Потому и выглядела украинская власть в глазах
немецких читателей недемократической, в отличие от оппозиции.
Быть может,
немецкому читателю будет небезынтересно, что тем временем появился английский перевод книги, русский же перевод подготовляется к печати.
Эта книга выросла из другой, для
немецкого читателя, написанной как сравнительная история европейской интеллигенции в её золотой XIX век, включая российскую.
При написании первого издания я посчитал, что должен обойтись без этого, во избежание возможного недопонимания со стороны
немецкого читателя.
Это действительно целесообразно, поскольку советские военные лидеры были практически неизвестны
немецкому читателю, или его представление о них было искажено навязчивой пропагандой военного времени.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: барограмма — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Именно в силу этой убеждённости он считает своим долгом необычайно поучительное содержание этой книги, свидетельствующее о неизмеримом благословении свыше, полученном автором-врачом на дело всей его жизни, сделать доступным
немецким читателям, в частности – врачам и психологам.
Долго давал
немецкий читатель запугивать себя жёсткими словами и импонировать себе туманным глубокомыслием; долго, из опасения упрёка в поверхностности, считал он подозрительным всё то, что он понимал; наконец, он собрался с духом и порешил пренебрегать теперь всем, что касалось этих мучительных воспоминаний.
В ряде случаев было необходимо знакомить читателей с не знакомыми
немецким читателям эпизодами российской истории, которые, как представляется автору, будут просто интересными для тех, кому эта книга предназначена.
Имя, конечно, совершенно непроизносимое для
немецкого читателя.
Немецкому читателю следует иметь в виду, что все даты в этой книге приводятся по старому русскому календарю, действовавшему с 1700 до 1918 года.
Книга (первое издание вышло в 1977 году в издательстве “Suhrkamp”) была обращена именно к
немецкому читателю.
– Может, она рассчитывала на
немецкого читателя, у которого зарплаты намного выше, чем у русскоязычного населения?
Яркая и эмоциональная поэзия азербайджанского поэта сразу же привлекла внимание
немецких читателей и приобрела большую популярность.
Головоломное понимание авторов не пугает
немецкого читателя.