Кейт Мэтьюс. Тайна Верховной Жрицы

Юлия Новикова

Кейт Мэтьюс – писательница и теолог. Обстоятельства вынуждают ее вернуться в родной город Юджин, где она не была много лет. Именно там она попадает в мир, о котором ей уже было немало известно, и который притягивал к себе ее внимание – мир викканства. Кейт оказывается втянутой в череду таинственных и ужасных событий, которые уходят своими корнями в далекое прошлое. Она вынуждена вместе с ФБР расследовать жестокие убийства, чтобы тем самым спасти и свою жизнь тоже.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кейт Мэтьюс. Тайна Верховной Жрицы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 6

Отыскать в Лоуэлле управление шерифа оказалось не сложно. Но вот самого шерифа на месте не оказалось. Все указывало на то, что Берт Стоун не отсиживается в департаменте. Мне пришлось потратить час на то, чтобы получить возможность познакомиться с представителем закона. Наконец, к кабинету, у которого я ожидала шерифа, подошел мужчина в серой униформе. Хмурый и словно уставший взгляд, задержался на мне, и уже в следующее мгновение я услышала довольно приятный голос:

— Вы должно быть, мисс Мэтьюс?

Мужчина зацепился большими пальцами рук за ремень, на котором висела кобура с пистолетом. Серебристая звезда, украшавшая униформу, слегка поблескивала в лучах солнца, что падали на нее сквозь окно приемной.

— Да, меня зовут Кейт Мэтьюс, — встала я со своего места.

— Мой помощник сообщил, что вы ожидаете меня в приемной, — немного смягчив тон, продолжил шериф Стоун. Что передо мной стоял именно шериф, не стоило сомневаться. Это значилось на значке, и я улыбнулась тому, как он заботится о своем внешнем виде и атрибутах власти. Не зря так блестела звезда шерифа. Хотя и вся одежда Берта Стоуна была в идеальном состоянии, несмотря на то, что прошла большая половина рабочего дня. Носки, начищенных до блеска, туфель выглядывали из-под идеально выглаженных брюк.

— Да, шериф, мне посоветовали обратиться к вам в закусочной «Сьюзен». Вас рекомендовали как опытного и всезнающего человека. Именно такой мне и нужен, чтобы добраться до места, называемого Лисьей норой.

— Лисья нора? — удивленно приподнял бровь мужчина. Он вновь напрягся, хотя за секунду до этого успел принять расслабленное положение тела. — Да, я знаю, где находится земля Рут Мэтьюс. Полагаю, вы приходитесь ей родственницей?

— Я ее внучка, — призналась я, — Рут оставила мне эту землю в наследство. Перед тем, как вернуться в Нью-Йорк, я хотела посмотреть, где именно она жила.

Шериф понимающе кивнул, но глаза, я видела, стали холодными и не приветливыми.

— Это место пользуется дурной славой, — серьезно произнес он. — Но я покажу вам, как можно быстрее всего туда попасть. Только очень советую не задерживаться в Лисьей норе — это может быть не безопасно для вас.

— Не безопасно?

Берт Стоун слегка замялся, но, наконец, решил ответить:

— Вчера в окрестностях озера Фол Крик было обнаружено тело. Есть основания полагать, что погибшая женщина имела отношение к ковену виккан. Насколько мне известно, ваша бабушка тоже общалась с этими фанатиками.

Шериф стал не первым человеком, настойчиво рекомендовавшим мне поскорее покинуть Лоуэлл. Это только укрепило меня в желании докопаться до истины. Меня не покидало стойкое ощущение, что в городе происходит что-то странное и вместе с тем, пугающее. И уж совсем не хотелось думать о том, что Ба имела отношение ко всем этим странным событиям.

— Это ужасно, — искренне отреагировала я на слова шерифа, — но не вижу связи между моим приездом и тем, что случилось с несчастной женщиной. Уверена, мне ничего не угрожает.

Берт Стоун с сомнением покачал головой, но больше ничего не сказал. Вместо этого он повернулся к двери и предложил следовать за ним.

— Я поеду впереди, а вы езжайте следом. Времени у меня не много, так что поторопимся. Сегодня у меня еще одно свидание намечается, и не скажу, что приятное.

Расспрашивать шерифа мне не пришлось. Уже на пороге управления мы замерли, наблюдая, как к зданию подъехал огромный черный автомобиль. Машина остановилась на стоянке, и из салона вышел мужчина. Подтянутый, широкий в плечах, он удивительным образом соответствовал своему мощному авто. Хорошо развитое тело было скрыто под серым деловым костюмом, а глаза закрывали непроницаемые солнцезащитные очки.

— Только этого не хватало, — достаточно тихо произнес шериф. Но я услышала его слова.

— Кто это? — задержавшись взглядом на незнакомце, спросила я.

— Федеральное Бюро Расследований прислало своего парня, — не скрывая раздражение этим фактом, ответил Берт Стоун.

ФБР не присылает своих людей для расследования обычных бытовых убийств. Это было мне известно, так как незадолго до поездки в Юджин я консультировала Бюро по делу об ритуальном убийстве. Так уж получилось, что институт, в котором я работала, сотрудничал с ФБР, и я неоднократно принимала участие в расследовании их дел, как эксперт.

Между тем, агент успел подняться на крыльцо, и остановился перед нами. Одним движением он снял солнцезащитные очки, и я оказалась под пристальным вниманием пары голубых глаз. Именно в этот момент мне показалось, что в легкие перестал поступать кислород. Цепкий сканирующий взгляд задержался вначале на моем лице, затем скользнул ниже, словно оценивая, и лишь после этого он обратил свое внимание на шерифа.

