Ведьмы Тихого Ручья. Отравленное сердце

Айла Дейд, 2023

С тех пор как Хелена переехала в Тихий Ручей – загадочный маленький городок на шотландском побережье, – она узнала, что темные силы существуют и таятся даже внутри нее. Более того, студентка колледжа оказалась вовлечена в коварную игру ведьм. После предательства со стороны любимого Тираэля Хелена утратила веру в людей и не знает, кому ей теперь доверять. Кажется, ее понимает только харизматичный Деклан, из-за чего девушку все больше начинает к нему тянуть. Однако она даже не догадывается о его проклятии и клятве, данной Тираэлем, чтобы уберечь Хелену от страшной участи.

Оглавление

Из серии: Young Adult. Ведьмы Тихого Ручья

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ведьмы Тихого Ручья. Отравленное сердце предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Эмилль

Замок Бернеттов словно вымер. Раненым азлатам оказывали помощь в подвале, потому что там было больше всего места. Вскоре я увидел, как один из целителей покинул поместье, истощенный и бледный, и заметил другого, появившегося с новыми ингредиентами. Я нес девушку по коридорам с высокими потолками, мимо тяжелых гобеленов и старинной мебели из тончайшего красного дерева. Тусклый свет настенных фонарей освещал ее бледные черты лица. Время от времени на изогнутых боковых столиках звенел фарфор, от моих тяжелых шагов чайная посуда на них дрожала.

Дверь в старую комнату Жислен скрипнула. Луна отбрасывала в комнату свой яркий свет. Внутри пахло ветхим постельным бельем и влажными стенами, дохлыми воронами и магией. Обычный запах замка. Осторожно положив девушку на кровать, я зажег газовый фонарь. Железо зазвенело, когда я взял ее за руку. В тусклом свете я посмотрел на незнакомку сверху вниз и понял, что девушка вовсе не была девушкой. Скорее женщиной, которая казалась гораздо более хрупкой и молодой из-за своего худощавого телосложения и впалого лица. Глазные яблоки выступали у нее из орбит, а тяжелый амулет на шее лежал в глубокой впадине под выступающими ключицами. Я знал, что она жива, поскольку мог чувствовать ее мозговые волны. Но казалась она мертвой.

Когда дверь тихо открылась, я поднял глаза. Свет фонаря слабо освещал комнату, и на другом ее конце из-за серо-стальной занавески длинных волос на меня смотрела коренастая женщина. Половина ее лица находилась в тени, другая была испещрена глубокими морщинами.

— Баба Грир, — сказал я. — Мое сообщение дошло до тебя, как я вижу.

— Тьфу. — Старуха убрала волосы с лица. — Что за глупая идея — посылать мне шепот ветра. — Она подчеркнула это слово, как будто говорила о каких-то подонках. — Твоя стихия разбудила меня, Вудворд.

— В этом и был смысл.

— Никогда нет смысла лишать меня моих сновидений.

— Интересно узнать, насколько они мрачны?

— Достаточно мрачны для двух жизней.

— Двух жизней?

Она фыркнула.

— Чего ты хочешь?

Вздернув подбородок, я кивнул в сторону кровати.

— Мы спасли девушку из пещеры Спар.

— Пещера Спар? — Она подняла одну бровь. — Морская пещера острова Скай? — Я кивнул, и она добавила: — Больше подробностей.

— Мы столкнулись с Ixod Veritas. Существо поведало Тираэлю, что мы должны спасти эту девушку оттуда, чтобы получить доступ к Безграничной силе.

Баба Грир уставилась на меня непостижимым взглядом. Ни один мускул не дрогнул. Прошли целые три секунды молчания, прежде чем она издала гулкий хриплый смех. Старуха хлопнула себя рукой по бедру, хватая ртом воздух. По ее легким было отчетливо слышно, что она годами принимала воронье снадобье.

