Неточные совпадения
Тогда что, сударыня вы моя? тогда мне-то что делать прикажете? прикажете мне, сударыня вы моя, следуя некоторым глупым
романам, на ближний холм приходить и таять в слезах, смотря на хладные стены вашего заключения, и, наконец, умереть, следуя привычке некоторых скверных
немецких поэтов и романистов, так ли, сударыня?
Лизавета Ивановна ее не слушала. Возвратясь домой, она побежала в свою комнату, вынула из-за перчатки письмо: оно было не запечатано. Лизавета Ивановна его прочитала. Письмо содержало в себе признание в любви: оно было нежно, почтительно и слово в слово взято из
немецкого романа. Но Лизавета Ивановна по-немецки не умела и была очень им довольна.
Когда смотрю на нее, я припоминаю сентиментальные
немецкие романы с их рыцарями, замками, докторами философии, с таинственными графинями…
Неточные совпадения
Вообразите себе только то, что является вооруженный с ног до головы, вроде Ринальда Ринальдина, [Ринальдо Ринальдини — разбойник, герой одноименного
романа немецкого писателя Х.-А.
Через неделю я рассказал Пепке, что благодаря проискам
немецкой матери мой
роман кончился и что в довершение всего явился какой-то двоюродный брат — студент из дерптских буршей.
Странно, для того, чтобы хоть чем-нибудь заняться, я беру в здешней паршивой библиотеке для чтения
романы Поль-де-Кока (в
немецком переводе!), которых я почти терпеть не могу, но читаю их и — дивлюсь на себя: точно я боюсь серьезною книгою или каким-нибудь серьезным занятием разрушить обаяние только что минувшего.
Эта девушка, героиня
романа, сохраняя во всей чистоте старинные семейные понятия и нравы, без отвращения однако ездит со своею теткою на
немецкие танцевальные ассамблеи, где и познакомилась с молодым Симским; разумеется, они полюбили друг друга.
Учитель был родом немец, а в то время в
немецкой литературе господствовала мода на рыцарские
романы и волшебные повести, — и библиотека, которою пользовался наш Алеша, большею частью состояла из книг сего рода.