Цитаты со словом «худое»
Волосы цвета верблюжьей шерсти были распущены по плечам, но они не могли задрапировать ни жилистой
худой шеи, ни грязной ночной кофты, открывавшей благодаря оторванной верхней пуговке высохшую костлявую грудь.
Полинявшие дорогие ковры на полу, резная старинная мебель красного дерева, бронзовые люстры и канделябры, малахитовые вазы и мраморные столики по углам, старинные столовые часы из матового серебра,
плохие картины в дорогих рамах, цветы на окнах и лампадки перед образами старинного письма — все это уносило его во времена детства, когда он был своим человеком в этих уютных низеньких комнатах.
Новшеств этих и знать не хотели, а прожили век не
хуже других.
— Да, сошла, бедная, с ума… Вот ты и подумай теперь хоть о положении Привалова: он приехал в Узел — все равно как в чужое место, еще
хуже. А знаешь, что загубило всех этих Приваловых? Бесхарактерность. Все они — или насквозь добрейшая душа, или насквозь зверь; ни в чем середины не знали.
— А хоть бы и так, —
худого нет; не все в девках сидеть да книжки свои читать. Вот мудрите с отцом-то, — счастья бог и не посылает. Гляди-ко, двадцать второй год девке пошел, а она только смеется… В твои-то годы у меня трое детей было, Костеньке шестой год шел. Да отец-то чего смотрит?
Старик, прищурившись, посмотрел на молодую компанию и, торопливо шмыгая
худыми сапогами, подошел прямо к Привалову.
В это время дверь в кабинет осторожно отворилась, и на пороге показался высокий
худой старик лет под пятьдесят; заметив Привалова, старик хотел скрыться, но его остановил голос Веревкина...
— Нет, нет, я здесь… — послышался приятный грудной баритон, и на пороге гостиной показался высокий
худой господин, одетый в летнюю серую пару. — Если не ошибаюсь, — прибавил он нараспев, прищурив немного свои подслеповатые иззелена-серые глаза, — я имею удовольствие видеть Сергея Александрыча?
— А я тебе вот что скажу, — говорил Виктор Васильич, помещаясь в пролетке бочком, — если хочешь угодить маменьке, заходи попросту, без затей, вечерком… Понимаешь — по семейному делу. Мамынька-то любит в преферанс сыграть, ну, ты и предложи свои услуги. Старуха без ума тебя любит и даже
похудела за эти дни.
Везде стояла старинная мебель красного дерева с бронзовыми инкрустациями, дорогие вазы из сибирской яшмы, мрамора, малахита,
плохие картины в тяжелых золоченых рамах, — словом, на каждом шагу можно было чувствовать подавляющее влияние самой безумной роскоши.
— Берейтор, известно… он, конечно, Софья Игнатьевна, жалованье большое получал… это точно, а проехать-то и я не
хуже его проеду.
—
Плохой комплимент, Софья Игнатьевна… Но я не могу обижаться, потому что меня делает глупым именно ваше присутствие, Софья Игнатьевна.
Отправить за границу, в Америку, — но ведь она не поймет и десятой доли того, что увидит, а всякое полузнание
хуже всякого незнания.
Нет, гораздо
хуже, чем нет!
—
Хуже дьявола… — согласился Половодов, шаркая ногами. — А все-таки на нашей улице будет праздник…
Обезумевшие от голода родители с большим удовольствием продали шустрого ребенка за мешок муки и пару
плохих сапогов.
Привалов по целым часам лежал неподвижно на своей кушетке или, как маятник, бродил из угла в угол. Но всего
хуже, конечно, были ночи, когда все кругом затихало и безысходная тоска наваливалась на Привалова мертвым гнетом. Он тысячу раз перебирал все, что пережил в течение этого лета, и ему начинало казаться, что все это было только блестящим, счастливым сном, который рассеялся как туман.
— И это знаю… Тем
хуже для заводов. Подобные филантропические затеи никогда и ни к чему не вели.
Привалов был
плохой оратор, но теперь он с особенной последовательностью и ясностью отстаивал свои идеи.
Целую ночь снилась Привалову голодная Бухтарма. Он видел грязных, голодных женщин, видел
худых, как скелеты, детей… Они не протягивали к нему своих детских ручек, не просили, не плакали. Только длинная шея Урукая вытянулась еще длиннее, и с его губ сорвались слова упрека...
