Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible

Elah, 2022

Эта книга имеет несколько уровней прочтения, которые соответствуют уровням реальности нашего мира. Она организована так, что, открывая ее для себя слой за слоем, вы выходите на понимание общей структуры мира (Древа Жизни), своего пути и своего места в ней. Каким образом? 37 глав книги и 3,5 витка развития текущего мира. Несомненно, какие-то из глав вы посчитаете уже пройденными для себя.This book has several levels of reading, which correspond to the levels of the reality of our world. It is organized in such a way that by discovering it for yourself layer by layer, you come to understand the general structure of the world (the Tree of Life), your path and your place in it. How? 37 chapters of the book and 3.5 turns of development of the current world. Undoubtedly, you will consider some of the chapters already completed for yourself.

Оглавление

Глава 3. Встреча: Артур / Chapter 3. Meeting: Arthur

В восемь утра зазвонил будильник в телефоне. Просыпаться не хотелось, я забралась с головой под одеяло и пыталась удержать сон. «Опоздаю!» — резко промелькнуло в голове, и я рывком села на кровать. Сон разлетелся, уступая реальности. Пора было вставать и собираться на работу.

At 8 in the morning, the alarm rang on the phone. I didn't want to wake up, put my head under the covers and tried to continue to sleep."You'll be late!"suddenly a thought in my head arose. I woke up and sat up in bed. The dream has passed, giving way to the reality of the day. It was time to get up and get ready for work.

День обещал быть солнечным. Я встала, заправила постель, накинула халат и распахнула окно, наслаждаясь первыми лучами солнца и свежим воздухом. Потом я повернулась и посмотрела на рисунок, висящий на стене над кроватью. Это один из моих рисунков. Я изобразила на нем замок на берегу озера и маму c папой, которые прогуливались вместе возле замка.

The day promised to be sunny. I got up, made my bed, threw on a robe and opened the window, enjoying the first rays of the sun and fresh air. Turning from the window, I looked at a picture that hung above my bed on the wall. It is one of my drawings. I painted a castle on a lake, and mom and dad as they were walking together near the castle.

Они хотели, чтобы после школы я поступила в Петербургскую Академию художеств (Институт живописи, скульптуры и архитектуры имени И. Е. Репина). Я хотела того же, но два года назад мама и папа погибли в автокатастрофе. Вместо вступительных экзаменов я хоронила маму и папу.

My parents wanted me to after graduation went to study in St. Petersburg Academy of arts (Institute of painting, sculpture, and architecture named after I. E. Repin). I wanted the same, but two years ago, mom and dad died in a car accident. Instead of entrance exams, I buried mom and dad.

На фото на моем столе мы втроем стоим перед этим замком. Улыбающиеся, счастливые. Это была наша последняя совместная поездка. Там мы были вместе. Я нарисовала маму и папу на фоне замка, изобразив их в одежде, которую носили люди в эпоху Средневековья. А через несколько месяцев я осталась одна…

The photo is on my desk: my parents and I are standing in front of the castle from my drawing. We are smiling and happy. It was our last joint trip. There we were together. I drew mom and dad in the background of the castle. I showed them in the clothing which people wore in the Middle Ages. A few months later I was left alone....

Я посмотрела на часы на стене: у меня было еще полчаса, чтобы собраться. Быстро умылась в ванной, потом прошла на кухню и приготовила для себя кофе как люблю, добавив щепотку какао и несколько крупинок соли. Я достала йогурт, сливки и сыр из холодильника. Обычно я завтракаю сытно. И потом еще на работе пью растворимый кофе.

I looked at the clock on the wall: I still have half an hour to get ready. I quickly washed in the bathroom, then went into the kitchen and cooked for myself as I love coffee, adding a pinch of cocoa and a few grains of salt. I pulled out cream yogurt and cheese from the fridge. I usually have breakfast satisfying. Then I drink still instant coffee at work.

После завтрака отправилась одеваться. Сегодня я надела рубашку в мелкую вертикальную полоску синего цвета, и любимые светлые узкие джинсы. Закончив с одеждой, я завила концы своих волос с помощью щипцов, сделала высокий хвост и немного подкрасила глаза и губы. Взяв сумку, я прошла в прихожую, надела куртку и кроссовки и вышла из квартиры.

After breakfast, I went to dress in my room. Today I'm wearing a shirt with thin vertical blue stripes and my favorite bright skinny jeans. When finished with the clothes, I curled the ends of my hair with the tongs made a high ponytail and put on some makeup on eyes and lips. Taking my bag, I went into the hall put on my jacket and sneakers and left the apartment.