— Безграничная сила… — Она запрокинула голову, обнажив ряд сероватых оскаленных зубов. — Ix-Ix-Ixod Veritas. — Костяшкой пальца она вытерла слезы с уголков глаз. — Какая чудесная забавная сказка.

— Это не сказка.

— Не говори глупостей, Вудворд. — Ее улыбка была шире, чем моя уверенность в себе, когда она прохаживалась по комнате, без разбора беря в руки вещи, чтобы разглядеть их. — Вы с Тираэлем дерзкие юнцы и, откровенно говоря, большую часть времени ведете себя чрезмерно глупо. Но даже вы не оказались бы покинуты всеми добрыми богами и не принялись бы искать Безграничную силу.

— Тем не менее это правда.

Баба Грир посмотрела на медный кувшин, в котором слабо тлела свеча. Она положила его обратно на туалетный столик Жислен. Внезапно пол завибрировал. Картина упала со стены, стекло разбилось.

Баба Грир нахмурилась.

— Подожди здесь. — Не сказав больше ни слова, она исчезла из комнаты.

Я сел в кресло с подголовником в углу, на красной коже которого уже было несколько трещин, и выполнил ее просьбу. Мозговые волны незнакомой женщины заставляли меня нервничать. Они были вялыми, в некотором смысле нормальными, но в то же время ненормальными. Что-то в этих движениях казалось неестественно искаженным. Как скрытая ошибка в уравнении, допущенная для того, чтобы никто никогда не заметил. Я продолжал продвигаться вперед, копаясь в отдельных нервных волокнах, но никакое воспоминание не позволяло мне проникнуть вглубь. Это было не только странно, но и чрезвычайно тревожно. Но, прежде чем я смог продолжить копаться в ее непостижимых мозгах, дверь снова открылась, и я отключился от головы незнакомки. Вошла Баба Грир, держа в руках…

— Ты это серьезно?

Она посмотрела на меня в упор.

— Чего?

— Я думал, ты пойдешь и посмотришь, что вызвало здесь такое землетрясение!

Она взмахнула свободной рукой в воздухе.

— В Тихом Ручье постоянно что-то происходит.

Я уставился на нее.

— Где ты ее взяла?

Баба Грир подняла мертвую ворону. Общипанное птичье тело болталось в воздухе.

— В моей кладовой.

— Почему в твоей кладовой вороны?

— Почему бы и нет? — Она пожала плечами, села на стул перед туалетным столиком и дернула животное за бедро. Лапа с хрустом оторвалась. Старуха достала палку из латунного ведра, стоявшего рядом с камином, наколола на нее мясо и начала жарить птицу в пламени.

— Итак. — Она повернула свою добычу. — Что за дела с этой девушкой на самом деле?

— Грир. — Я наклонился вперед. — Клянусь богиней Бригит: я говорю правду.

Старуха подняла взгляд. Он впился в мой, а затем она вытащила палку и вонзила остатки своих зубов в плоть вороны. Та была почти сырой.

— Давай начнем все сначала. Ты пытаешься меня убедить, что вы столкнулись с Ixod Veritas? — Она подняла седую бровь. — В Тихом Ручье?

Я кивнул. Она фыркнула. Кусочек вороны вылетел из ее рта на пол.

— Эти существа охраняют пути к древу Авалона. С чего бы им разгуливать по такому городу, как этот?

— Он не разгуливал здесь! — Я содрогнулся при мысли о том, как клещ исчез вместе с Корой в разбитом олене. — Старая карусель была узловым пунктом.

— Узловой пункт? — В тоне ее голоса нельзя было не услышать недоверия.

— Да.

— В карусели?

— Да.

Старуха посмотрела на меня. Затем она наклонилась, перекусила сухожилие и спросила:

— Кто его открыл?

— Что?

— Барьер. — Увидев мое растерянное выражение лица, она в считаные секунды схватила подсвечник с туалетного столика. Он полетел через комнату. Я был так сбит с толку, что только в последнюю секунду поднял руку и ловко отбросил его воздухом. Латунный кувшин упал на пол.

