столе. Дверца холодильника была увешана магнитами и фотографиями.

— Спагетти с говядиной. Ешь?

Я кивнул. Джек поставил передо мной тарелку с ужином, сам отвернулся к кухне и принялся хлопотать с чайником. В его движениях не было суетливости, присущей женщинам на кухне. Не было и растерянности, как у иных мужчин, оказавшихся впервые в этой части дома. По уверенным и спокойным действиям Джека я понимал, что здесь он чувствует себя вполне комфортно.

— Как тебя зовут? — спросил он, усаживаясь напротив меня с такой же порцией спагетти.

— Мэтт.

— Стало быть, Мэтью?

— Нет. Просто Мэтт.

— Хорошо. Мэтт, — он кивнул, отвёл глаза и накручивал на вилку макароны. — У тебя есть дом, Мэтт?

Не зная, что стоит выдать о себе этому странному человеку, а о чем умолчать, я только смотрел на него, ничего не говоря. Он поднял голову, хмыкнул в усы.

— Не хочешь рассказывать? — пару секунд изучал меня взглядом, прожевал еду и добавил: — Не рассказывай, если не хочешь. Настаивать не стану.

— Вы живете здесь один? — задал я встречный вопрос.

— Один, — кивнул Джек.

— У вас нет семьи?

— Миссис МакГрегор умерла много лет назад от сердечного приступа.

— А дети?

— Сын уже взрослый. Живёт и работает в Мунсе. Скоро должен приехать в гости на пару месяцев.

Человек говорил о близких с теплотой. Покосился на фото, прицепленные к холодильнику.

— Ешь. Остынет, — он указал вилкой на нетронутую порцию передо мной. Я нерешительно поднял вилку, а Джек усмехнулся. — Не бойся, не отравлено. Кулинар из меня паршивый, но всё лучше, чем есть консервы в пыльном сарае.

Желудок заурчал, поддерживая его слова, и я принялся за еду. После дня без пищи переваренные спагетти показались сказочно вкусными. От запаха говядины в сметанном соусе с чесноком все вкусовые рецепторы перешли в боевой режим, и сил сдерживаться уже не осталось. Приговорив одним махом предложенный ужин, еле удержался, чтобы дочиста не вылизать тарелку языком. Запил тёплым чаем, ощущая слабую тяжесть в животе.

Джек иногда посматривал на меня со странной улыбкой. Заметив её, я смутился. Отодвинул от себя тарелку и поднялся.

— Спасибо, — стараясь не смотреть на него, сказал я, и направился к выходу из кухни.

— Тебе некуда идти? — серьёзно спросил фермер. Я обернулся. Он по-прежнему сидел за столом, не предпринимая попыток меня догнать. — Можешь остаться здесь. Или вернуться в сарай. Как удобнее. Выгонять не буду.

Я продолжал изумлённо смотреть на него. Джек, видя мою растерянность, поднял вверх ладони.

— Не подумай, у меня нет дурных мыслей.

— Тогда почему вы это делаете?

— Можешь не рассказывать мне ничего. Но я понял одно. Если ты выбрал мой сарай, как лучшее место для ночлега, значит идти тебе некуда. Или в другом месте тебе было ещё хуже. Не от хорошей жизни ты там поселился.

— А если и так, — я недоверчиво прищурился. — Вам-то это зачем?

Взгляд его стал тяжёлым и грустным. Он опустил глаза, снова посмотрел на меня и серьёзно продолжил:

— Затем, что я знаю, как это — когда некуда идти и не от кого ждать помощи.

Я с минуту соображал. Джек не прерывал меня, позволяя самостоятельно принять решение. Взглянув на холодильник, я увидел фотографии его семьи. Брюнетка лет сорока-сорока пяти с карими глазами и шоколадного цвета курчавыми волосами. Парень лет семнадцати, копия своей матери. Сам Джек. Были и более старые фотографии, чёрно-белые, выцветшие от времени. Общее на снимках было одно — счастливые улыбки, от которых за милю исходило тепло. Я сглотнул, снова посмотрел на Джека.

— Ладно. Я останусь. Но в доме спать не буду.

Не споря, фермер понимающе кивнул.

— Как скажешь. Я могу устроить тебя в амбаре за домом. Там пока не очень удобно, но что-нибудь придумаем.

— И я отдам вам деньги. За жильё и еду.

Джек усмехнулся.

— Где же ты собираешься их достать?

— Достану. Заработаю.

— А знаешь, у меня есть одна идея.

Я снова напрягся, когда Джек поднялся из-за стола, порылся в одном из ящиков и подошёл ко мне. Он протянул мне пару рабочих перчаток и мотнул головой.

— Идём. Поможешь мне с трамблёром, — и, не дожидаясь от меня ответа, пошёл к задней двери.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я