Переводы и вариации. Редьярд Киплинг

Яков Адольфович Фельдман

В 1994 году, на заре Интернета, Яков и Елена Фельдман создали первую и на сегодня единственную электронную библиотеку переводов английской поэзии на русский язык под названием «Жемчужины английской поэзии». На сегодня все русские переводы снабжены параллельными оригиналами. Автор большинства переводов – Яков Фельдман. Теперь у вас появится возможность прочитать эти переводы в книгах данной серии и даже поставить их на свою книжную полку.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Переводы и вариации. Редьярд Киплинг предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Боги азбучных Истин

The Gods of the Copybook Headings

Дорогой реинкарнации

я двигался вслед векам.

Боги Большого Рынка!

Я поклонялся вам.

Подглядывая сквозь пальцы,

я видел вас снизу вверх…

Но Боги Азбучных Истин — Да! —

Они пережили всех.

Мы жили тогда на деревьях.

Они обучали нас

Воде и Огню. И тогда это

было в первый раз.

Но им не хватало Драйва!

А нас этот драйв томил.

И мы ушли, а они остались

там — обучать горилл.

Мы двигались вслед за Духом —

они не меняли мест.

Но мы их снова встречали всюду

куда нас привел Прогресс.

Они не летали на облаке —

как Боги Большого Рынка —

Зато они точно знали — Да! —

что погубило Римлян.

В надежде, что все устроится,

они отошли в тень

И продолжали учить что Ночь —

Ночь и что День — День,

Что лошади не летают

как птицы по небесам.

Но мы пошли за Богами Рынка —

они обещали нам.

В Кембрии Боги Рынка

нам обещали мир,

Если мы разооружимся —

разооружились мы.

И нас безоружных продали

в горькое рабство — О!

И Боги Азбучных Истин сказали:

«Мирись со знакомым злом».

У первого женского торса

нам обещали жизнь

Полную — нужно просто

с соседской женой дружить.

Но женщины перестали

совсем на мужчин смотреть.

И Боги Азбучных Истин Сказали: «За

Прелюбодеянье — смерть».

Всеобщее изобилие

обещано нам с утра.

Надо только ограбить Павла,

чтоб накормить Петра.

Теперь у нас куча денег,

ничего на них н купить.

И Боги Азбучных Истин сказали:

«Не работающим — не жить».

И Боги Рынка отстали.

Волшебники их ушли.

И даже самые глупые стали

учиться и прочли,

Что Разум — всему основа,

что мудрость всегда при нас.

Это Боги Истины снова

разуму учат нас.

Все меняется. Однако

генерал всегда в строю.

Возвращается собака

на блевотину свою.

У свиньи высокородной

шире лужа, крепче вонь.

Тычет дурень обожженным

пальцем радостно в Огонь.

Но когда закроем старый

и откроем новый век,

Чтоб забитый и усталый

распрямился человек,

Тиражировать уставы

заводи, Емеля, печь!

И Боги Азбучных Истин Старых

вернутся громить и жечь.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Переводы и вариации. Редьярд Киплинг предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я