Понятия со словом «анона»

Связанные понятия

Амбре́ (фр. extrait d'ambre) — в XIX веке сорт духов, приготовлявшихся из эссенции серой амбры с примесью других веществ: мускуса, розового масла и т. д.Амбре отличалось крепким и нескоро выдыхающимся запахом; бельё, надушенное амбре, сохраняло запах и после мытья мылом.
Stinking Bishop — мягкий английский сыр из молока коров глостерской породы. Жирность 48 %. Цвет от белого и желтого до бежевого, цвет корочки от оранжевого до серого цвета. Консистенция полужидкая. Обладает резким запахом, который ему придает груша сорта «Зловонный епископ». Раз в 4 недели при созревании сыр погружают в грушевый сидр, получаемый из плодов одноимённого сорта. Сыр производят с 1972 года Чарльз Мартелл и его сын на ферме в Глостершире.

Подробнее: Зловонный епископ
Ды́мка — лёгкая полупрозрачная, слегка морщинистая, обычно однотонная шёлковая ткань газового или крепового переплетения, использовавшаяся в женской одежде. Свойства ткани, похожей на лёгкий утренний туман, обусловили её название.
Бри (фр. Brie) — мягкий сыр из коровьего молока, получивший своё имя по названию французской провинции (расположена в центральном регионе Иль-де-Франс недалеко от Парижа), где его впервые стали делать.
Гре́нни Смит (англ. Granny Smith) — популярный сорт яблони, созданный в 1868 году в Австралии. Название сорта переводится как «бабуля Смит»; было дано в честь Анны Марии Смит (англ. Maria Ann Smith, урожденной Шервуд (англ. Sherwood), род. в 1799 — ум. 9 марта 1870).
Дынная груша, Пепино, или Сладкий огурец (лат. Solanum muricatum) — вечнозелёный кустарник семейства Паслёновые, происходящий из Южной Америки, выращиваемый ради съедобных сладких плодов, по цвету и аромату напоминающих дыню, огурец, тыкву. Наиболее широко культивируется в Перу, Чили и Новой Зеландии.
Вино из одуванчиков — слабоалкогольный напиток из цветков одуванчика, лимонов и пряных трав, популярный в Англии напиток.
Бра́уни (англ. Chocolate brownie) — шоколадное пирожное характерного коричневого цвета (англ. brown — «коричневый»; отсюда и название), прямоугольные куски нарезанного шоколадного пирога. Традиционно для американской кухни.
Инкруая́бли и мервейёзы (фр. les Incroyables et Merveilleuses) — во Франции периода Директории (1795—1799) название модников и модниц из роялистски настроенной «золотой молодёжи», вызывающе эксцентричных в одежде и манере разговора.
«Персик Мелба» — классический десерт из мороженого, созданный в 1892 или 1893 году Огюстом Эскофье (французским шеф-поваром ресторана гостиницы «Савой» в Лондоне) в честь оперной дивы Нелли Мелбы. Десерт готовится из очищенных от кожуры половинок персика, малинового соуса и ванильного мороженого. Десерт популярен в США с начала XX века, и является там самым популярным персиковым десертом.
Макинто́ш (англ. mackintosh) — плащ из непромокаемой прорезиненной ткани, а также летнее (обычно габардиновое) мужское пальто по типу такого плаща, которое было в моде в середине XIX века.
Бро́кколи, или Спа́ржевая капу́ста (лат. Brassica oleracea или Brassica sylvestris) — однолетнее овощное растение семейства Капустные, разновидность капусты огородной. Ближайший родственник и генетический предшественник цветной капусты.
Монпансье́ (фр. montpensier; часто ошибочно монпасье) — мелкие разноцветные леденцы с выраженным ароматом. В прошлом аромат обеспечивали примеси пряностей, в настоящее время — добавки фруктовых эссенций.
Пеньюа́р (пенюа́р; фр. Peignoir) — разновидность домашней женской одежды, изготовленная обычно из муслина, шифона, шёлка или другого прозрачного материала; аналог мужского халата. Часто обшивается кружевом.
Флёрдора́нж, флёр д’оранж (фр. fleur d’orange — «цветок апельсина») — белоснежные цветки померанцевого дерева (семейства Цитрусовые). Выражение заимствовано в русский язык из французского.
Мадлен (фр. Madeleine) — французское бисквитное печенье небольшого размера из Коммерси, обычно в форме морских гребешков. Эта выпечка пользуется неизменным успехом во Франции и Европе в целом.
Дуриа́н (лат. Durio) — род растений семейства Мальвовые, включающий в себя около 30 видов, растущих в дождевых тропических лесах Юго-Восточной Азии.
Вани́ль (лат. Vanílla) — род многолетних лиан семейства Орхидные (Orchidaceae). Плоды нескольких (двух-трёх) видов также называются «ваниль» и используются как пряность.
