Шэдоу-крик

Kate Sparrow

Конец XIX века. В погоню за вором, укравшим из Английского Банка 100 000 фунтов, отправляют подающего надежды инспектора Ирвина Фростера.След тянется в Америку, в маленький городок Шэдоу-крик. Именно там местный шериф, сомнительный адвокат и хладнокровный английский следователь вынужденно объединятся, чтобы раскрыть тайну, которою жители поселка еще долго будут вспоминать как страшную сказку.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шэдоу-крик предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 10

В которой завязывается весьма выгодная дружба

Следователи расстались около пяти часов дня.

В отель Ирвин вернулся лишь вечером, около восьми. Где он был три часа? Если бы спросили об этом кого-то в Шэдоу-Крике, то услышали бы странный ответ.

Куда-то уезжал? Никуда. С кем-то разговаривал? Ни с кем. Что же он делал? Сначала он сходил на почту, а оттуда отправился гулять, пока не обошел весь поселок с западной стороны.

В отель он вошел сосредоточенный на своих мыслях, ни на секунду от них не отрываясь, чтобы обозреть собравшуюся в баре публику. Ему было не до того. Он думал о том, как действовать в дальнейшем, особенно учитывая сегодняшнюю поездку.

Теперь не было никаких сомнений в том, что Марч питает неприязнь к своему английскому коллеге. Что еще важнее, он сам питает те же чувства к шерифу.

Эти мысли погрузили инспектора в раздумья. Его лицо оставалось непроницаемо, но в душе он хмурился. Он совсем не поднимал глаз и быстрым шагом направился к двери, ведущей к номерам. Но тут его неожиданно окликнули.

— Эй, инспектор! Что-то вы приуныли, а?

Это был Ноа Ридли. Он сидел за столиком один и читал книгу. Перед ним стояла уже опустошенная тарелка и полупустой бокал.

— Здравствуйте, мистер Ридли! — отозвался инспектор Фростер.

— Присаживайтесь, детектив! — пригласил Ридли. — Я угощу вас стаканчиком. Давайте!

Фростер сел напротив адвоката. Как только заказ был сделан, Ридли снова задал вопрос:

— Как прошли ваши изыскания? Думаю, вы бы так не хмурились, если бы мистер МакНолан был в наручниках.

— Вы правы.

— Но… вы-то знали, что из этого ничего не выйдет, так что.., — проговорил Ридли, рассеянно посмотрев на часы. — Вы уже рассказали инспектору о своей находке?

Фростер внимательно посмотрел на адвоката. Не сказать, чтобы наш детектив был рад тому, что мистер Ридли так осведомлен. Не посвящать в расследование посторонних — таково правило. Однако необычайная настойчивость адвоката делала свое дело. И Ирвин даже стал убеждать себя, что раз он лично общался с подозреваемым, это дело касается и его тоже. К тому же есть кое-что, что нужно выяснить… Эти заключения побудили Ирвина отвечать честно:

— Да, рассказал. И не могу сказать, что он был счастлив тому, что узнал об этом лишь сейчас.

— Ну, — пожав плечами, ответил Ридли. — Его право, верно?.. Что ж, уже вечер. Кстати, если вы прибыли к нам с Туманных берегов, то, наверное, любите вист1?

— Простите?

— Вист. Здесь большинство предпочитают покер, но я нахожу его слишком простым. Там слишком многое зависит от везения.

— Как и в любой карточной игре! — заметил Фростер, улыбнувшись.

— Согласен.

— Я не против, мистер Ридли, — согласился Ирвин, который по праву считал себя неплохим игроком.

Сказано — сделано. Ридли в три минуты достал все нужное для игры. В баре было совсем немного людей, и большинство уже были заняты покером, так что играть решили только вдвоем с двумя «болванами».

Как выяснилось, у инспектора Фростера оказался очень достойный противник, и первые два роббера2 завершились неудачно для детектива. На третьем ситуация поменялась. Нужно сказать, что Ридли играл в эту чисто британскую игру с невероятной легкостью. Свой ход он делал, почти не задумываясь, и преспокойно болтал с противником. Беседа не шла совершенно ни о чем существенном. О расследовании или даже о чем-то с ним связанным не упоминалось, как будто результаты последних Дерби были темой куда более занимательной, чем поимка вора.

После седьмого роббера Ридли предложил выйти на воздух. Предложение оказалось весьма кстати, так как концентрация табачного дыма стала слишком уж сильной и инспектора Фростера стала донимать астма.

Беседа на улице вновь не шла о делах. Во многом этому помогала начитанность мистера Ридли, которая касалась совершенно любой области. Казалось, он мог поддержать любой разговор, если в этом есть необходимость.

Лишь когда пришло время прощаться, инспектор Фростер вновь заговорил о своем расследовании. Он долго выжидал подходящего момента, и теперь, как казалось, он настал.

— Скажите, мистер Ридли, — начал инспектор без предисловий. — Почему вы помогаете мне в моем расследовании?

Вопрос, заданный прямо в лоб, казалось, застал врасплох вечно ухмыляющегося адвоката. Во всяком случае, заставил задуматься на секунду или даже целых две.

— А вы как думаете? Вы детектив. У вас должна быть блестящая версия на сей счет! — ответил он с прежней ухмылкой. — Ну же, детектив, скажите! Ведь это, правда, интересная загадка: какой-то адвокат ни с того ни с с его начинает помогать в расследовании иностранцу-следователю. Почему, как по-вашему?

— Что ж, — ответил инспектор, который за этот вечер совершенно перестал отрицательно реагировать на издевки этого субъекта. — Вы адвокат и, разумеется, осведомлены о том, какая в таких случаях назначается награда… Я бы сказал, это из-за нее.

— Черт! Вы, правда, молодец! Думаю, вы понимаете, что пять тысяч фунтов, поделенные на двоих…

— Вообще-то, пятерых.

— Это правда?

Фростер кивнул.

— И все же, даже, тысяча фунтов — приятный бонус. Скажите, правильно ли я слышал, что шериф Марч уезжает завтра в Портсмут?

— На один день. Это верно.

— И что же, расследование будет приостановлено до его возвращения?

— Да.

— А если пассия вашего вора уже здесь?

— Тогда они немедля уедут отсюда. Думаю, он все еще находится здесь лишь потому, что не может изменить место встречи с мисс Ричардс.

— Верно… Но, я не думаю, что этот день сыграет роль, ведь верно?

— Вообще-то, он может сыграть большую роль. Мы не знаем, когда именно мисс Ричардс намеревалась покинуть Францию. Если это письмо должно было уйти с вчерашней почтой, то, возможно, она прибыла вчера или сегодня.

— Не думаю, что шериф Марч упустит эту девицу.

— Мы даже не знаем ее внешности.

— Неприятное положение! — заметил Ридли.

Повисла пауза. Ридли бесцельно осматривал округу, в то время как инспектор Фростер всерьез задумался. Время, действительно, было очень дорого в ту минуту. Решение нужно было принимать немедленно.

— Послушайте, мистер Ридли, — сказал Ирвин после минуты размышлений. — Свободен ли ваш завтрашний день?

— Вполне.

— Как вы относитесь к тому, чтобы исследовать десять миль вверх по реке?

— Охотно! Но откуда нам стоит начать?

— Оставьте это на меня. Вы согласны помогать мне?

— Конечно! Будем партнерами!

И двое пожали друг другу руки.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шэдоу-крик предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Вист — карточная игра, очень популярная тогда в Англии. Предшественник Черв и Бриджа. В Вист играют вчетвером или с «болванами».

2

Роббер составляют две партии.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я