Мне повезло: магазин обуви, где я работаю, находится недалеко от моего дома. Путь до работы занимает у меня всего десять минут. Не спеша я подошла к магазину. Руслан и Катя были уже на месте. Руслан что-то показывал Кате на своем телефоне. Он в магазине управляющий, Катя продавщица, как и я. Оба они темноволосые и с карими глазами. Руслан почти на целую голову выше Кати, и ему пришлось нагнуться, чтобы Кате было удобно смотреть в его телефон. Увидев меня, он наклонился еще ближе к ней, так, что его губы коснулись ее щеки, свободной рукой обнял Катю. Ему хотелось задеть меня.

I was lucky: the shoe store where I work is near my home. The way to work takes me only ten minutes. I slowly approached the shop. Ruslan and Katya were already in place. Ruslan was showing something Katya on his phone. He worked as a store manager. Katya, as I was a saleswoman. They were both dark-haired and with brown eyes. Ruslan was almost a head taller than Katya, and he had to lean over to Katya could get a good look at his phone. Seeing me, he leaned even closer to her so that his lips touched her cheek, hugged her. He wanted to hurt me.

Руслан — мой бывший парень. Когда Роксана Викторовна, владелица магазина, взяла меня на работу, у меня не было никакого опыта работы продавцом. Руслан сразу же стал опекать меня, учил меня, как нужно работать. Так он стал моим парнем. Руслан даже представил меня своим родителям как свою невесту и попросил меня выйти за него замуж. И тогда я поняла, что не люблю его, просто пыталась заполнить пустоту одиночества. Не получилось. Я сказала ему об этом две недели назад. Мы расстались, в отместку мне он начал встречаться с Катей…

Ruslan — my ex-boyfriend. When Roxanne, the shop owner gave me a job, I had no experience as a seller. Ruslan immediately began to take care of me, taught me how to work. So he became my boyfriend. Ruslan even introduced me his parents as his fiancee and asked me to marry him. Exactly then I realized that I didn't love him, was just trying to fill the void of loneliness. The attempt failed. I told him about it two weeks ago. We broke up. To spite me he started dating Katya.

— Привет, — сказала я, проходя мимо Руслана и Кати. Ответа не было, увы. Из-за того, что Руслан злится на меня, мы перестали общаться не только после работы, но и на работе почти не разговариваем. И Катя стала меня игнорировать, став девушкой Руслана. Хотя до этого мы с ней были дружны. Теперь в магазине я могу поболтать только с Ириной, нашим кассиром.

"Hi,"I said, passing by Ruslan and Katya. There was no answer, alas. Due to the fact that Ruslan is angry with me, we stopped talking, not only after work, at work too almost never saying. Katya is also not talking to me since she became his girlfriend. Until recently we were friends. I can now only communicate with Irina. She is a cashier at the store.

Я быстро проверила, правильно ли стоит обувь на полках, переставила несколько пар в женской секции. Потом пошла в подсобку, чтобы оставить куртку с сумкой и сделать себе кофе. Ирина была уже здесь.

I quickly checked whether it is worth the shoes on the shelves, rearranged a few pairs in a women's section. Then I went to leave my jacket and bag into the back room. There was possible also make instant coffee. Irina was already here.

— Привет.

"Hi."

— Привет. По кофе?

"Hi. Do you want a coffee?"

— Давай. Пошли у входа выпьем, сегодня солнышко светит.

"Yes. Let's go out on the porch and there we'll drink it. Today the sun is shining."

Вместе мы вышли из магазина на крыльцо, с кофе в руках, «подышать свежим воздухом» пока нет покупателей.

Together we walked out of the store on the porch, with coffee in hand, breathing in the fresh air as long as there are no buyers.

Ирина, как обычно, пожаловалась на свекровь — вчера дома опять поругались. Год назад Ирина вышла замуж, и они с мужем живут у его мамы. Несладко ей пришлось у свекрови. Было время, когда мы с ней могли сходить куда-нибудь вместе, чтобы отдохнуть и повеселиться. После замужества она идет домой с работы и проводит все вечера дома с семьей.

Irina complained of husband's mother, as usual. Yesterday they had another fight at home. A year ago Irina got married. She and her husband live with his mother. There was a time when we could go somewhere to relax and have fun together. After her marriage, she goes home from work and spends all evenings at home with family.

Свекровь всегда ей недовольна, Ирине пришлось «снять» джинсы, теперь она ходит только в платьях и юбках длиной не выше колена, сверху тоже не должно быть никаких провокационных декольте. И сегодня она надела закрытое сиреневое платье длиной до колена, свои длинные вьющиеся черные волосы собрала в хвост, лицо без косметики, только на губах немного блеска — все, чтобы угодить свекрови. Сколько еще она выдержит?