Засахаренные цветы — съедобные цветы или лепестки съедобных цветов, законсервированные в сахарном сиропе или сахаре. Используются для украшения тортов, десертов, в качестве компонента фруктовых салатов и как самостоятельный десерт.
Розовый — цвет, образующийся при смешивании красного и белого. Хотя иногда его описывают как светло-красный, однако точнее будет сказать, что это ненасыщенный красный цвет, причём чаще всего с примесью пурпурного. Несмотря на широкое употребление слова, точный оттенок установить трудно; например, в английском языке используется два слова для существенно различных оттенков розового: Rose (более красный оттенок) и Pink («маргаритковый»).
Реймсское розовое печенье (фр. Biscuit rose de Reims) — лёгкое сухое печенье розового цвета, ароматизированное ванилью и посыпанное сахарной пудрой. Традиционно производится в Реймсе.
Гама́ши (фр. gamache) — вязаные или сшитые из плотного толстого материала чехлы со штрипками, закрывающие щиколотки. Удлиненный вариант называется штиблеты и доходит до колен. Гамаши и штиблеты служили заменой онуч.
Ваниль — пряность, получаемая из незрелых плодов нескольких видов растений рода Ваниль (Vanilla), прежде всего из ванили плосколистной (Vanilla planifolia), от которой получено несколько культурных сортов ванили лучшего качества, с длинными стручками в 20—25 сантиметров. Другие виды, используемые для получения пряности, — Vanilla pompona с короткими плодами более низкого качества и Vanilla × tahititensis — ваниль таитянская.
Применяемые в пищевой промышленности оливки - это плоды окультуренного вида масличного дерева — Оливы европейской. В соответствии с международной терминологией, существуют оливки чёрные (англ. Black olives) — зрелые плоды оливкового дерева и зелёные оливки (англ. Green olives) — недозревшие плоды оливкового дерева. В русском языке в обиходной речи оливками называют плоды зелёного цвета, чёрные оливки именуют маслинами.

Подробнее: Сорта оливок
Камамбе́р (фр. Camembert) — сорт мягкого жирного сыра, изготавливаемого из коровьего молока. Имеет цвет от белого до светло-сливочного. Имеет нежный, чуть грибной вкус. Снаружи камамбер покрыт корочкой, образованной культурой Geotrichum candidum, поверх которой растёт белая плесень Penicillium camemberti.
Отаи (тонг. Otai) — освежающий фруктовый напиток, происхождением с Тонга. Он представляет собой смесь воды, кокосового молока и любой разновидности протёртых тропических фруктов, таких как кокос, арбуз, манго и ананас, хотя чаще всего это дыни, которые в изобилии растут на Тонга. Иногда добавляют немного сахара, хотя напиток достаточно сладкий и без него.
«Подарки феи», «Волшебница» (фр. Les Fées) — сказка французского сказочника Шарля Перро о вознаграждении доброй девушки и наказании злой. Впервые опубликована автором в книге «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями» в 1697 году. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона имеет номер 480: «добрые и недобрые девушки».
Пе́рсик (от лат. persicus, «персидский») — мягкий, сочный мясистый фрукт, плод персикового дерева.
Романеско — это один из культурных сортов капусты (лат. Brassica oleracea), относящийся к той же сортовой группе Botrytis, что и цветная капуста.
Пле́вел опьяня́ющий, или плевел пьяня́щий, или головоло́м (лат. Lólium temuléntum) — травянистое цветковое растение, вид рода Плевел (Lolium) семейства Злаки (Poaceae). Именно этот вид является тем самым плевелом, который упоминается в Библии. Прежде это растение было злостным сорняком в посевах ржи, пшеницы и других культур. В зерновках плевела опьяняющего постоянно присутствует гриб Stromatinia temulenta, который вырабатывает алкалоид темулин — вещество, способное вызвать серьёзное отравление у...
«Обезьяна и краб» (яп. さるかに合戦) — японская народная сказка о коварной обезьяне, убившей краба, и о возмездии за содеянное.
Крапп (нем. Krapp (Färberröte), alizain-farben, purpurin-farben — марена) — устаревшее название для одного из красящих веществ, прежде имевшего большое значение; а также для соответствующего оттенка ализаринового красного (ярко-красного) цвета. Представляет собой толчёный корень красильной марены — Rubia tinctorum, а также сходных видов Rubia peregrina и Rubia mungista. Марена — многолетнее растение; корень её длиной от 10 до 25 см и толщиной около 0,5 см, внутри оранжевого (жёлто-красного) цвета...
Канталупа (Cucumis melo var. cantalupensis) — растение семейства Тыквенные (Cucurbitaceae), разновидность дыни.
Неглиже́ (от фр. négligé «небрежное») — один из видов женской ночной рубашки, обычно выглядящий как длинное платье, сродни халату. По предназначению неглиже — лёгкое и удобное домашнее ночное или утреннее одеяние. Впервые неглиже появилось во Франции XVIII века, причём в это время данным словом обозначался и лёгкий удобный костюм для путешествий и прогулок, как для мужчин, так и для женщин.