— Ты что, спятила? — Я уставился на нее. — Какого дьявола?

Баба Грир проигнорировала меня.

— Чем ты занимался на уроках истории в старших классах, Вудворд?

О, я точно помнил, чем занимался. Я регулярно обменивался взглядами с самыми красивыми и умными азлатскими девушками из иностранных кланов.

Заметив мою озорную ухмылку, Баба Бернетт закатила глаза.

— Узлы древа Авалона — это не садовые ворота! Только очень могущественные азлаты способны взломать магические алгоритмы.

Я насторожился.

Грир положила свою ороговевшую босую ногу на бедро и принялась царапать желтый ноготь на пальце ноги.

— Итак?

Я изо всех сил старался не отводить взгляда от ее лица.

— Я пришел слишком поздно и не знаю этого.

— Кто из вас был там?

— Тираэль, — быстро сказал я. Когда всплывало его имя, уже не было ничего невозможного. — И другие.

— Хелена тоже?

— Да.

Она прищурила глаза до узких щелочек.

— Ты что-то от меня скрываешь.

Я колебался. Голос Тираэля эхом отозвался у меня в голове. Расскажи ей все. Я доверял немногим людям, и уж точно не Бабе Грир, но Тираэль был моим самым близким другом. Он был мне как брат. Последний кусочек семьи, который у меня остался. Если он доверял этой старухе, то и я мог. Я скрестил руки и уставился на свои пальцы.

— Элин.

— Ах, вот и наше жаркое подоспело.

На моей челюсти дернулся мускул.

— Не говори так о моей дочери.

Грир обошла меня. Она бросила обглоданное бедрышко птицы на землю и теперь посвятила себя крылу.

— Я полагаю, Тираэль заслужил ответ Ixod Veritas?

— Да.

— Ну конечно. И он хотел знать, где можно отыскать Безграничную силу?

— Да.

Жир стекал с узких губ Грир.

— И это, должно быть, никого из вас не удивило?

— Отнюдь. — Я скрипнул зубами. — Всех нас. Но…

— Предположим, я тебе поверю. — Она вытерла свою столь же жирную руку о ночную рубашку с высоким воротом. — Предположим, вы действительно настолько утомлены жизнью, что отправились на поиски священного артефакта. Чего вы от меня хотите?

— Этот вопрос тебе следует задать Ти.

Ее взгляд блуждал по незнакомой женщине. Внезапно она бросила на пол свою обглоданную ворону, встала и неторопливо подошла к кровати.

— Что-то с ней не так.

Я кивнул.

— Я тоже это уже заметил. Ее мозг…

— Я чувствую сильную магию. — Грир скривила лицо. — Что-то глубокое.

— Ты думаешь, что Ixod Veritas сказал правду? Думаешь… ты думаешь, в ней дремлет Безграничная сила?

— Этим клещам суждено сказать правду, Вудворд. — Она колебалась. — Однако надо помнить о том, что они искажают ее. — Старуха посмотрела на меня в упор. — Кто стал его жертвой?

— Что?

— Кого забрал клещ, idiodoro!

— Не называй меня идиотом.

— Если он потерпел поражение, ему необходимо использовать чью-то жизнь, чтобы явить истину. Итак, кто?

Я колебался. Что было ошибкой, поскольку в следующую секунду мои пальцы искривились от боли. Нервы в подошве моей ноги горели, пульсировали и покалывали. Я резко втянул воздух.

— Я очень нетерпеливая азлатка. Говори, мальчик.

— Ко… — У меня сбилось дыхание. — Кораэль.

Внезапно боль исчезла. Глаза Бабы Грир расширились. Ее рука опустилась вниз.

— Что?

— Тираэль хочет вернуть ее. — Тяжело дыша, я поднялся с кресла. — С помощью Безграничной силы.

— Мой внук — дурак, если думает, что сможет заполучить в свои грязные руки самый могущественный артефакт азлатов! — Она фыркнула и указала на кровать. — Принесла ли эта девушка с собой еще какую-нибудь жертву?