Mom husband always unhappy with her, Irina had to"remove"jeans, now she goes only in dresses and skirts knee length and below, above there should be no a provocative neckline. Today she wore a purple dress knee-length, long curly black hair gathered in a ponytail, no makeup, just a little lip gloss — everything to please the mother in law. How much more she can take?

Я посочувствовала Ирине, и рассказала, что была вчера в ночном клубе с подругами — разве что потанцевала с удовольствием, никто там из парней не приглянулся.

I sympathized with her, told that I with friends was in a nightclub last night — except that I danced with the pleasure, none of the guys there not attracted to me.

— И чего ты рассталась с Русланом? Теперь вот одна, без парня. Не хочешь к нему вернуться? — спросила Ирина.

"Why did you break up with Ruslan? Now you're single, without a boyfriend. Don't you want to go back to him?"Irina asked.

— К Руслану я не вернусь — он смотрел на меня как на свою собственность. Найду себе другого парня. Как тебе вон тот, с желтой сумкой? — сказала я и показала в сторону машины, остановившейся на стоянке рядом с магазином. Из нее вышел парень с желтой сумкой.

"I will not return to Ruslan: he saw me as his property. I'll find another boyfriend. How do you like the one with the yellow bag?"I said and pointed to the side of the car in the parking lot near the store. From it came the guy with the yellow bag.

Парень неожиданно направился прямо к нашему магазину, и нам с Ириной пришлось быстро вернуться в торговый зал, прервав беседу. Он вошел следом за нами, осмотрелся и направился к секции с мужской обувью.

Suddenly the guy went straight to our store. Irina and I had quickly to get back to the shop, interrupting the conversation. He entered the store after us, looked around and went to the section with men's shoes.

Немного понаблюдав за тем, как парень выбирает обувь, я подошла к нему и предложила свою помощь. Он перевел взгляд с обуви на меня, улыбнулся и спросил:

Watching for a while as the guy looking shoes, I approached him and offered my help. He looked from the shoes at me and asked,

— Как Вы думаете, какие туфли мне купить к этой сумке?

"How do you think what kind of shoes I should buy in combination with this bag?"

— Вы шутите? — я не смогла сдержать улыбку.

"Are you kidding?"I couldn't stay serious and smiled.

Он улыбнулся в ответ.

The guy smiled at me in response.

— Артур.

"Arthur."

— Александра.

"Alexandra."

— Туфли мне нужны, только обычные, черные, 27-й размер. Поможете подобрать?

"I just need black dress shoes size 27. Will you help me choose?"

Я предложила ему сначала одну пару, потом другую, третью, четвертую. Артуру понравилась последняя пара. Недалеко от нас уже «крутился» Руслан и подслушивал нас.

I offered him the first one pair, then another, a third, a fourth. Arthur liked the last pair of shoes. Ruslan came up to us and was overhearing our conversation.

Артур сказал, что покупает понравившиеся туфли, а еще спросил, можно ли пригласить меня на чашку кофе в один из вечеров. Я почувствовала, как Руслан напрягся и, решив его позлить, сказала Артуру, что готова прямо сейчас пойти с ним в кафе. Артур спросил:

Arthur said that buys shoes that he liked, and asked if to invite me to coffee one evening. I felt Ruslan tense and decided to piss him off. I told Arthur that we could go to the cafe right now. Arthur asked,

— Вас отпустят?

"You can do it?"

— Если недолго.

"I can if we go on a little time."

— А здесь рядом есть кафе?

"Is there a cafe nearby?"

— Есть. Идем?

"Yes, there is. Are we going?"

— Идем.

"Yes, let's go."

Мы подошли к кассе. Я оставила Артура оплатить туфли и попросила его подождать меня после покупки. Сама прошла в подсобку, надела куртку, подкрасила губы и вернулась. Артур уже ждал меня возле магазина.

We went to the checkout. I left Arthur to pay for the shoes and asked him to wait for me after the payment. I went into the back room put on my jacket I redid my lipstick and returned. Arthur was already waiting for me near the store.

"Я скоро вернусь", — просто сказала я Руслану, направляясь к выходу. Руслан посмотрел на меня, и я почувствовала, как сильно я его разозлила.

"I'll be back soon,"I just said to Ruslan, heading to the exit. Ruslan looked at me, and I felt how much I pissed him off.

