Неточные совпадения
Закинув ружье
за плечи, быстро идете вы, несмотря на усталость…
Сама во время чтения она не смеялась; но когда слушатели (
за исключением, правда, Панталеоне: он тотчас с негодованием удалился, как только зашла речь о quel ferroflucto Tedesco [Каком-то проклятом немце (ит. и нем.).]), когда слушатели прерывали ее взрывом дружного хохота, — она, опустив книгу на колени, звонко хохотала сама,
закинув голову назад, — и черные се кудри прыгали мягкими кольцами по шее и по сотрясенным
плечам.
С бешеным лаем мчался он
за попадавшимися ему дроздами, перепрыгивал рытвины, пни, корчаги, бросался с размаху в воду и торопливо лакал ее, отряхался, взвизгивал — и снова летел стрелою,
закинув красный язык на самое
плечо!
— Пойдемте — вот сюда, — сказала она ему,
закинув раскрытый зонтик
за плечо. — Я в здешнем парке как дома: поведу вас по хорошим местам. И знаете что (она часто употребляла эти два слова): мы с вами не будем говорить теперь об этой покупке; мы о ней после завтрака хорошенько потолкуем; а вы должны мне теперь рассказать о себе… чтобы я знала, с кем я имею дело. А после, если хотите, я вам о себе порасскажу. Согласны?
Он глянул назад, уходя из комнаты, и увидел, что она опять опустилась в кресло и
закинула обе руки
за голову. Широкие рукава блузы скатились почти до самых
плеч и нельзя было не сознаться, что поза этих рук, что вся эта фигура была обаятельно прекрасна.
Не заметил тоже, как
закинул себе сак
за плечо и как от этого стало ему легче идти.
Что будет с бедною княжной!
О страшный вид: волшебник хилый
Ласкает дерзостной рукой
Младые прелести Людмилы!
Ужели счастлив будет он?
Чу… вдруг раздался рога звон,
И кто-то карлу вызывает.
В смятенье, бледный чародей
На деву шапку надевает;
Трубят опять: звучней, звучней!
И он летит к безвестной встрече,
Закинув бороду
за плечи.
«Не пойдёт!» — думал он. И вдруг почувствовал, что её нет в сенях. Тихо и осторожно, как слепой, он вошёл в комнату Палаги, — женщина стояла у окна, глядя в сад,
закинув руки
за голову. Он бесшумно вложил крючок в пробой, обнял её
за плечи и заговорил...
Приплясывая, идет черноволосая генуэзка, ведя
за руку человека лет семи от роду, в деревянных башмаках и серой шляпе до
плеч. Он встряхивает головенкой, чтобы сбросить шляпу на затылок, а она всё падает ему на лицо, женщина срывает ее с маленькой головы и, высоко взмахнув ею, что-то поет и смеется, мальчуган смотрит на нее,
закинув голову, — весь улыбка, потом подпрыгивает, желая достать шляпу, и оба они исчезают.
Ночной холод ворвался в комнату и облетел её кругом, задувая огонь в лампе. По стенам метнулись тени. Женщина взмахнула головой,
закидывая волосы
за плечи, выпрямилась, посмотрела на Евсея огромными глазами и с недоумением проговорила...
Муся молчала, и в слабом озарении рассвета лицо ее казалось бледным и загадочным. Потом вдруг быстро подошла к Цыганку и,
закинув руки ему
за шею, крепко поцеловала его в губы. Он взял ее пальцами
за плечи, отодвинул от себя, потряс — и, громко чмокая, поцеловал в губы, в нос, в глаза.
Стоя, женщина
закинула обильные и густые волосы свои
за плечи, потопала ногами, замутив глубокий блеск лака пятнами белой пыли; было слышно, как под ударами её ног гудели струны.
Он совсем, как говорится, ожидовел; задыхался, грозился, трясся, целился в Харлова, потом
закидывал ружье
за плечо, — целился опять, кричал, плакал…
Бессеменов. Знаю я… Всё знаю… (Уходит в сени. Елена пожимает
плечами вслед ему. Проходит к окнам, садится на кушетку и,
закинув руки
за шею, о чем-то думает. На лице у нее является улыбка, она мечтательно закрывает глаза. Петр входит, сумрачный, растрепанный. Он встряхивает головой, как бы желая сбросить с нее что-то. Видит Елену, останавливается.)
— А, черт, — выругалась Софья, резким движением распустила заплетенную косу и,
закинув волнистые волосы
за плечи, села к столу.
И так сладостно помнится: косим с работниками и поденными мужиками лощину. Медленно спускаемся по откосу один
за другим в запахе луговой травы, коса жвыкает, сзади у пояса позвякивает в бруснице брусок, спереди и сзади шипят соседние косы. Потом, внизу, резкий запах срезаемой резики и осоки, из-под сапог выступает ржавая вода. И,
закинув косы на
плечи, с ощущаемой на спине мокрой рубахой, гуськом поднимаемся вверх.