Я молчал. Грир зарычала.

— Вудворд…

— Хелена.

Грир поменялась в лице. Это был один из немногих моментов, когда ее черты освободились от какой-либо резкости. Удивление и шок сменили печаль.

— Где она?

— В Круачейне.

— Что?

— Тираэль отдал ее Ваалу. В обмен на девушку.

— Что?

— Он…

Я прервался, когда дверь открылась. Узкое лицо с парой голубых, как океан, глаз заглянуло внутрь. Красно-рыжие волосы Изобель стали пепельно-седыми. Несколько шрамов украшали ее лицо. Она выглядела расстроенной и буквально ввалилась в комнату. Очень нетипичное поведение для Изобель.

— Простите. Я… — Она посмотрела на меня почти с отчаянием, на что я нахмурился.

— Все в порядке, Иззи?

— Это… я… — Она потерла лоб, покачала головой. Ее взгляд переместился на Бабу Бернетт. — Меня послала Эльсбет. Пожалуйста, пройдите в салон.

Грир прищелкнула языком.

— Скажи моей дочери, что все, чего она хочет, может подождать.

— Это не может. — Она машинально потерла грудь, из-за чего рубашка Иззи соскользнула. При виде ее обнаженной кожи под разорванным университетским топом что-то внутри меня дернулось. — Речь идет о Тираэле. Эльсбет сказала, что ты ей нужна.

— Что с ним? — Я оттолкнулся от стены и бросился вперед, но чья-то рука дернула меня назад. Когда я обернулся, увидел трезвую маску на лице Грир.

— Ты останешься здесь, Вудворд. Я позабочусь об этом.

— Но Ти…

— Кто-то должен остаться с девушкой. Охраняй ее.

Я неохотно поджал губы, но кивнул. Она была права. Тираэль приказал мне отправиться в это место. И, черт возьми, он же был самим Тираэлем. Этот парень выдержал бы даже заклинание Морриган. Держу пари.

Баба Грир пришла в движение. Ее босые ноги зашаркали по паркету. Проходя мимо Иззи, она шмыгнула носом.

— Тебе следует помыться, Андерсон. Твое тело воняет кровью.

При звуке щелчка замка на двери Изобель вздрогнула. Она посмотрела на меня почти нерешительно.

— Ну и?

— Что «и»?

— Ты в порядке?

— Конечно, я в порядке. — Пауза. — Но мне кажется, гораздо более важный вопрос, все ли в порядке с тобой?

— Да.

— Не ври.

Иззи выдохнула, посмотрела в сторону, прикусила нижнюю губу.

— Иззи?

— Это из-за мамы. — Она посмотрела на меня. Ее тонкие пальцы вцепились в подол рубашки. — Только что произошло странное нападение, и она была ранена. Рэйвен сейчас занимается ею, но рана выглядела действительно плохо. Я не знаю… — Изобель на мгновение зажмурила глаза. — У нас никогда не было хороших отношений друг с другом, но я не хочу, чтобы она оставляла нас. — В ее глазах застыли слезы. — В конце концов, она все еще моя мама, верно?

— Эй. — Я быстро подошел к ней и заключил в объятия. — Все будет хорошо, Рыжик. Твоя мать тверда, как сталь. — Я нежно погладил ее по волосам. — Фрида Андерсон не была бы Фридой Андерсон, если бы позволила темному себя убить.

— Это был не темный. — Она медленно отстранилась от меня. Глаза Изобель все еще были огромными, в них виднелись красные прожилки. — На нас напал какой-то демон.

— Что, прости? — Я моргнул. — Где?

— Снаружи, перед поместьем.

Я уставился на нее.

— Это плохая шутка.

Она покачала головой. Боль исказила черты Изобель.

— Эта штука появилась из-под земли, Эм. Это было настоящее безумие! И в какой-то момент этот монстр вонзил свои ядовитые шипы в ее тело.

— Подожди, что?

