Курослепов. Вот она когда смерть-то моя! Уж каких чудес со мной ни делалось, а этого еще не бывало. Нет уж, видно, друг ты мой, сколько мне ни маяться, а не отвертеться. Потому, гляди! Вот здесь с тобой я, а вон там, на пороге, опять
тоже я.
Неточные совпадения
Курослепов. Ежели которого нет, не отпирай, пусть за воротами ночует; только хозяйку пусти. А ежели посторонних кого к ним, хоть знакомый-раззнакомый, ни под каким видом. У
меня тоже дочь невеста. (Уходит в дом).
Вася. Какие дела! Все врозь ползет, руки отваливаются. В люди итти не хочется от этакого-то капиталу;
я тоже человек балованый…
Силан.
Я почем знаю. Васька человек маленький, его как хошь тормоши; а что, конечно, и у него
тоже душа, она чувствует.
Xлынов. Господа, пожалуйте ко
мне откушать, на дачу, покорнейше
я вас прошу, щи да кашу кушать! А может, поищем, и стерлядей найдем, —
я слышал, что они в садках сидеть соскучились; давно в уху просятся. Винца
тоже отыщем, кажется, у
меня завалялась бутылочка где-то; а не поленятся лакеи, так и в подвал сходят, дюжину-другую шампанского приволокут. Так как вы наше начальство, будем здоровье ваше пить, с пушечной пальбой, и народ поставим в саду ура кричать. Милости просим, господа!
Что хорошего, арестанты разбегутся, так
я тоже могу безвозмездно.
Вася. Уж вы
мне теперь скажите, Тарах Тарасыч; потому мое дело такое: тятенька, опять же знакомства много, как были мы в городе на знати, сами
тоже в купеческом звании…
Аристарх. Погоди, безобразный! (Прислуге). Вы тут пьяные-то по саду путаетесь, так вы смотрите, там у
меня в капкан не попадите; на хорька поставлен.
Тоже прислуга! Не плоше хозяина. Да там у
меня змей под деревом.
Аристарх. Что ты понимаешь! Уж
я, стало быть, знаю, коли говорю. При разбойниках завсегда пустынник бывает; так смешнее. И выдем все в лес, к большой дороге, подле шалаша. Барина атаманом нарядим, потому у него вид строгий, ну и усы. Тебя
тоже разбойником нарядим; да тебя и рядить-то немного нужно, ты и так похож, а в лесу-то, да ночью, так точь-в-точь и будешь.
Вася. Да уж теперь
я строго, потому не смей он порочить!
Я с него за бесчестье… Он
меня в солдаты, а
я, по его милости, должен был в кабалу итти. Уж
я теперь за все это его дочь могу требовать смело. Мы хоть люди маленькие, а нас
тоже марать-то зачем же! Нет, уж теперь дочь подавай. Все знают, что
я к ней через забор лазил, в городе-то не утаишь. Ну, стало быть,
я ей и жених! У нас такой порядок.
Вася. Какой у
меня, дядюшка Аристарх, характер! Беда!
Тоже в обиду не дадимся.
Куст
тоже мне не понравился; я сделал из него дерево, из дерева — скирд, из скирда — облако и, наконец, так испачкал всю бумагу синей краской, что с досады разорвал ее и пошел дремать на вольтеровское кресло.
— Да. Спасительницей или губительницей Митеньки ей явиться? О том молить будет, чтоб озарило ее душу. Сама еще, видите ли, не знает, приготовиться не успела.
Тоже меня за няньку принимает, хочет, чтоб я ее убаюкал!
Неточные совпадения
Городничий. Вам
тоже посоветовал бы, Аммос Федорович, обратить внимание на присутственные места. У вас там в передней, куда обыкновенно являются просители, сторожа завели домашних гусей с маленькими гусенками, которые так и шныряют под ногами. Оно, конечно, домашним хозяйством заводиться всякому похвально, и почему ж сторожу и не завесть его? только, знаете, в таком месте неприлично…
Я и прежде хотел вам это заметить, но все как-то позабывал.
Анна Андреевна. Приходи, Осип, ко
мне,
тоже получишь.
(Раскуривая сигарку.)Почтмейстер,
мне кажется,
тоже очень хороший человек. По крайней мере, услужлив.
Я люблю таких людей.
Почтмейстер (продолжая читать).Хм… хм… хм… хм… «сивый мерин. Почтмейстер
тоже добрый человек…» (Оставляя читать.)Ну, тут обо
мне тоже он неприлично выразился.
Хлестаков. Покорно благодарю.
Я сам
тоже —
я не люблю людей двуличных.
Мне очень нравится ваша откровенность и радушие, и
я бы, признаюсь, больше бы ничего и не требовал, как только оказывай
мне преданность и уваженье, уваженье и преданность.