Эта книга имеет несколько уровней прочтения, которые соответствуют уровням реальности нашего мира. Она организована так, что, открывая ее для себя слой за слоем, вы выходите на понимание общей структуры мира (Древа Жизни), своего пути и своего места в ней. Каким образом? 37 глав книги и 3,5 витка развития текущего мира. Несомненно, какие-то из глав вы посчитаете уже пройденными для себя.This book has several levels of reading, which correspond to the levels of the reality of our world. It is organized in such a way that by discovering it for yourself layer by layer, you come to understand the general structure of the world (the Tree of Life), your path and your place in it. How? 37 chapters of the book and 3.5 turns of development of the current world. Undoubtedly, you will consider some of the chapters already completed for yourself.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6. «Абсолют». Особняк / Chapter 6. Absolute. Mansion
На следующий день я едва успела позавтракать, как позвонил Артур. Он сказал, что к двенадцати часам он будет у моего дома, и я должна быть готова ехать на работу. Вот это да! От радости я запрыгала. Я чувствовала в себе так много энергии, что не знала, куда ее приложить.
The next day I barely had time to eat breakfast, and Arthur called immediately. He said he would come to my house at twelve o'clock and I should be ready to go to work. Wow! I even jumped for joy. I was full of energy and didn't know how to use it.
Я убрала в квартире, оделась, подготовилась к встрече, а на часах на стене было только одиннадцать утра. Время тянулось очень медленно, я переоделась несколько раз, даже нашла подходящее для офиса платье в своем гардеробе. В конце концов, я решила не экспериментировать со своей внешностью и надела джинсы и рубашку. Артур видел меня такой и ему это понравилось.
I cleaned my apartment, got dressed, preparing for a meeting, and the clock on the wall showed only eleven o'clock in the morning. Time passed very slowly; I changed clothes a few times, even found a dress suitable for the office in my wardrobe. In the end, I decided not to experiment with my look, and wear jeans and a shirt. Arthur saw me like this, and he liked it.
Наконец, Артур подъехал и позвонил мне на мобильный телефон. Он подождал меня во дворе, я спустилась вниз, села в машину, и мы поехали на работу. Моя новая жизнь! Как быстро все переменилось. Еще позавчера я считала, что в моей жизни все хуже некуда, а сегодня чувствую себя такой счастливой!
Finally, Arthur arrived and called me on my cell phone. He waited for me in the yard, I went downstairs, got in the car and we went to work. My new life! How quickly things changed. The day before yesterday I thought that everything in my life worse than ever and today I feel so happy!
Ехать было недалеко, всего три квартала от моего дома до бизнес-центра, в котором находился офис компании"Абсолют". Мы подъехали и поднялись на четвертый этаж, в компанию «Абсолют». Зайдя вовнутрь, я увидела привлекательную девушку за стойкой.
The ride was close, only three blocks from my house to the business center, which housed the office of the company Absolute. We arrived and climbed to the fourth floor, in the company Absolute. Once inside, I saw an attractive girl behind the reception.
— Это Ирина, наш администратор. А это Александра, она будет у нас работать, — так Артур представил нас друг другу.
"This is Irina, our administrator. And this is Alexandra she will work for us,"so Arthur introduced us to each other.
На вид она была старше меня, я бы дала ей 26—27 лет. У Ирины были светлые волосы, короткая стрижка и умеренный макияж. Она была одета в строгий серый костюм и белую блузку, просто эталон деловой женщины. Рядом с ней я смотрелась «воробышком», залетевшим не в свое гнездо.
In appearance she was older than me, I would give her is 26-27. Irina had blond hair short cut and moderate makeup; she was wearing in a strict gray suit and white blouse as a woman of business. I looked next to her, like a Sparrow, had flown to the wrong nest.
Артур провел меня в кабинет Максима.
Arthur took me to the office of Maxim.
— Это Максим, наш генеральный директор и мой лучший друг.
"This is Maxim our General Manager and my best friend."
— Очень приятно, Максим, — я смотрела на темноволосого молодого мужчину, которого я уже знала по рассказам Артура.
"Nice to meet you, Maxim"I looked at the dark-haired young man, whom I already knew the stories of Arthur.
— Я тоже рад знакомству, присаживайтесь, — Максим цепким взглядом оглядел меня с ног до головы и, видимо, остался доволен. Он улыбнулся.
"I am also happy to meet you. Have a seat,"Maxim looked at me a penetrating look from head to toe and apparently was satisfied. He smiled.