— Да. — Она взмахнула руками в воздухе. — Вся в слизи, черная, гигантская тварь со щупальцами. Она ранила маму. И Тираэля.

В недоумении я уставился на нее.

— Щупальца?

— Да говорю же, да. Это было странно. Я никогда раньше не видела ничего подобного. — Она нахмурилась. — Даже в учебниках истории.

— И существо мертво?

— Да.

— Кто убил его?

— Я не знаю. Все произошло так быстро. Каким-то образом… оно внезапно растворилось.

Я громко выдохнул.

— Как сейчас дела у Ти и твоей мамы, ты знаешь?

— Не очень хорошо, думаю. — Иззи опустила взгляд на свои пальцы. Они дрожали. Я взял ее руки в свои, пока она не успокоилась. Изобель снова посмотрела на меня с легкой улыбкой. — Я ничего не знаю точно. Целители никого не впускали. Ты же их знаешь.

— Да. — Я сухо рассмеялся. — Я знаю нейтральный народ.

Изобель посмотрела на незнакомую женщину.

— Как ты думаешь, она стоила всего этого?

— Понятия не имею.

— Но зачем все это? — Отчаянный крик вырвался из ее уст. — Я имею в виду, Тираэль сошел с ума! Он не может всерьез полагать, будто мы поддерживаем его в этой безумной затее, не так ли? Это нелепо! Безграничная сила… — Изобель покачала головой. — Никто не должен ее искать. Сказание о Сифре недаром вошло в наши учебники истории, и…

— Отчаяние и надежда идут рука об руку, Изобель. И иногда кажется, будто единственное решение — стремиться к недостижимому. — Я провел рукой по своей шее. — В неподходящие моменты предрассудки могут убить, и когда мы позже протянем руку, рядом некому будет ее взять. Будь осторожна со своими суждениями.

Она нахмурилась.

— Но это — Безграничная сила!

— Безграничная сила или просто секрет, который мы должны хранить при себе. Мы решаем, что с этим делать.

— Но закон…

— Я думаю, что дружба важнее закона.

Я почувствовал на себе ее взгляд. Краем глаза заметил, как Изобель сглотнула. Наконец она отвернулась.

— Ты все еще говоришь о Тираэле или уже о себе, Эм?

— Не понимаю, что ты имеешь в виду.

— Твои слова о тайнах. Мне кажется, у тебя есть парочка.

— Я — открытая книга.

— О, да брось ты. — Изобель безрадостно рассмеялась. — Про тебя можно многое сказать, но определенно не это. — Она посмотрела на меня с какой-то непонятной улыбкой. — Я бы никогда не стала осуждать тебя, понимаешь? Ни за что.

— Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.

— Думаю, я могу лучше оценить это, чем ты, не так ли?

— Нет.

Она фыркнула.

— Нет, Эмилль.

— В некоторых вещах ты слепа до очевидного.

— И под этими вещами ты имеешь в виду себя?

Мое молчание было для нее достаточным подтверждением. Она мрачно покачала головой. Кончики мягких волос Изобель защекотали мою руку. Я сделал шаг в сторону, а после она сказала:

— Это было правильное решение — наконец-то расстаться с тобой.

— Да, — ответил я без колебаний. — Так и есть.

Изобель глубоко вздохнула. Затем посмотрела на меня. Мне захотелось отвести взгляд, когда я увидел влажное мерцание, танцующее над голубыми радужками.

— Ты никогда не отвечал взаимностью на мои чувства, правда? — Она сглотнула. — И будь честен, Эм. Хотя бы на этот раз.

— Я всегда честен.

— Лжец.

В голове незнакомки завибрировали токи в лобной доле и первичной соматосенсорной коре. Они отвечали за личность и восприятие. Изобель тоже это заметила. С каждой секундой ее тело становилось все более настороженным и напряженным. Мы уставились на женщину, но уже в следующее мгновение вибрация стихла, а токи продолжили пульсировать, как обычно.

Я расслабился.