Сидя за чашкой кофе в кафе, я внимательно посмотрела на Артура. Я обратила внимание на его глаза, глубоко посаженные, серые, они излучали внутреннюю силу. Это был взгляд волевого, уверенного в себе человека. У Артура были густые брови, прямой нос, не полные, но и не тонкие губы, тяжелый подбородок. Лицо выглядело мужественным, он был гладко выбрит. Каштановые волосы коротко подстрижены и расчесаны на пробор.

Sitting over a cup of coffee in a cafe, I looked closely at Arthur. I noticed that his deep-set gray eyes radiated inner strength. It was a look strong-willed, confident person. He had thick eyebrows, a straight nose, not full, but not thin lips, and a square chin. The face looked masculine and was clean-shaven. Chestnut hair cut short and combed parted in the middle.

Наверное, Артур серьезно занимался спортом, у него была отличная фигура. В его одежде не было ничего примечательного: синие джинсы, серая рубашка и пиджак на тон темнее рубашки, на ногах черные кожаные туфли. В целом Артур мне понравился. Только его желтая сумка выглядела нелепо.

Perhaps Arthur was engaged in sports; he's got a great figure. His clothes were unremarkable blue jeans gray shirt and darker tone shirt jacket black leather shoes. Arthur liked me. Only his yellow bag seemed ridiculous.

— Я заметил Вас еще, когда Вы стояли у входа в магазин.

"I noticed you when you were standing at the door to the shop."

— И я заметила Вас и Вашу желтую сумку.

"And I noticed you and your yellow bag too."

— Да, эта сумка"бросается в глаза". Но она не моя. Наш офис-менеджер купила ее для фирмы, чтобы носить заказные детали. Раньше для этого у нас была обычная черная, но однажды мы перепутали ее с чужой такой же, и так потеряли важные детали для заказа клиента. Кстати, я работаю на фирме «Абсолют». Занимаюсь охранными системами.

"Yes, this bag catches someone's eye. But it does not belong to me. Our office manager bought it for our company to carry spares. Earlier, for this purpose, we used an ordinary black bag but once mixed up our bag, and someone else's the same. Thus we lost an important details order for a customer. By the way, I work at company Absolute. I deal with security systems."

Артур достал из кармана визитницу и, открыв ее, достал и протянул мне свою визитную карточку. Я прочла текст на ней: Артур Горянов, исполнительный директор компании «Абсолют», комплексные системы безопасности.

Arthur drew from his pocket a business card holder opened it took out and handed me his business card. I read the text on the card: Arthur Goryanov; Executive Director of the company Absolute; integrated security system.

— На визитке есть мой мобильный телефон. А я могу записать Ваш?

"My mobile phone number is on the card. And can I get your number?"

— Да, конечно, — я назвала ему свой номер телефона.

"Yes, of course,"I told him my phone number.

— Я позвоню на днях, приглашу Вас поужинать, если можно.

"I'll call you to invite you to dinner if you agree."

— Можно. Мне пора уже возвращаться на работу. Спасибо за кофе, Артур, — поблагодарила я.

"Okay. I have to get back to work. Thanks for the coffee, Arthur,"I thanked.

Артур оплатил счет, и мы вышли из кафе. Попрощались друг с другом. Я вернулась в магазин, он сел в свою машину и уехал.

Arthur paid the bill, and we left the cafe. We said goodbye to each other. I went back to a shoe store, and he got in his car and drove away.

Войдя в магазин, я увидела хозяйку, Роксану Викторовну. Надо же было так случиться, что она приехала, когда меня не было на рабочем месте. Роксана эффектная блондинка с крашеными волосами, ей скоро пятьдесят, но она старается казаться моложе. Она всегда элегантно одета и накрашена. Ее взрослая дочь живет где-то за границей, а ее муж, по слухам, бросил ее ради молодой любовницы. При всем своем внешнем лоске она одинока и несчастна.

Entering the shop, I saw the hostess Roxanne. It was necessary so to happen that she came when I wasn't in the workplace. Roxanne is a striking blonde with her dyed hair. She's almost fifty, but she's trying to seem younger, always elegantly dressed and made up. She has a grown daughter who lives abroad. Husband of Roxana, according to rumors, left her for a young mistress. For all her outward gloss she is lonely and unhappy.

Роксана Викторовна была не «в настроении» сегодня, и меня ожидал разнос.

Roxanne was in a bad mood today, and I was expecting thrash.

— Александра, почему тебя нет на рабочем месте?

"Alexandra, why aren't you at work?"

— Роксана Викторовна, здравствуйте. Я отпросилась ненадолго.

"Good afternoon, Roxanne Viktorovna. I had to leave work for a while".

— Руслан говорит, что ты не отпрашивалась, он бы не позволил тебе уйти с работы. Работаешь плохо, продажи падают, а тебе хоть бы что. За что я тебе деньги плачу? Ты помнишь, два года назад я пожалела тебя и взяла на работу ничего не умеющую, только после школы.