— Артур рассказал мне о Вас, Александра. Он видит Вас в нашей компании. Компании два года, мы занимаемся охранными системами. Коллектив небольшой, десять человек. В компании есть сотрудники, которые занимаются продажей, обеспечением и установкой систем. Вы будете продвигать фирму"Абсолют". Вам нужно создать яркий запоминающийся образ, который станет узнаваемым на рынке. Артур сказал, что Вы сможете это сделать. Он введет Вас в курс дела.
"Arthur told me about you, Alexandra. He sees you in our company. Company two years, we are engaged in security systems. The team is small, ten people. The company has employees who sell, deliver and install the system; you will promote a firm Absolute. You have to create a bright, memorable image of our company, which becomes recognizable in the market. Arthur said you could do it. He will show you the ropes."
Я обернулась к Артуру, не зная, что мне сказать.
I turned to Arthur, not knowing what I have to say.
— Спасибо, Максим. Я сейчас познакомлю Александру с ребятами в офисе, а после мы съездим с ней на объект к Миронову. — сказал Артур.
"Thank you, Maxim. I'll introduce Alexandra with our team, and then we'll go with her to an object to Mironov,"Arthur said.
— Хорошо. Надо будет что-то, обращайтесь.
"Okay. Something will need, ask."
Мы вышли из кабинета Максима, Артур объяснил Ирине, чем я буду заниматься на фирме. Потом он показал мне все помещения, познакомил с другими сотрудниками, которые были в этот момент в офисе. Мое рабочее место было пока в его кабинете. Когда мы зашли туда, у меня подкосились коленки. Я присела на стул, который подставил мне Артур, и еле слышно произнесла:
We left the office Maxim; Arthur explained to Irina, what I would do in the company. Then he showed me all the rooms introduced me to the other employees who were in office at the time. Temporarily, my workplace was in the office of Arthur. When we came there, I went weak in my knees. I sat on the chair that Arthur had offered me and said barely audible,
— Артур, я не могу создать образ компании.
"Arthur, I can't create the image of the company."
— С чего ты так решила? — он присел передо мной, взял за руки и посмотрел в глаза.
"Why do you think so?"he sat down in front of me, took my hands and looked me in the eye.
— Я никогда не занималась этим раньше и вообще не представляю себе, как я буду придумывать образ вашей компании.
"I've never done this before and do not know how I will come up with the image of the company."
— Напугал тебя Максим, — улыбнулся он. — Мы с ним уже думали об этом, и есть кое-какие идеи. Нам нужен тот, кто сможет уловить наши идеи и нарисовать. Это реально для тебя. Так ведь?
"Maxim scared you,"he smiled."We already thought about it and had some ideas. We need someone who will be able to capture our ideas and draw. This is really for you, is that right?"
— Я не знаю, я постараюсь, — от волнения у меня в горле пересохло, слова произносились с трудом.
"I don't know I'll try,"I spoke the words with difficulty because my throat is dry with excitement.
— Ты сможешь сделать эскизы. Я видел, что рисуешь ты хорошо, и тебе это нравится. А когда мы определимся с образом компании, то дальше уже подключим тех, кто владеет графическими программами и занимается рекламой профессионально. Так что все не так страшно и в целом реально. Сейчас я предлагаю пообедать — есть несколько вариантов, где можно поесть. А после мы съездим с тобой на один из наших объектов. Ты увидишь одну из охранных систем, из чего она состоит и как устанавливается. Сегодня я планировал там быть — посмотреть, как у наших ребят идет работа, может быть, есть нерешенные вопросы.
"You can do sketches. I saw that you draw well and you like it. And when we decide the image of the company, the next already connect those who know graphic programs and is engaged advertising in professionally. So it's not that scary and overall really. Let's have lunch now. There are several options on where to eat. Then we take a trip to one business object. You will see one of the safety systems, its components, and its installation process. Today I was going to be there to see how our guys work, maybe, there are some unresolved issues."
Мы пошли обедать в выбранный мной ресторан быстрого обслуживания"Домашняя кухня"через дорогу от бизнес-центра. Артур сказал, что часто обедает здесь. В этом ресторане вся еда была домашней: борщ, солянка, пельмени, вареники и другие блюда. Артур ел борщ, тушеную говядину с отварным картофелем, салат с помидорами и клюквенный морс, я — жареную рыбу и рис, тот же салат с помидорами и клюквенный морс.
