Мусульманские авторы знали три руси.
Разумеется, положение авторов и читателей по обе стороны имперской границы было разным: османские авторы были озабочены прежде всего поиском путей для укрепления государства, между тем как российских
мусульманских авторов заботило другое, причём они не придавали большого значения роли государства как движителя реформ.
Этот же вопрос тревожил многих выдающихся
мусульманских авторов тысячелетием раньше.
Тексты же
мусульманских авторов обычно отражали настроения узких сегментов общества.
Мусульманские авторы дают нам значительное количество материалов, которые могут пролить свет на дату появления хазар.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: камчадальский — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Некоторые темы позволили осветить труды
мусульманских авторов, затрагивающих самый широкий спектр вопросов.
Мусульманские авторы, например аль-Джахиз в IX веке, порой обрушивались на них с яростными нападками, но лишь потому, что христиане слишком уж преуспевали и начинали проявлять высокомерие и пренебрегать ограничительными законами.
Мусульманские авторы оценивают продолжительность его правления по лунному календарю в 60 лет и 4 месяца.
Следы этих интерпретаций можно обнаружить в трудах немусульманских европейских и американских экспертов в области ислама (так называемых востоковедов), и они также всплывают в работах сегодняшних
мусульманских авторов и критиков.
Мусульманских авторов XIII в., писавших о монголах, больше занимал феномен внезапного появления на исторической арене ранее неизвестных монголов, история быстрых и обширных завоеваний, а вопросы генеалогии монгольских ханов не получили у них достаточного освещения.
Читатель же, знакомый только с европейскими письменами, должен представить себе трактат о событиях, отдалённых от нас более чем тысячелетием, написанный без заглавных букв, без знаков препинания, одними только согласными буквами и в одну непрерывную строку с первой и до последней страницы, и затем предположить ещё, что произведение это, не отличающееся вообще ясным и толковым изложением, подверглось в течение веков многочисленным искажениям разных переводчиков, – тогда только он в состоянии будет понять всю трудность правильного чтения и уразумения древних
мусульманских авторов, а, следовательно, и перевод их, даже при самом полном знании восточных языков.
Сложно сказать, раскаялся ли поэт в конце жизни, как об этом любят писать некоторые
мусульманские авторы, или продолжал отстаивать свои взгляды на свободу творчества, как утверждают либерально настроенные учёные.