Британское правительство сделало его наследником отца-махараджи в обход старшего брата – назначило главой
англизированных индийцев, их наставником и опекуном.
Русские имена, отчества и фамилии по большей части следуют изменённой системе (например, Nikolai Ivanovich Ilminsky), за исключением царей, когда используется
англизированная форма, если таковая более распространена (например, Ivan III, но Peter I, Catherine II, Alexander I, Nicholas II), и тех случаев, когда существует закрепившееся английское написание имён и фамилий знаменитых русских – например, писателей (Tolstoy, а не Tolstoi, Alexander Pushkin, а не Aleksandr).
Гегелевская монархия – это
англизированная прусская сословно-бюрократическая монархия.
Обратите внимание, что он убирает роковую «K» из своего
англизированного имени.
Почему русская женщина подписывает свои произведения каким-то
англизированным словом?
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: маунтинбординг — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Вид у мужчины несколько
англизированный.
Но вот где тут
англизированный тип, так и осталось загадкой.
Все выглядели одинаково: боссы со слегка
англизированным акцентом и модненькими гладко бритыми головами.
Фарцовщик употреблял
англизированный сленг, отлично разбирался в западной музыке.
Они быстро приближались и вскоре превратились во всадников на сильных выхоленных
англизированных лошадях.
Также наличествовали умеренные хаерки (скорее всего, отбитые у папани с боем) и манера использовать в разговоре массу слов из постхиппистского
англизированного сленга, к месту и не к месту.
Все же ушлый молодец разом вошел в роль абитуриента, встряхнулся, гордо откинул кудрявую голову чуть набок, приосанился – вот он, рысак высшей пробы, орловский или там –
англизированный скакун с первыми призами.
Многие гости, в особенности незнатные и менее
англизированные, были ему от всего сердца благодарны.
Заметь, в
англизированной лёгкой музыке слово побочно.
Само древнескандинавское слово «varg» или «vargar» (позже
англизированное до «warg») предположительно переводится как «волк».
К тому же
англизированный призыв перед использованием руки ознакомиться с инструкцией был невыполним – похоже, никакой инструкцией в коробке и не пахло.
Следовательно,
англизированное определение «фейк», по моему убеждению суть производное от ирландского слова, находящегося в прямом родстве с латинским «фокус» и дальнем родстве с однокоренным русским словом «око», а потому на буквальном уровне замещается русским понятием очковтирательство – обман, морок, липа, враньё, показуха, отвод глаз, надувательство, скрытие недостатков, обеление, подлог, мошенничество, притворство, подделка, ложь, вымысел, чушь.