Джелато, также Желато (итал. gelato, от лат. gelātus — замороженный) — популярный итальянский замороженный десерт из свежего коровьего молока, сливок и сахара, с добавлением ягод, орехов, шоколада и свежих фруктов.
Чу́ньо (исп. chuño) — своеобразный продукт из крахмалистых клубней таких растений как картофель, ока, уллюко, древний способ сохранения урожая этих растений, применявшийся индейцами горных районов Южной Америки. Представляет собой промороженные высушенные клубни.
Кубердоны, гентские носики (Gentse neuzen по-фламандски) или носики (neuzen по-фламандски) — конусообразная бельгийская конфета из Восточной Фландрии, похожая по форме на нос. Эти конфеты также известны под французским именем «шапка кюре» (chapeau du curé). Традиционный кубердон фиолетового цвета, шириной 2,5 см и весит от 10 до 18 граммов. Внешний слой у конфет твёрдый, но они мягкие внутри. Их можно хранить около трёх недель, со временем начинка уплотняется и твердеет, поэтому их трудно экспортировать...
«Рожде́ственское поле́но» (Бюш дё Ноэль, фр. Bûche de Noël) — традиционный рождественский торт в виде полена, распространённый во Франции и бывших французских колониях. По сути, это разновидность рулета. Обычай выпекания этого торта восходит к средневековому обычаю сожжения рождественского полена.
«Эстерха́зи» — миндально-шоколадный торт, популярный в Венгрии, Австрии и Германии. Назван в честь венгерского дипломата князя Пала Антала Эстерхази, министра иностранных дел Венгрии во время революции 1848—1849 годов.
Майяская кухня — совокупность традиционных майяских кулинарных блюд и связанных с ними обычаев. Особое место в ней занимала кукуруза, или маис, из которой делались как лепёшки, так и напитки. В кухне майя можно встретить как мясные, так и овощные блюда, алкогольные и безалкогольные напитки, а также широкий ассортимент экзотических фруктов.
«Одноглазка, Двуглазка и Трёхглазка» (нем. Einäuglein, Zweiäuglein und Dreiäuglein) — сказка братьев Гримм о трёх сёстрах с разным числом глаз, из которых одна, похожая на обычного человека, но обижаемая остальными, нашла своё счастье. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне — Томпсона имеет номер 511.
Брауни (англ. Brownie) — домашние духи в мифологии Шотландии и северной Англии, небольшие человечки ростом около 90 сантиметров, схожи с маленькими эльфами с коричневыми нечёсаными волосами и ярко-голубыми глазами (из-за коричневого цвета волос их и называют «брауни»). Кожа у этих вымышленных существ преимущественно светлая, хотя цвет кожи брауни зависит от места, где они обитают, и от того, чем они питаются. Эти существа приходят ночью и доделывают то, что не успели сделать слуги. Аналогом являются...
Мистраль (фр. mistral) — холодный северо-западный ветер, дующий с Севенн на средиземноморское побережье Франции в весенние месяцы и являющийся настоящим бичом сельского хозяйства долины Роны и всего Прованса. Мистраль является разновидностью катабатического ветра (боры). Часто ветер настолько силён, что вырывает с корнем деревья. В любом случае, его постоянное влияние заметно и на одиноко растущих деревьях, которые зачастую наклонены к югу.
Папильо́тка, «папильоты» (фр. papillote) — бумажный манжет, обёртка на ножках жареных цыплят, индеек, другой птицы, а также костей животных.
Хикама, или Пахиризус вырезной (лат. Pachyrhizus erosus) — травянистая лиана семейства Бобовые, происходящая из Мексики и Центральной Америки, культивируемая ради крупного съедобного корнеплода.
Бутон де кюлот или Бутон де кюлотт (фр. Bouton de culotte — пуговицы от штанов) — французский свежий выдержанный сыр из коровьего, козьего или смеси двух видов молока, самый маленький из известных форм-факторов сыра.
Фрике, или фарик (араб. فريكة‎ / ALA-LC: фарика) — крупа, произведённая из молодой пшеницы, прошедшая процесс обжарки в ходе производства. Это традиционная ближневосточная пища, которая особенно популярна в восточной, арабской, палестинской и египетской кухне, но также используется в Северной Африке и других соседних странах. Для её приготовления пшеницу убирают, когда колосья пожелтеют, но семена ещё остаются мягкими; затем её собирают в снопы и сушат на солнце. Высушенные снопы осторожно обжигают...
Маркизе́т — лёгкая, тонкая прозрачная хлопчатобумажная или вискозная ткань полотняного переплетения. Обычно выпускается набивным с крупными цветочным узором и реже отбеленным и гладкокрашеным.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я