"Ruslan said that you didn't ask permission to take time off from work; he would not have let you leave the store. You became selling shoes worse, and do nothing to increase sales. What am I paying you? Do you remember how two years ago I took pity on you and you got the job, although you had no experience?"

— Я помню, Роксана Викторовна. Это больше не повторится, — ответила я.

"I remember Roxanne Viktorovna. It won't happen again,"I replied.

Подумать только! Руслан сказал, что я не спросила его разрешения, чтобы уйти с работы. Любой из нас мог выйти из магазина ненадолго без какого-либо специального разрешения. Руслан мстил мне, и я этого не ожидала.

Just think! Ruslan said that I didn't ask his permission to leave work. Any of us could leave the store briefly without any special permission. Ruslan took me to revenge, and I didn't expect this.

— Александра, твои обещания ничего не значат. Руслан и Катя говорят, что вынуждены работать без тебя уже не в первый раз. Я больше не хочу видеть тебя в магазине. Ты уволена. Завтра можешь получить расчет.

"Alexandra, your promises mean nothing. Ruslan and Katya say that they have to work without you is not the first time. I don't want to see you in the store. You fired. Tomorrow you will receive final payment."

Такой поворот событий для меня был вообще неожиданным.

This turn of events was totally unexpected for me.

— Я уволена?

"Am I fired?"

— Ты можешь идти куда угодно прямо сейчас. Завтра я заменю тебя. На твоем месте будут рады оказаться многие и даже за меньшую оплату, чем у тебя.

"You are free right now. Tomorrow I'll replace you; many will be happy to work in my store and even for less money than you."

Кровь прилила у меня к голове, щеки покраснели.

The blood rushed to my head; cheeks flushed.

— Но ведь это неправда, что я плохо работаю! Я не прогуливаю работу!

"But it's not true that I'm a bad worker! I'm not skipping work!"

— Александра, это правда. И Катя это тоже подтвердит. Так, Катя? — это сказал уже Руслан.

"Alexandra, it's true. And Katya thinks so too. Isn't it, Katya?"Ruslan said.

Катя кивнула головой в знак согласия.

Katya nodded her head in agreement.

Подумать только, мы с Катей поддерживали друг друга раньше, а Руслан мне говорил, что любит меня, еще совсем недавно…

I thought,"Kate and I supported each other before and Ruslan told me that he loves me until recently...."

Я перевела глаза на Ирину — она пожала плечами, как будто говоря:"Что я могу сделать? Ничего".

I looked at Irina she shrugged as if to say,"What can I do? I can't do anything."

В один момент я стала чужой для них, а они для меня. Я почувствовала, что это уже «не склеить». Медленно прошла в «подсобку», забрала свою сумку и пошла домой, не попрощавшись.

At one point we became for each other, strangers: I for them, and they for me. I felt that it was already not"to glue"and slowly went to the back room took my bag and went home without saying goodbye.

Как это было отвратительно. Я чувствовала себя преданной, и еще я осталась без работы. Ужасный день.

How it was disgusting. I felt betrayed, and I lost my job. It was a terrible day.

В каком-то оцепенении я села в своем дворе на скамейку перед детской площадкой. Дети играли, я сидела, ничего вокруг не замечая. Не знаю, сколько это длилось. Ко мне подошла маленькая девочка и что-то сказала, протягивая игрушку.

In a sort of stupor, I sat on a bench in front of a children's playground in the yard of the house where I lived. The kids played, but I was sitting, not noticing anything around. Don't know how long it lasted. A little girl came up to me and said something, holding out the toy.

Я поняла, что вот-вот разревусь. Встала со скамейки и бросилась к подъезду, а потом наверх по лестнице в свою квартиру. Дома, в своей комнате, я все-таки разревелась. Плакала горько, безутешно от того, что мир так несправедлив, от подлости, которую не ожидала. Мне стало жалко себя, свою жизнь. Я плакала от того, что родители погибли, и я осталась одна, что детство закончилось, что я так и не поступила в Академию и… еще сама не знаю от чего…

I realized that I ready to cry. I got up from the bench and ran to the entrance to my house and then up the stairs to my apartment. At home, in my room, I burst into tears. I cried inconsolably from the fact that the world is not fair, from meanness, which I didn't expect. I felt sorry for myself, my life. I was crying from the fact that the parents died and I was alone my childhood is gone because I did not study at the Academy of fine arts and I don't know why yet....

«Вся в слезах» я уснула.

In tears, I fell asleep.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я