We went for lunch at fast-food restaurant Home cooking across the street from the business center, which I chose. Arthur said that he often have lunch here. In this fast-food restaurant, all meals were home-style: borsch, solyanka, pelmeni, vareniki and others. Arthur ate borsch beef stew with boiled potatoes tossed salad and cranberry drink; I ate fried fish, rice and the same salad and cranberry drink.
Я молчала во время обеда и даже не чувствовала вкуса еды из-за волнения. Артур, чтобы меня успокоить, рассказал свою историю. Семь лет назад они с Максом устроились работать в компанию по продаже охранных систем. У них не было ни опыта, ни знаний об этих системах. А спустя пять лет они основали компанию"Абсолют". И она растет с каждым годом.
I was silent during lunch and didn't even feel the taste of food because of the excitement. Arthur, to reassure me, told his story. Seven years ago Max and he got a job in a company, selling security systems. They had neither the experience nor the knowledge about security systems. After five years, they had already founded the company Absolute. And it's growing every year.
— За прошедшие два года мы столько раз сталкивались с тем, чего еще не знали — освоили и дальше растем. И у тебя получится.
"For the past two years, we have been faced many times with what we didn't yet know — mastered and continue to grow. And you can do it."
— Артур, я в институте не училась.
"Arthur, I didn't study to Institute."
— Значит, еще будешь учиться. А сейчас поехали, посмотрим, как там у Миронова.
"So you still will study. And now let's go see how the Mironov's object."
Мы прошли на стоянку к его машине, сели и поехали «к Миронову». Объект, или дом, в котором устанавливали охранную систему, находился за городом. На подъезде у ворот нас встретила охрана. Внешне дом с участком напоминал дворянскую усадьбу какого-нибудь аристократа позапрошлого, XIX века. У меня вырвалось:
We went to the Parking lot to his car sat down and went"to Mironov". The object or the building, in which he installed a security system, was outside of city. At the entrance gate, we were greeted by the guards. Externally, the house with land resembled an estate of the aristocrat of the nineteenth century. I asked,
— А чей это особняк?
— And whose is that mansion?
— Этот особняк принадлежит человеку, который является важным клиентом для нас. Он заказал охранную систему со всеми"наворотами". Видишь двух мужчин в камуфляжах? Это наши установщики, Василий и Егор, Василий старше Егора. Василий, мой отец и отец Егора были военными и служили вместе всего несколько лет назад".
"This is a mansion owned by the person who is an important client for us. He ordered a security system with all the bells and whistles. Do you see two men dressed in camouflage? They are our installers Vasily and Egor, Vasily older then Yegor. Vasily, my father, and the father of Yegor were militaries and served together only several years ago."
Проект дома был оригинальным и красивым. Особняк имел одну секцию в центре и две по бокам. Боковые секции были выполнены в другом дизайне и имели другую высоту. Расположенные полукругом белые колонны подчеркивали центральный вход. Лепные элементы украшали стены и окна дома. Окна были двух форм: прямоугольные и с полукруглыми арками. Сказочно смотрелись аккуратные башенки во флигелях по бокам.
The house design was original and beautiful. The mansion had one section in the center and two on the sides. The side sections had a different design and height. Located in a semi-circle of white columns emphasized the main entrance. Elements of stucco adorned walls and windows of the house. Windows were of two shapes: rectangular and arched. Neat turrets in the wings on the sides looked like turrets from a fairy tale.
Перед особняком располагался фонтан, который пока не работал. Между деревьями за домом виднелись две беседки с колоннами и крышей в форме полусферы, чуть дальше находились гараж на несколько машин и дом для обслуживающего персонала.
In front of the mansion, there was a fountain, which has not yet worked. Between the trees behind the house could be seen two pavilions with columns and a roof in the shape of a hemisphere, a garage for several cars and a house for staff were a little further.
Василий и Егор чем-то были заняты у открытого окна снаружи дома. Мы с Артуром подошли к ним.
Vasily and Yegor were both busy with something at the open window outside the mansion. Arthur and I approached them.
— Знакомьтесь, это Александра, она — наш специалист по рекламе.
"I’d like you to meet Alexandra. She is our advertising specialist."
— Василий Миронов, — представился мужчина постарше.
"Vasily Mironov,"a man introduced himself.
— Егор, — работавший с Василием парень тоже представился и протянул мне руку.
"Yegor,"worked with Vasily guy introduced himself and held out his hand.