— Это
плохое доказательство. Вот я за вас сегодня поручусь, а вы меня завтра ко дну спустите… Ведь спустите и не поморщитесь. Ха-ха! Нисколько не обижусь, поелику homo homini lupus est. [человек человеку — волк (лат.).] Кстати, у вас на святках бал готовится? Отличное дело…
Не все богатым невестам за богатых женихов выходить, и мы не
хуже их.
— Ну что, Лука, я сильно
похудел? — спрашивал Василий Назарыч, с костылем выходя в переднюю.
— У нас в клубе смешанное общество, — объяснила Хиония Алексеевна по дороге в танцевальный зал, где пиликал очень
плохой оркестр самую ветхозаветную польку. — Можно сказать, мы устроились совсем на демократическую ногу; есть здесь приказчики, мелкие чиновники, маленькие купчики, учителя… Но есть и представители нашего beau mond'a: горные инженеры, адвокаты, прокурор, золотопромышленники, заводчики, доктора… А какой богатый выбор красивых дам!..
Она сильно изменилась и
похудела; глаза смотрели тревожным взглядом, в движениях чувствовалась усталость.
— Это еще
хуже, папа: сын бросит своего ребенка в чужую семью и этим подвергает его и его мать всей тяжести ответственности… Дочь, по крайней мере, уже своим позором выкупает часть собственной виды; а сколько она должна перенести чисто физических страданий, сколько забот и трудов, пока ребенок подрастет!.. Почему родители выгонят родную дочь из своего дома, а сына простят?
С приливом богатства по дому опять покатился беззаботный смех Верочки и ее веселая суетня; Марья Степановна сильно изменилась,
похудела и сделалась еще строже и неприступнее.
Худой мир все-таки лучше доброй ссоры, да к тому же Привалову не хотелось огорчать доктора, который умел видеть в своей ученице одни хорошие стороны.
Может быть, она не отдалась еще Половодову — для такого обмана она слишком была расчетливой и холодной, — но, что гораздо
хуже, она принадлежала Половодову душой.
Наступила тяжелая пауза. Катерина Ивановна, видимо, стеснялась; Привалову вдруг сделалось жаль этой красивой девушки, вырванной из семьи в качестве жертвы общественного темперамента. «Ведь она человек, такой же человек, как все другие, — подумал Привалов, невольно любуясь смутившейся красавицей. — Чем же
хуже нас? Ее толкнула на эту дорогу нужда, а мы…» Катерина Ивановна поймала этот взгляд и как-то болезненно выпрямилась, бросив на Привалова нахальный, вызывающий взгляд.
Привалов еще раз взглянул на своего братца, походившего на лакея из
плохого ресторана, и отправился в свои номера, где не был ровно двое суток.
Здоровье Лоскутова не поправлялось, а, напротив, делалось
хуже. Вместе с весной открывались работы на приисках, но Лоскутову нечего было и думать самому ехать туда; при помощи Веревкина был приискан подходящий арендатор, которому прииски и были сданы на год. Лоскутовы продолжали оставаться в Узле.
— Для тебя же
хуже, а мне все равно: как знаешь, так и делай.
Цитаты из русской классики со словом «худое»
Ассоциации к слову «худое»
Предложения со словом «худой»
- – Вот это меня и пугает, – отрезала я. – Вдруг ещё хуже станет, как проникнусь.
- Привычка – та же зависимость, и человек начинает искать выход, лишь когда ситуация становится хуже некуда.
- Но его всё же немного утешила мысль о том, что есть сановник, положение которого ещё гораздо хуже, чем его собственное.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «худой»
Значение слова «худой»
ХУДО́Й1, -а́я, -о́е; худ, худа́, ху́до; худе́е. Имеющий тонкое, сухощавое тело (о человеке и животном); тощий.
ХУДО́Й2, -а́я, -о́е; худ, худа́, ху́до; ху́же и худе́е, ху́дший. 1. (ху́же, ху́дший). Разг. Плохой, дурной. Худая слава. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ХУДОЙ
Афоризмы русских писателей со словом «худой»
- Как часто что-нибудь мы сделавши худого,
Кладем вину в том на другого,
И как нередко говорят:
«Когда б не он, и в ум бы мне не впало!»
А ежели людей не стало,
Так уж лукавый виноват,
Хоть тут его совсем и не бывало.
- Что такое революция? Это переворот и избавление.
Но когда избавитель перевернуть — перевернул, избавить — избавил, а потом и сам так плотно уселся на ваш загорбок, что снова и еще хуже задыхаетесь вы в предсмертной тоске, то тогда черт с ним и с избавителем этим!
- Война не делает человека лучше. Только хуже.
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно