Связанные понятия
Открытый брак — брак, при котором оба супруга приходят к соглашению о допустимости открытых отношений — половых связей с другими людьми. Целью открытого брака заявляется увеличение открытости и повышения терпимости партнёров по отношению друг к другу. Предполагается, что в таком браке супруги меньше стремятся к манипулированию поведением друг друга и к проявлению своей власти над партнёром; а в рамках такого союза каждый из супругов может сохранять свою самостоятельность, индивидуальность.
Парвеню ́ (от фр. parvenu — добившийся успеха, разбогатевший; выскочка) — человек незнатного происхождения, добившийся доступа в аристократическую среду и подражающий аристократам в своем поведении, манерах; выскочка.
Гонорати́в — «форма вежливости». Грамматическая категория, передающая отношение говорящего к лицу, о котором идёт речь.
Ста́рая де́ва — немолодая девушка, не вступившая в брачные отношения; пренебрежительно-оскорбительное обозначение незамужней женщины старше возраста, когда обычно вступают в брак.
Миз (англ. Ms , Ms. , , , ) — «госпожа…»; нейтральное обращение к женщине в англоязычных странах. Ставится перед фамилией женщины, как замужней, так и незамужней — в том случае, если её семейное положение неизвестно или она сознательно подчёркивает своё равноправие с мужчиной. Появилось в 1950-х годах; вошло в употребление с 1970-х годов по инициативе феминистского движения.
Упоминания в литературе
В семьях среднего класса и выше свадьбе предшествовал затяжной период знакомства. До шестнадцати лет английская
мисс вела уединенную жизнь в родительском доме или за неприступными стенами пансиона. На прогулки она отправлялась в сопровождении родственницы или гувернантки, в присутствии мужчин хранила молчание. Совсем иная жизнь начиналась с момента, когда девушка считалась принятой в обществе. Об изменении ее статуса свидетельствовало первое появление на официальном балу. Теперь молодые люди, а также их маменьки начинали рассматривать барышню в качестве невесты.
Родить внебрачного ребенка для женщины было преступлением, и архивы колониальных судов переполнены материалами дел женщин, которых привлекли к уголовной ответственности за «блуд», – при этом отца ребенка закон не трогал и оставлял на свободе. В колониальной газете за 1747 г. воспроизводится выступление «
мисс Полли Бейкер перед судом в Коннектикуте, возле Бостона, что в Новой Англии, которая в пятый уж раз судится за появление на свет незаконнорожденного ребенка». (Эта речь была иронической выдумкой Бенджамина Франклина): «Да позволит достопочтенная судейская коллегия сказать мне несколько слов к ее удовольствию. Я бедная, несчастная женщина, у которой нет денег на оплату адвокатов, чтобы они выступили за меня в суде.
Женщины больше думают о такой стороне успеха и популярности, как физическая и духовная привлекательность личности. И основное стремление у более слабой половины – это не стать самой красивой, обаятельной и привлекательной для окружающего мира (титулами
мисс России или мира уже никого не удивишь).
В 20-е годы актриса сумела создать положительный комический образ, с глубокой и очаровательной серьёзностью играя очень смешные, а то и нелепые сцены. «Прелесть с гусем»,– так называла Фаина Раневская Параню-Марецкую. Рядом с ней тонкая, капризная, «несоветская» красота горничной Марины (Аннель Судакевич) и женщина нового типа, яркая, боевитая домработница-общественница Феня (Ада Войцик). Барнету, режиссёру и мужчине, конечно, интересно было не разнообразие социального лица его героинь, а многообразие проявления женственности, сексапильности, так ярко и контрастно цветущих в выбранных им исполнительницах. Подстать его актрисам и его жёны: балерина Ада Городецкая, соученица по Мастерской Кулешова; Наталья Глан, снимавшаяся с ним в «
Мисс Менд» и скоро умершая от скоротечной чахотки; из близких женщин главная его актриса Елена Кузьмина, дочь друга Валентина Гребнер; вахтанговка Алла Казанцева, которую он не успел снять. Кроме того, Барнет – сам актёр, впитавший опыт Первой студии МХТ (в юности служил там бутафором), прошедший «школу натурщиков» Кулешова, умел и чувствовать, и видеть исполнителя, и работать с ним играючи, вот почему у его фильмов 20-х годов такое лёгкое дыхание.
