Речь на
пиджине медленна, в ней много пауз, говорящий с трудом подбирает каждое следующее слово и даже не пытается планировать крупные синтаксические единства.
Она отмечает следующие особенности сибирского
пиджина: отсутствие флективной морфологии, совмещение форм личных и притяжательных местоимений, единая глагольная форма, часто совпадающая с формой императива, тенденция к порядку слов SOV, при этом следующими по частотности будут порядки SVO и OVS, если субъект выражен местоимением.
Чёткой грамматической структуры, строгих правил в
пиджине нет (хотя определённые тенденции у отдельных групп говорящих могут быть усмотрены), можно говорить почти как угодно – лишь бы это обеспечивало коммуникативный успех (в условиях ситуативной привязки).
Дети стали общаться на жестовом
пиджине, используя иконические холистические жесты из домашних заготовок.
Тем не менее, читатель вправе задать вопрос, почему взрослые, у которых рамки совместного внимания и понимание коммуникативных намерений значительно лучше развиты, чем у детей, не переходят к структурированной грамматике, годами пользуясь
пиджином, а дети делают это.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: продевание — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
На
пиджине английского, креольском языке этого региона, их называли «рабами калабуса» (kalabus slaves).
Иногда, проболтав с ним всё утро, я подхватывал эту манеру и отвечал на таком же ломаном языке – удобном
пиджине, достоинства которого – целеустремлённую эффективность и точную передачу нюансов – успел оценить.
Тогда я начал вещать на диком ломаном
пиджине, вызывавшем у них невероятное восхищение.
– Здесь говорят на французском и на английском, но есть ещё
пиджин, фульфульде, бакоко…
К счастью, с распространением французского и британского владычества почти все владели начатками
пиджин инглиш, а некоторые даже знали французский.
Языки
пиджин возникают, когда, например, туземцы начинают использовать английские или французские слова и создаётся новое наречие, естественно, очень примитивное, без сложных грамматических категорий, с нехитрым синтаксисом, без особых правил, что-то вроде «твоя-моя-понимай-нет».
Есть также потомок древнего ацтекского – язык науатль, есть язык шинка и есть
пиджин негров карибского побережья, смесь испанского, английского, карибских креольских диалектов, под общим названием гарифуна (ударение на «и»).
Миллионы языков и сотни
пиджинов.
Почти все они немного говорят на ломаном русском – своего рода
пиджине – и могут общаться с иммигрантами, которых здесь столько, что часто слышится русская речь и есть даже фонетические заимствования – например, хлеб называют «леба».
Говорил он на местном
пиджине, но, поскольку чистокровным японцем не являлся, со звуком «л» у него всё было в порядке.
Только на
пиджин торговцы могли переговариваться со своими слугами, а те – с ними.
Они не могли и представить, что он не знает ни одного языка, кроме своего жуткого
пиджина.
Где-то давным-давно прочитал, что тело должно уметь говорить, причём говорить на разных языках – и не только на упрощённом до безобразия
пиджине обыденной жизни, но и на молниеносно-жестком языке боевого искусства, на высвобождающем чувства языке танца и… да-да, на расслабленном, сумеречном, томительно-сладостном языке любви.
На каком таком
пиджине изъясняться будем, сударыни?
Они как раз залезали в невероятно грязный бело-зеленый автобус, на пыльном боку которого кто-то написал на местном наречии
пиджин: «Помой меня».
В толпе сновали торговцы самым разным товаром и множество девушек-зазывал, громко превозносивших достоинства своих домов на лаконичном гортанном
пиджине, каждая на свой лад, однако всё перекрывала весёлая, возбуждённая болтовня и разговоры будущих клиентов, многих из которых узнавали в лицо, многие из которых уже имели здесь свои излюбленные места.
Это ж надо так над
пиджином издеваться, из какой они дыры вообще?
Так что лучше поучи
пиджин – вот он будет требоваться на каждом шагу.
– Нет, – ответил я по-английски, хоть
пиджин клерка и напоминал язык международного общения весьма отдалённо. Но, боюсь, с русским у него вообще беда.
Её мужем был чистокровный итальянец, не говоривший совсем ни по-английски, ни по-русски, но мы как-то общались, на чудовищном
пиджине, смеси из различных слов разных языков, и вот что интересно, понимали друг друга, ну как могли, конечно.
Конечно, он хорошо владеет люггерским
пиджином и может до некоторой степени понимать другие диалекты, учитывая, сколько времени провёл на кораблях.
Скорее всего, в основу эр-кхарского лёг
пиджин, помесь из нескольких языков; обычно такая лингвистическая каша появлялась в древних портах как средство коммуникации между местными жителями и командами кораблей, в последнюю тысячу лет так изгаляться над языками необходимости не было, спайдер и без этого отлично переводил, но на этой планете про нейроинтерфейсы даже не слышали.
И две недели спустя я мог свободно разговаривать на «
пиджин инглиш» довольно свободно.
Поскольку в этих работах наглядно представлена многогранная деятельность норвежского слависта, его талант непревзойдённого до сих пор исследователя диалектной фонетики, блестящего переводчика, автора учебников и открывателя языка
пиджина «русенорск» виртуозно сочетался с высоким мастерством трибуна, общественного деятеля и дипломата по призванию, у исследователей, не владеющих скандинавскими языками, появился живой интерес к изучению наследия легендарного норвежского слависта.