— Егор, покажи, пожалуйста, Александре, что вы здесь устанавливаете. И, объясни ей, как работает охранная система, — Артур оставил меня с Егором, сам же вместе с Василием ушел обсуждать рабочие вопросы.
"Yegor, please show Alexandra what you set here. And explain how the security system works,"Arthur left me with Yegor, and he along with Vasily gone to discuss business issues.
Егор посмотрел на меня озадаченно. Вьющиеся рыжие волосы на голове были взъерошены. На лице веснушки, брови и ресницы совсем светлые, глаза зеленые с бесенятами внутри, нос тонкий у переносицы и расширяющийся к низу, с небольшой горбинкой. Коротко стриженые усы над тонкими губами. Легкая щетина на щеках. Щеки были впалые, и это было странно при его достаточно плотном телосложении. Но, может быть, просто камуфляж зрительно расширял фигуру. На вид я ему дала двадцать пять лет, он был почти на голову выше меня, выше метр девяносто точно.
Yegor looked at me, puzzled. A curly red hair on his head ruffled. His face was freckled, very light eyebrows and lashes, green eyes with imps inside, the nose is narrow at the top and widening toward the bottom, with a small hump. Trimmed mustache had been over thin lips. A little stubble was on cheeks. Cheeks were sunken, and this was strange compared to his tight physique. But maybe, just camouflage visually extended figure. I gave him twenty-five years he was almost a head taller than me his height was above one hundred ninety centimeters for sure.
— Ты вообще насколько «в теме»? Что ты знаешь про охранные системы? — Егор еще больше взъерошил рукой свои волосы.
"How are you 'in the know'? What do you know about security systems?"Yegor even more ruffled hand own hair.
— Ничего, — ответила я.
"I know nothing"I replied.
— Так, все ясно. Загружать в тебя знания буду, что ли. Пошли, — он махнул рукой, куда идти.
"So, everything is clear. I'll upload knowledge in you. Let's go,"he waved his hand where to go.
Мы осмотрели комнаты в доме — я искала встроенные видеокамеры и датчики, слушая объяснения Егора. После этого Егор повел меня к видеорегистратору. Тот еще не был подключен, так что Егор просто рассказал о том, как он работает. Затем он показал мне еще не установленные компоненты системы. Если мне хотелось, я могла брать их в руки. Егор рассказал о каждом. В конце он устал, потому что непросто было что-то объяснить мне.
We toured the rooms in the house — I searched the built-in cameras and sensors, listening to the explanation Yegor. After that, Yegor led me to the DVR. It was not connected yet. So Yegor just told me about how it works. Then he showed have not yet installed devices of the system. I might even take them up if I wanted. Yegor told about each. In the end, he was tired, because it was not just to explain something to me.
Новостей для меня было слишком много за этот день, и я была очень благодарна Егору за то, что он старался «не грузить» меня техническими деталями. Еще вчера, «после обувного магазина», я даже представить себе не могла, что меня могут взять работать на фирму, занимающуюся охранными системами.
News to me was too much for this day, and I was very grateful to Yegor that he tried to"upload"me without technical details. Yesterday,"after the shoe store,"I even could not imagine that I will get a job in a company dealing with security systems.
Егор предложил выйти перекурить, и я с радостью согласилась. Вообще-то я не курю, так что просто рядом с ним постояла. Поговорили «за жизнь», пока не подошли Артур с Василием.
Yegor proposed to go out for smoke, and I agreed gladly. I just stood next to him, because actually, I don't smoke. We talked about life while Arthur and Vasily came.
Василию было, наверное, уже лет сорок, в его светлых волосах поблескивала седина. Военная выправка чувствовалась во всем его облике. Опять же камуфляж с армейскими ботинками напоминал об армии. Потом по дороге назад Артур сказал, что камуфляжи — только для объектов, в офисе мужчины носят обычную одежду и выглядят иначе.
Vasily was probably forty years old: his gray hair was shining in his blond hair. Military bearing felt throughout his appearance. Camouflage and army boots also reminded about the military. Then on the way back, Arthur said that camouflage is only for objects, and in the office, men wear regular clothes and look different.