Коломба – главная героиня повести. Она остаётся таковой и в фильме. Жауи последовательно вторит Мериме в описаниях и характеристике корсиканки. У Мериме Коломба появляется как «молодая женщина в чёрном, верхом на маленькой, но ретивой лошадке…. Внимание
мисс Невиль прежде всего привлекла к себе замечательная красота женщины. Ей было на вид лет двадцать. Она была высокого роста, бела лицом; у неё были тёмно-голубые глаза, розовые губы, зубы будто из эмали. В выражении её лица можно было разом прочесть гордость, беспокойство и печаль. На голове у неё был надет mezzaro, вуаль, введённая на Корсике генуэзцами и очень идущая женщинам. Длинные каштановые косы обвивали ей голову, как тюрбан. Одета она была чисто, но в высшей степени просто»[1].
«Иногда мы занимались уроками вместе с Ванессой. Она была первым глухим ребенком, с которым я познакомился. Но даже восьмилетнему ребенку, каким я тогда был, ее знания казались странно ограниченными. Помню, что мы оказались вместе на уроке географии, когда
мисс Невилл спросила:
Совершив восхождение на гору Камерун, Мэри Кингсли вернулась в Лондон в конце ноября 1895 г. Теперь целые толпы собирались послушать ее лекции, а ее «Путешествие по Западной Африке», опубликованное в 1897 году, сразу стало бестселлером. Во время Англо-бурской войны Мэри Кингсли совершила свой последний вояж на Черный континент: в марте 1900 года она прибыла в Симонстаун, Южная Африка, чтобы работать в госпитале для военнопленных. По словам коллег,
мисс Кингсли «превратила эту мертвецкую в настоящий санаторий». Но в конце мая она подхватила лихорадку и скончалась 3 июня 1900 года. Перед смертью она попросила, чтобы ей позволили умереть в одиночку, как умирают животные, а ее тело похоронили в море. Оба желания были исполнены. И скромная старая дева, которой надоело скучать взаперти, обрела последний приют у африканских берегов, как и рассчитывала когда-то.
Вы не нейдете в романах наших героинь ни одного упоминания о правящей династии. Разве что в романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение» можно нейти такую сцену: общество собирается в доме семейства Лукасов, чтобы потанцевать. Сэр Лукас предлагает мистеру Дарси, гордому и несколько высокомерному молодому человеку, потанцевать с
мисс Элизабет Беннет. Для затравки он спрашивает Дарси «как аристократ аристократа»:
«У меня не было сексуальных отношений с
мисс Левински», – президент США Билл Клинтон.
Связанные понятия (продолжение)
Содержа́нка — женщина, находящаяся на полном содержании, которую (как правило, тайно) обеспечивает мужчина, чаще всего женатый. Женщина, живущая на содержании у своего любовника — согласно словарям Ожегова и Ушакова.
Девичество — период в жизни женщины до выхода её замуж. Иногда употребляется в значении "период в жизни до лишения девственности" (господствующим во всех обществах требованием морали к девушке было и в значительной степени остаётся её согласие на половой акт только после вступления в брак).
Су́дарь , суда́рыня — мужская и женская вежливая форма обращения к собеседнику, использовавшаяся в Российской империи.
Обращение в русском речевом этикете — слово или сочетание слов, называющее адресата речи и характерное для русской речевой культуры. Формы обращения многократно менялись на протяжении развития русской истории, так как формировались в соответствии с национальными традициями своего времени.
Именные суффиксы в японском языке (яп. 日本語の敬称 нихонго но кэйсё:) — суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношение друг к другу, на степень их близости. Употребив какой-либо именной суффикс, можно нанести собеседнику оскорбление, или наоборот — выразить ему своё глубочайшее почтение.
Роль женщин в индуизме часто является предметом дискуссий — их положение рассматривается одними как благополучное, а другими как нетерпимое. Позиция женщин в индуизме в основном базируется на различных религиозных писаниях, которые имеют разный авторитет, аутентичность и тематику. Положительным отношением к женщине характеризуются такие писания как «Рамаяна» и «Махабхарата», в которых превозносится образ идеальной женщины, в то время как другие тексты, такие как «Ману-смрити» устанавливают ограничения...
Джентльмен (англ. gentleman) — мужской образ, сформированный в викторианскую эпоху.
Права женщин в Иране — комплекс исследований о положении женщины в иранском обществе, а также система правил и норм, регулирующих взаимодействие женщины с социальными институтами. Традиционно доминантная роль в иранском обществе отводится мужчине, патриархат, как часть исламской религии поддерживается в современном Иране на государственном уровне. В настоящее время Иран занимает 107 место из 148 стран по половому равенству.
Нюй-шу (кит. трад. 女書, упр. 女书, пиньинь: Nǚshū, буквально: «женское письмо») — фонетическая слоговая письменность, использовавшаяся женщинами уезда Цзянъюн южнокитайской провинции Хунань. Знаки нюй-шу представляют собой вариант каллиграфического скорописного стиля кайшу, адаптированного для вышивки. Знаки состоят из точек, прямых горизонтальных и диагональных линий и дуг.
Чансань (кит. трад. 長三, упр. 长三, пиньинь: chángsān, кит. 歌妓, пиньинь: gējì, палл.: гэцзи, кит. 歌女, пиньинь: gēnǚ, палл.: гэнюй, кит. 歌姬, пиньинь: gējī, палл.: гэцзи, англ. sing-song girls, англ. flower girls) — термин для обозначения китайских куртизанок, существовавших в начале XIX века и сильно повлиявших на развитие популярной культуры Шанхая.
Брак в Китае (кит. 婚姻, пиньинь «hun yin») — традиционный ритуал для китайского общества, характеризующийся предварительной договоренностью между семьями. В Древнем Китае женились только по указанию родителей.
Гет (ивр. גט) — религиозная бракоразводная процедура в иудаизме, а также особый документ («разводное письмо»), выписываемый бывшим мужем бывшей жене при таком разводе.
Вре́менная жена ́ — термин, обозначавший в Японии конца XIX века тип отношений между иностранным подданным и японской подданной, согласно которому на время пребывания иностранца в Японии он получал в пользование (и содержание) «жену». Сами иностранцы, в частности русские офицеры, называли таких «жён» мусумэ, от японского — девушка, дочь.
Этикет в Европе — это нормы и правила поведения, принятые в Европе. Стоит отметить, что европейский этикет не является общепринятым для всего региона, и в каждый европейской стране или провинции существуют свои историко-культурные нормы в этикете. Также этикет в Европе может разниться и по языковому принципу, например, как в Швейцарии, где проживают 4 основные языковые группы людей: германошвейцарцы, франкошвейцарцы, италошвейцарцы и ретороманцы, в языках которых исторически существуют свои формы...
Муж — мужчина вообще, женатый мужчина, свободный мужчина (то есть не раб, а даже знатный; социальное старшинство), взрослый, полноправный человек (в отличие от мальчика, парня — «возрастное» старшинство), деятель на каком-нибудь общественном поприще.
Брак в Древнем Риме считался священным таинством и опорой государства. Большинство браков в богатых семьях Древнего Рима заключалось по расчёту: для продолжения рода (лат. matrimonium — брак, от лат. mater — мать), для объединения владений, а также для укрепления политических союзов. Среди бедного населения нередко также преобладал расчёт, однако не исключались браки по любви.
Леди (англ. lady, от староанглийского hlǣfdige — «та, кто месит хлеб», аналогично лорд — «хранитель хлеба») — английское слово со значением «госпожа», «хозяйка»; в англоязычном мире — вежливое обозначение женщины (особенно из высших слоёв общества), а также британский аристократический титул, употребляемый с именем.
Права женщин в русском обществе — комплекс исследований о правовом положении женщины в русском обществе, а также система правил и норм, регулирующих взаимодействие женщины с социальными институтами.
