Неточные совпадения
Тут он упоминает и о том, что г. Феофил Толстой сочинил несколько прелестных романсов (том II, стр. 393); и о том, что Наполеон III
дал орден Айвазовскому (стр. 372); и о том, что г. Лакиер сочинил книгу о геральдике (стр. 322); и о том, что в губернском правлении (в
переводе г. Жеребцова: la regence du gouwernement) три советника и один асессор; и о том, что апрельская книжка «Отечественных записок» (у г. Жеребцова le Contemporain ) очень толста и т. д.
"Страшный заговорщик"Ткачев был тогда очень милый, тихонький юноша, только что побывавший в университете, где, кажется, не кончил, и я ему
давал переводы; а самостоятельных статей он еще не писал у нас. Я уже рассказывал, как он быстро перевел"Утилитаризм"Дж. Ст. Милля, который цензура загубила.
Неточные совпадения
За другим зайцем, то есть, в
переводе на русский язык, за другой
дамой погнался — и результатов никаких.
Мне припомнилась школьная скамья, где сидя, бывало, мучаешься до пота над «мудреным»
переводом с латинского или немецкого языков, а учитель, как теперь адмирал, торопит, спрашивает: «Скоро ли? готово ли? Покажите, — говорит, — мне, прежде, нежели
дадите переписывать…»
Каторжные в течение трех лет корчевали, строили дома, осушали болота, проводили дороги и занимались хлебопашеством, но по отбытии срока не пожелали остаться здесь и обратились к генерал-губернатору с просьбой о
переводе их на материк, так как хлебопашество не
давало ничего, а заработков не было.
В той же старинной книжке гаршнепа называют волосяным куличком, но это
перевод немецкого названия, которое на Руси никому не известно. догадаться, почему русский народ не удостоил особенным названием дупельшнепа и гаршнепа, а бекасу и вальдшнепу
дал характерные имена.
Надеяся твердо на ваше благоразумие и осторожность, мы вам поручаем: когда назначаемые к
переводу, печатанию или продаже сочинения или книги к вам принесены будут, то вы рассмотрите их содержание, и если нелегко можно
дать им истинный смысл или могут возродить заблуждения и соблазны или оскорбить целомудрие, то оные отвергните; те, которые вы отпустите свободными, имеете вы подписать своеручно, а именно на конце двое от вас, дабы тем виднее было, что те книги вами смотрены и утверждены.