Попрощавшись с Василием и Егором, мы с Артуром поехали назад в офис. Там мы сделали себе по чашке кофе, и зашли в кабинет Артура. Артур открыл свой ноутбук и включил его. Я обратила внимание, что на крышке ноутбука была царапина, напоминавшая букву «Z». Артур развернул ноутбук ко мне, встал надо мной и стал объяснять:
Saying goodbye to Vasily and Yegor, Arthur and I went back to the office. There we made ourselves a cup of coffee and went to the office of Arthur. Arthur opened his laptop and turned it on. I noticed that on the lid of the laptop was a scratch that resembled the letter Z. Arthur turned the laptop to me stood over me and began to explain,
— Здесь находятся материалы по охранным системам, которыми мы занимаемся. Это наш сайт в интернете. Посмотришь его. Еще можешь посмотреть в интернете рекламу фирм, занимающихся охранными системами. Итак, ты делаешь что-то сама, а я иду к Максиму. — сказал Артур и вышел из кабинета, захватив свою чашку с кофе.
"Here are the materials on security systems. This is a website of our company. Watch it. You can also search the Internet advertising other companies dealing with security systems. So, you are doing something for yourself, and I will go to Maxim,"said Arthur and left the office, taking his cup of coffee.
Первые минут пятнадцать я не могла сообразить, что мне делать, и бесцельно щелкала мышкой. Потом оцепенение прошло, я стала смотреть сайт «Абсолюта» и сайты других фирм, предлагающих охранные системы. Артур не возвращался, я была предоставлена самой себе до конца рабочего дня.
The first fifteen minutes, I couldn't figure out what I should do, and aimlessly clicked the mouse. Then the numbness passed; I began to look a website Absolute and websites of other companies, offering security systems. Arthur was not returning; I was given a room to myself until the end of the day.
В шесть вечера он вернулся, спросил, как у меня дела. Я сказала, что смотрела рекламу и попросила его распечатать для меня страничку с сайта «Абсолюта», и несколько страниц других фирм, которые я отобрала для себя. Артур распечатал и отдал мне листы.
At six in the evening, he returned, asked how I was doing. I said I watched pages of websites and asked him to print me a page from the website Absolute, and several pages of other companies that I have selected for myself. Arthur printed out and gave me papers.
— Можно уже ехать домой. Я тебя отвезу, а сам потом вернусь сюда, — он был чем-то озабочен, видимо, по работе.
"You can go home. I'll take you home and then come back here,"he was worried, apparently, at work.
Через каких-то десять минут мы подъехали к моему дому. Артур поцеловал меня, сказал, что завтра заедет за мной без четверти девять и, может быть, еще позвонит мне позже сегодня. И уехал.
After some ten minutes, we pulled up to my house. Arthur kissed me, said tomorrow he's picking me up at quarter to nine and, maybe, give me a call later today. And he left.
Я была рада оказаться дома. Слишком много всего и сразу изменилось с появлением Артура в моей жизни. В руках я сжимала распечатанные листы из офиса «Абсолюта». Если вчера я была полна романтических переживаний из-за Артура, то сегодня романтики я уже не чувствовала, была просто работа. «Как на качелях», — подумала я.
I was glad to return home. At once, too much all changed with the advent of Arthur in my life. I was holding the printed sheets from the office of Absolute. If yesterday I was full of romantic feelings for Arthur, but today I didn't felt a romance, just work."It's like on a swing,"I thought.
Переодевшись в своей комнате, я прошла на кухню поужинать. Здесь я разогрела себе замороженные овощи и сварила яйца, порезала колбасу. Все это я делала механически, а в голове пробегали события, произошедшие за сегодня. Я поняла, что хочу все свои впечатления этого дня перенести на бумагу. Ужин был готов, я съела то, что приготовила, запила соком и прошла в гостиную.
Dressed in my room, I went to the kitchen to have dinner. Here I warmed frozen vegetables and cooked eggs cut sausage. I did all this mechanically, but at this time my mind ran through the events of today. I realized that I wanted all my experiences of this day to put on paper. Dinner was ready; I ate what I had prepared, drank the juice and went into the living room.
В гостиной включила телевизор, приглушив звук до минимума. Смотреть передачи я не собиралась, но так складывалась иллюзия того, что я не одна в комнате. Я взяла чистые листы бумаги, плотную папку подложить под листы, простой карандаш и удобно расположилась на диване. Вчера мне нужны были кисть и краски, сегодня — простой карандаш.
In the living room, I turned on the TV, dimming the sound to a minimum. I wasn't going to watch, but so it was the illusion that I was not alone in the room. I took blank sheets of paper, thick folder to put under the sheets, a pencil and comfortably settled on the couch. Yesterday I needed a brush and paint today — a simple pencil.
