Неточные совпадения
Состояние у ней было весьма
хорошее,
не столько наследственное, сколько благоприобретенное мужем.
— Да, он ручки у тебя все лижет. По-французски
не говорит, — эка беда! Я сама
не сильна во французском «диалехте».
Лучше бы он ни по-каковски
не говорил:
не лгал бы. Да вот он, кстати, легок на помине, — прибавила Марфа Тимофеевна, глянув на улицу. — Вон он шагает, твой приятный человек. Экой длинный, словно аист!
— Я
не мог найти здесь увертюру Оберона, — начал он. — Беленицына только хвасталась, что у ней вся классическая музыка, — на деле у ней, кроме полек и вальсов, ничего нет; но я уже написал в Москву, и через неделю вы будете иметь эту увертюру. Кстати, — продолжал он, — я написал вчера новый романс; слова тоже мои. Хотите, я вам спою?
Не знаю, что из этого вышло; Беленицына нашла его премиленьким, но ее слова ничего
не значат, — я желаю знать ваше мнение. Впрочем, я думаю,
лучше после.
А впрочем, станемте-ка
лучше чай пить; да на террасу пойдемте его, батюшку, пить; у нас сливки славные —
не то что в ваших Лондонах да Парижах.
— И ведь знает, плут, — перебила ее Марфа Тимофеевна, — знает, чем ее прельстить: табакерку ей подарил. Федя, попроси у ней табачку понюхать; ты увидишь, табакерка какая славная: на крышке гусар на коне представлен. Уж ты
лучше, мать моя,
не оправдывайся.
— Гм, либретто! — возразил Лемм, — нет, это
не по мне: у меня уже нет той живости, той игры воображения, которая необходима для оперы; я уже теперь лишился сил моих… Но если б я мог еще что-нибудь сделать, я бы удовольствовался романсом; конечно, я желал бы
хороших слов…
— Нет, она его
не любит, то есть она очень чиста сердцем и
не знает сама, что это значит: любить. Мадам фон-Калитин ей говорит, что он
хороший молодой человек, а она слушается мадам фон-Калитин, потому что она еще совсем дитя, хотя ей и девятнадцать лет: молится утром, молится вечером, и это очень похвально; но она его
не любит. Она может любить одно прекрасное, а он
не прекрасен, то есть душа его
не прекрасна.
— Да что ж ты бранишься? — вопил в свою очередь Лаврецкий. — Работать… делать… Скажи
лучше, что делать, а
не бранись, Демосфен полтавский!
— Э, брат,
не аристократничай, — возразил добродушно Михалевич, — а
лучше благодари бога, что и в твоих жилах течет честная плебейская кровь. Но я вижу, тебе нужно теперь какое-нибудь чистое, неземное существо, которое исторгло бы тебя из твоей апатии…
— Он
хороший человек; отчего же мне его
не любить?
Она стала очень молчалива и богомольна,
не пропускала ни одной заутрени, ни одной обедни, раздарила все свои
хорошие платья.
— Как бы то ни было — вы все-таки, к сожалению, моя жена.
Не могу же я вас прогнать… и вот что я вам предлагаю. Вы можете сегодня же, если угодно, отправиться в Лаврики, живите там; там, вы знаете,
хороший дом; вы будете получать все нужное сверх пенсии… Согласны вы?
— Пить
не могу: зубы себе последние выбью. Какой тут Паншин? К чему тут Паншин? А ты
лучше мне скажи, кто тебя научил свидания по ночам назначать, а, мать моя?
— Так, так; это
лучше всего. Федор Иваныч вас, однако, вовсе
не ожидал… Да, поверьте моей опытности: la patrie avant tout. [Отечество прежде всего (фр.).] Ax, покажите, пожалуйста, что это у вас за прелестная мантилья?
—
Не вините ее, — поспешно проговорила Марья Дмитриевна, — она ни за что
не хотела остаться, но я приказала ей остаться, я посадила ее за ширмы. Она уверяла меня, что это еще больше вас рассердит; я и слушать ее
не стала; я
лучше ее вас знаю. Примите же из рук моих вашу жену; идите, Варя,
не бойтесь, припадите к вашему мужу (она дернула ее за руку) — и мое благословение…
— Этак
лучше, милая тетушка;
не беспокойтесь — все прекрасно, — твердила Варвара Павловна.
— Пройдет, да когда? Господи боже мой владыко! неужели ты так его полюбила? Да ведь он старик, Лизочка. Ну, я
не спорю, он
хороший человек,
не кусается; да ведь что ж такое? все мы
хорошие люди; земля
не клином сошлась, этого добра всегда будет много.
Лаврецкий имел право быть довольным: он сделался действительно
хорошим хозяином, действительно выучился пахать землю и трудился
не для одного себя; он, насколько мог, обеспечил и упрочил быт своих крестьян.
Неточные совпадения
Хлестаков. Я — признаюсь, это моя слабость, — люблю
хорошую кухню. Скажите, пожалуйста, мне кажется, как будто бы вчера вы были немножко ниже ростом,
не правда ли?
Городничий. Тем
лучше: молодого скорее пронюхаешь. Беда, если старый черт, а молодой весь наверху. Вы, господа, приготовляйтесь по своей части, а я отправлюсь сам или вот хоть с Петром Ивановичем, приватно, для прогулки, наведаться,
не терпят ли проезжающие неприятностей. Эй, Свистунов!
— Анна Андреевна именно ожидала
хорошей партии для своей дочери, а вот теперь такая судьба: именно так сделалось, как она хотела», — и так, право, обрадовалась, что
не могла говорить.
Анна Андреевна. Ну что ты? к чему? зачем? Что за ветреность такая! Вдруг вбежала, как угорелая кошка. Ну что ты нашла такого удивительного? Ну что тебе вздумалось? Право, как дитя какое-нибудь трехлетнее.
Не похоже,
не похоже, совершенно
не похоже на то, чтобы ей было восемнадцать лет. Я
не знаю, когда ты будешь благоразумнее, когда ты будешь вести себя, как прилично благовоспитанной девице; когда ты будешь знать, что такое
хорошие правила и солидность в поступках.
Городничий (робея).Извините, я, право,
не виноват. На рынке у меня говядина всегда
хорошая. Привозят холмогорские купцы, люди трезвые и поведения
хорошего. Я уж
не знаю, откуда он берет такую. А если что
не так, то… Позвольте мне предложить вам переехать со мною на другую квартиру.