— Ты решила уйти от меня. Так почему же тебя волнует, что я чувствую?

— Потому что это могло бы внести ясность.

— А имеет ли это значение?

Она колебалась. Я вздохнул.

— Моя жизнь не создана для таких непостоянных вещей, как чувства.

— О, ну конечно. — Она сухо рассмеялась. — Ты бы хотел трахаться с любой, кого встретишь, чтобы в перспективе она обязательно исчезла из твоей жизни, да?

Уголок моего рта дернулся.

— Умная девочка.

Она фыркнула. Внезапно Изобель схватила меня за руку своими тонкими пальцами и повернулась ко мне лицом. Кончик ее носа оказался всего в паре миллиметров от моего. Я чувствовал ее дыхание на своих губах. От нее пахло мятой. И кровью. Странное сочетание.

— Ты даже не представляешь, что упускаешь, Эмилль. — Губы Изобель нежно коснулись моей челюсти. Все во мне застыло. Все, кроме моей лучшей части. Предательская штуковина. Когда губы девушки достигли моего уха, она прошептала: — Прикосновения, полные чувств, накаляют твою эйфорию до предела. Заставляют твою похоть взрываться. Ты больше ни с кем и никогда в жизни не почувствуешь ничего подобного, я тебе обещаю. — Ее зубы коснулись мочки моего уха. Изобель прикусила ее.

Из моего рта вырвался хрип, и я ничего не мог с этим поделать. Я схватил запястья Изобель и впился ногтями в ее нежную кожу. Она даже не дрогнула. Ее большие глаза, казалось, парили перед моим лицом, щеки порозовели, а губы лопнули в пылу битвы.

— Иззи…

— Ш-ш-ш. — Она вырвалась из хватки, приложила палец к моим губам и наклонилась вперед. Когда губы Изобель принялись покрывать нежную кожу на моей шее легкими, словно перышки, поцелуями, я резко втянул воздух. Мозг затуманился. Мне следовало положить этому конец. Сразу же. Но мой разум плавал в мутной дымке беспамятства и страсти. Член пульсировал. Может быть, мне стоило сдаться. Только в этот раз. Быть эгоистичным и узнать, какова Изобель на вкус, не обращая внимания на ее сердце. Я должен…

— Знаешь, Эм, такая досада. — Судя по всему, улыбка Изобель должна была выглядеть победоносной, но я распознал глубокую печаль за ее маской. — Ты никогда не узнаешь, каково это — ощущать столь невероятные чувства. — Она сделала шаг назад. — Все, что было между нами, кончено. — Она сглотнула. — Я собираюсь двигаться дальше. Найду того, кто достоин моей любви. И это будешь не ты. Даю тебе слово.

Ни одна нотка в ее голосе не дрогнула. Иззи выглядела на удивление стабильной. Даже в такой момент она сумела воздвигнуть перед своими мыслями прочную стену. Я хотел проникнуть в ее мозг, но был отброшен.

Изобель слабо улыбнулась.

— Еще одно мощное свойство чувств, Эм. Влюбленные раскрывают друг другу свои мысли без принуждения. Тебе тоже стоит попробовать. Ах, нет, подожди. — Безрадостный смех. — Наверное, для тебя это слишком непостоянно.

Сказав это, она исчезла. Щелчок открывающейся двери ворвался в мои уши. Этот звук еще долго раздавался в голове. Я не двигался с места. Проходила минута за минутой, и в это время не было слышно ничего, кроме потрескивания пламени в камине и моего бешено колотящегося сердца, которое всю оставшуюся ночь билось в груди, словно дикий зверь. Когда я больше не мог бороться с усталостью и на меня навалился сон, я смежил веки.

Именно тогда это и произошло. Крик, глубокий, как ночь, и грубый, как мертвая листва. Я распахнул глаза.

Слепая женщина очнулась.

Оглавление

Из серии: Young Adult. Ведьмы Тихого Ручья

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ведьмы Тихого Ручья. Отравленное сердце предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я