Сначала я решила нарисовать Ирину перед стойкой в офисе «Абсолюта». Штрихами вывела контуры помещения, его детали, саму стойку и перешла к фигурке Ирины, рисуя ее с ракурса вполоборота. На моем эскизе у Ирины в руках оказалась папка, а когда я рисовала ее лицо, то позволила себе дополнить его очками. Очки добавили ей солидности."Ирина на работе"получилась такой.
At first, I decided to draw Irina in front of the reception office of Absolute. I drew the strokes the contours of the room, its details, and the reception and moved to the figure of Irina, showing her a sideways. On my sketch, Irina was holding a folder, and when I drew her face, I allowed myself to paint glasses. They added to her solidity."Irina on the job"became such.
Для следующего рисунка я представила себе Василия и Егора у дома в усадьбе, где мы сегодня были. Я не была уверена, что запомнила все детали особняка. Вывела основные контуры дома, которые остались в памяти, а перед ним нарисовала Василия с Егором — как они что-то делают, открыв окно.
For the next picture, I imagined Vasily and Yegor at the house, where we were the day. I wasn't sure I remembered all the details of the mansion. I drew the main contours of the house that remained in my memory, and in front of the mansion, I portrayed Vasily and Yegor as they were doing something, opened the window.
На последнем рисунке я изобразила Артура и Максима в кабинете. Я нарисовала, как Максим сидел за своим столом, откинувшись на спинку кресла, держа руки за головой и вытянув ноги под столом, и смотрел на экран ноутбука. Артур стоял с чашкой кофе в руках у него за спиной и тоже что-то разглядывал в ноутбуке Максима.
The last picture I portrayed Maxim and Arthur in the office. I drew as Maxim sat at his desk, leaning back in the chair, holding hands behind a head and legs under the desk and looked at the laptop screen. Arthur, with a cup of coffee in his hands, stood behind him and also looked at something in the laptop Maxim.
Артур позвонил мне, когда я закончила рисунки, умылась и легла спать. Часы на стене показывали почти полночь. Из офиса они с Максимом уехали в десять вечера, а потом заехали поужинать. После ужина, приехав домой, он решил позвонить мне. Он рассказал о себе и спросил, как я провела вечер. Я заинтриговала его, сказав про рисунки. Он захотел узнать, что на них изображено, но я ответила, что сегодня пусть это будет тайной, а завтра он увидит их сам.
Arthur called me when I finished the drawings, washed and went to bed. The clock on the wall showed almost midnight. He and Maxim left the office at ten in the evening. Then they drove to dinner. After dinner, back home, he decided to call me. He talked about himself and asked me how I spent my time in the evening. I intrigued him by telling about the pictures. He wanted to know what I depicted in the drawings, but I said that today let it be a mystery, and tomorrow he will see them himself.
— Ты настоящая женщина со своей тайной. Так хочется обнять и поцеловать тебя сейчас. Буду ждать завтрашнего дня с нетерпением.
"You're a real woman with own mystery. I so want to hug and kiss you right now. I'll wait for tomorrow impatiently."
— А часто ты задерживаешься на работе?
"And do you work late often?"
— Иногда мне приходится работать допоздна. Ты будешь сердиться на меня за это?
"Sometimes I have to work late. You are going to angry me for it?"
— У нас в семье папы часто не бывало дома, по своей работе он много ездил в командировки. Но он очень любил нас с мамой, и мы чувствовали его любовь даже тогда, когда его не было с нами.
"In our family dad often didn't happen at home, at his work he traveled a lot on business trips. But he loved my mom and me, and we felt his love even when he wasn't with us."
— Твоему папе повезло, что он встретил твою маму. А мне повезло, что я встретил тебя.
"Your dad was lucky that he met your mother. And I was lucky that I met you."
— Скорее это мне повезло. До тебя моя жизнь была пресной и скучной. Я ведь даже не рисовала эти два года после смерти родителей. А сейчас опять захотелось…
Rather, it is lucky for me. My life was dull and boring until I met you. I even didn't draw these two years after the death of my parents. And now I wanted again....
— Художница ты моя. Нам с тобой пора спать. Сладких снов.
"My dear artist, you and me it is time to sleep. Sweet dreams."
— Сладких снов. Увидимся завтра.
"Sweet dreams. See you tomorrow."
— Утром я заеду за тобой. Пока.
"In the morning I'll pick you up. Bye."
За день я устала и быстро уснула.
I was tired for the day and fell asleep quickly.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других