Лаотун (кит. упр. 老同, пиньинь: lǎotóng — «старицы, подобные ») — тип отношений, распространенный в Хунани в XVII—XIX вв., при котором две девочки в возрасте 5-7 лет заключают договор о дружбе и поддерживают эти отношения на протяжении всей жизни.
Женщина в арабской культуре — комплекс исследований о положении женщины в арабском обществе, а также система правил и норм, регулирующих взаимодействие женщины с социальными институтами. По современным оценкам, женщины являются наиболее дискриминируемым классом в арабском обществе из-за культурных и религиозных убеждений, которые зачастую могут отражаться в законах стран арабского мира, затрагивая уголовное правосудие, экономику, образование и здравоохранение.
Брак «по залёту » — это вид брака по принуждению в случае незапланированной беременности. Некоторые религии и культуры видят моральный императив в данном случае жениться на основании того, что внебрачные связи являются греховными.
Запрос «Бойфренд» перенаправляется сюда. О фильме «Бойфренд из будущего» см. соответствующую статью.Гёрлфре́нд (от англ. girlfriend) — устоявшийся в ряде языков англицизм, определение социального положения «возлюбленной», то есть женщины, с которой мужчина находится в романтических и зачастую интимных отношениях, не вступая при этом в брак. Термин может также применяться к подруге, однако в отличие от возлюбленной, при этом применяется написание в два слова: girl friend.
Подробнее: Гёрлфренд
Менсплейнинг (англ. Mansplaining) — термин, получивший распространение в среде феминисток, снисходительная манера разговора, используя которую мужчина объясняет что-то женщине с помощью упрощённых формулировок, делая скидку на её пол. Используя подобную манеру, мужчина ставит под вопрос осведомлённость женщины в теме. Слово образовано в результате контаминации слов man (англ. «мужчина») и explaining (англ. «объяснение»).
Иудаизм издревле определяет
брак как идеальное состояние человеческого бытия. Мужчина без жены или женщина без мужа рассматриваются еврейским обществом как неполноценные личности.
Пилегеш (ивр. פִּילֶגֶשׁ) — это еврейский термин для обозначения наложницы, имеющей аналогичные жене социальный и правовой статусы, которую мужчины часто брали с целью получения потомства.
Брак по договоренности — это практика, в которой кто-то кроме самой пары, делает подбор жениха или невесты, тем временем укорачивая или вовсе опуская процесс ухаживания. Подобные браки глубоко укоренились в королевских или аристократических семьях по всему миру. На сегодняшний день браки по договоренности широко распространены в Южной Азии (Индия, Пакистан, Бангладеш, Шри-Ланка), в Африке, на Ближнем Востоке и Юго-восточной Азии и Восточной Азии до определенной степени. Другие сообщества, практикующие...
Детский брак , согласно определению ЮНИСЕФ, — официально заключённый брак или неофициальный союз с лицом, не достигшим 18 лет. Минздрав США и некоторые исследователи относят к детскому браку также обручение малолетних и их бракосочетание по решению суда при подростковой беременности.
Бостонский брак (англ. Boston marriage) — историческое название совместного долгосрочного проживания двух женщин. Термин использовался в Новой Англии с конца XIX века по начало XX века. Он описывал новый для того времени тип союзов, объединявший стремившихся к финансовой независимости и карьерному росту женщин. Хотя бостонский брак не был напрямую связан с каким-либо видом романтических отношений, он также был популярен среди гомосексуальных женщин как способ сокрытия считавшихся в то время недопустимыми...
Женщина в исламе — исследование о положении женщины в мусульманском обществе, а также система правил и норм, регулирующих взаимодействие женщины с социальными институтами. Положение женщины в исламе — традиционный пункт критики социального устройства мусульманского общества.
Си́ний чуло́к (англ. bluestocking) — характерное для эпохи Просвещения «насмешливое прозвище учёной женщины, лишённой обаяния и всецело поглощённой книжными интересами».
Двоежёнство (бигамия, двоебрачие) — частный случай многожёнства, одновременное нахождение мужчины в браке с двумя женщинами. В некоторых странах двоежёнство преследуется законом, в то время как в других — это довольно распространённый обычай.
Исламское семейное право (араб. аль-мунакахат ва-ль-фара’ид) — часть исламской правовой системы, регулирующей семейно-брачные отношения. Основными особенностями мусульманского семейного права являются: тесное взаимодействие с религиозной идеологией и моралью; особое внимание на поддержку семьи; дифференцированный подход к понятию равенства между мужчиной и женщиной.
Дети в Византии выделялись в отдельную категорию жителей империи. С точки зрения законодательства полная правоспособность наступала в возрасте 25 лет, однако в других контекстах предельными были другие значения. Источниками знаний о византийских детях являются в основном правовые и агиографические тексты. Важным аспектом жизни ребёнка в Византии являлось получение им образования, обычно начинавшегося в возрасте шести или семи лет. Распространённым явлением в Византии являлись браки среди детей, часто...
В большинстве случаев
испанское имя состоит из составного личного имени и хотя бы двух фамилий. В официальных документах (паспорт, титул на собственность) используется полное имя, но в повседневном обороте почти всегда используются часть личного имени и лишь одна из фамилий. Неверное сокращение иберийских фамилий довольно часто приводит к недоразумениям в прессе и литературе на других языках.
Именование людей в Нидерландах соответствует способам, принятым в большинстве европейских стран: человек имеет одно или несколько имён, и фамилию. Мужские и женские имена отличаются.
Подробнее: Нидерландское имя
Язык веера — особый секретный код кавалеров и дам, пользовавшийся популярностью во Франции второй половины XVII—XVIII веков.
Словое́рс (тж. словое́р, словое́рик) — название частицы -с (написание по старой орфографии — -съ), прибавляемой в русском языке к концу слов в определённых ситуациях...
Семья́ ацте́ков — это организованная социальная группа ацтекского общества, связанная кровным родством или брачными узами. Как правило, семья была полигамной (полигиния), так как мужчина мог иметь более одной жены. Семья ацтеков создаётся только через заключение брака с проведением соответствующих обрядов и гаданий. Сожительницы (наложницы) в семью не входят, несмотря на то, что выполняется критерий совместного проживания, а иногда и наличия общих детей. Семейные отношения, процессы бракосочетания...
Английский обычай продажи
жены являлся способом прекращения неудачного брака по взаимному согласию. Обычай начал формироваться в конце XVII века, когда развод был практически невозможен для всех, кроме самых зажиточных людей. Приведя жену за поводок на шее, руке или талии, муж устраивал публичный аукцион и отдавал жену тому, кто предложит за неё наивысшую цену. Продажа жены служит фоном для романа Томаса Харди «Мэр Кэстербриджа», в начале которого главный герой продаёт свою жену, и этот поступок...
Гостевой брак — регулярные брачные отношения между не проживающими вместе партнёрами. В зависимости от обстоятельств такие отношения могут как предполагать рождение ребёнка, так могут и не предполагать, если партнёры стремятся не связывать себя обязательствами по рождению и воспитанию потомства.
Групповой (коммунальный) брак — немоногамный вид совместной жизни, при котором в союз вступают одновременно более двух взрослых, одна из форм поливерности. Участники таких отношений считают друг друга равноправными партнёрами, ведут общее хозяйство, разделяют заботу о детях и т.п. В разговорной речи на постсоветском пространстве такой союз называют «шведской семьей», хотя это выражение не имеет под собой никакого реального основания.
Ктуба (также ктубба, кетуба; в ашкеназском произношении иврита — ксу́бо; ивр. כְּתוּבָּה; «документ»; мн. ч. ктубот) — это еврейский брачный договор, неотъемлемая часть традиционного еврейского брака. В нём перечисляются такие обязанности мужа по отношению к жене как предоставление еды, одежды, исполнение супружеских обязанностей, а также обязанность выплатить определённую сумму денег в случае развода. Мужчина, желающий развестись, обязан выдать своей жене гет (документ о разводе).
Непереводимость — это свойство текста или высказывания в одном языке, выражающееся в отсутствии для него эквивалента в другом языке.