— Шериф Стоун, как я понимаю? — Низкий голос с легким южным акцентом прозвучал довольно сухо, но это ничуть не портило образ агента ФБР.

От него исходил особый мужской аромат, который оказался едва уловим, но был способен произвести неизгладимое впечатление. И я на мгновение потерялась в своих противоречивых ощущениях и мыслях. С интересом я рассматривала, стоявший передо мной, настоящий образчик мужественности. Искушенная в любовных делах Таниша, дала бы ему более точное определение — самец.

— Да, — между тем, отозвался шериф. Он машинально поправил галстук, словно тот мешал ему дышать. Тонкие бисеринки пота образовались на висках Берта Стоуна, и я отметила про себя, что пребывание на улице пагубно сказывается на мужчине. Моя майка тоже прилипла к телу, и от мыслей об агенте ФБР я перешла к тому, что многое бы отдала за прохладный душ.

— Я специальный агент Федерального Бюро Расследования Люк Далтон, — представился голубоглазый брюнет. Вслед за этим он показал свое удостоверение. Шериф достал из кармана носовой платок и протер шею.

— Меня предупредили о вашем приезде, — ответил он. — Тело находится в окружном морге, так что можете взглянуть на него. Материалы по делу вам передаст мой помощник Кэл.

Люк Далтон нахмурился, отчего глубокая морщина пролегла между его бровей.

— Я думал, вы составите мне компанию и посвятите в детали, — скрывая раздражение, произнес агент ФБР.

— Я присоединюсь к вам, агент Далтон, сразу после того, как покажу мисс Мэтьюс дорогу к Лисьей норе.

Шериф даже не скрывал того, что предпочитал путешествие со мной, нежели с представителем Федерального Бюро Расследований.

— Эта земля находится в глубине парка Фол Крик, и самостоятельно мисс Мэтьюс не найдет его, — счел он нужным пояснить, — вы же не будете возражать, если начнете знакомство с делом без меня?

Агент ФБР вновь вернул свое внимание ко мне. Он слегка сощурил глаза, отчего те превратились в две тонкие щели.

— Мисс Мэтьюс? — переспросил он, и в его голосе мне послышалось удивление. — Не думал, что встречу автора криминальных бестселлеров здесь в Лоуэлле. Ищете очередной сюжет для своей книги?

— Я удивлена вашей осведомленности, агент Далтон, — парировала я. — Но не в этот раз. К сожалению, меня привел в Лоуэлл не поиск сюжета. Я здесь по личной причине.

— Мне кажется странным такое совпадение, — холодно продолжил Люк Далтон. — В округе происходит специфическое убийство, и сразу же рядом появляетесь вы.

Теперь пришла моя очередь испытывать раздражение. Намеки агента ФБР сложно было назвать прозрачными. Под внимательным взглядом этого мужчины я чувствовала себя подозреваемой, и это вызывало прилив злости. Уверенность, с которой держался Люк Далтон и его невозмутимость только усиливали мои негативные эмоции.

— Уверяю вас, это не больше чем стечение обстоятельств, — сдерживая себя, нашлась с ответом я. — Но теперь вы вызвали мой интерес к этому делу.

— На вашем месте я бы проявил благоразумие и держался подальше от всего, что касается расследования, — произнес Далтон. Он надел солнцезащитные очки, тем самым давая понять, что разговор закончен.

— Как хорошо, что каждый из нас на своем месте, — не смогла промолчать я.

На это агент ФБР только снисходительно хмыкнул. Мужчина развернулся и зашагал к своему автомобилю. Несколько секунд я стояла неподвижно, провожая его мощную фигуру взглядом. Мягко тронувшись с места, он выехал с парковки, и только один раз посмотрел в нашу сторону. Отсалютовав, Далтон увеличил скорость и вскоре скрылся за поворотом.

— Спокойное время закончилось, — заметил шериф Стоун.

Он тоже направился к своей машине, а я еще какое-то время постояла на месте, осмысливая то, что только что произошло. Но уже спустя секунду поспешила вслед за мужчиной.

— Шериф, — окликнула я его, когда Стоун сел в служебный автомобиль и уже практически захлопнул за собой дверь. Помедлив секунду, он все же дождался пока я поравняюсь с ним, — вы не могли бы рассказать мне, что именно произошло у озера Фол Крик, и почему этим делом заинтересовалось Федеральное Бюро Расследований?

Мужчина устало вздохнул, смерил меня долгим внимательным взглядом.

— Очевидно, агенту Далтону не понравится, что я говорю с вами на эту тему, — с сомнением в голосе произнес он. — И я бы прислушался к его совету, держаться подальше от всего того, что cвязано с убийством одной из викканок. Я не хочу, чтобы после освещения этой истории в одной из ваших книг, к нам хлынул поток сумасшедших. А так и будет. Такие же сумасшедшие, как эти виккане, устроят паломничество к месту гибели невинно убиенной. Моему округу достаточно неприятностей, чтобы еще и за приезжими фанатиками следить.

Настаивать не имело смысла, и я поняла это по сосредоточенному выражению лица шерифа. В этот день я не получила нужную информацию, и вынуждена была следовать на своем автомобиле за Стоуном до самой Лисьей норы.

Весь путь занял сорок минут. Как оказалось, Ба предпочла уединение леса людному Лоуэллу. Небольшой одноэтажный домик смотрел на нас с шерифом темными не приветливыми окнами. Хлопнув дверью, Берт Стоун подошел к изгороди, окружавшей небольшой участок земли с домом. Он внимательно осмотрел двор, и только после этого обернулся ко мне.

— Ну, вот и Лисья нора, — с вежливой улыбкой произнес он. Мне показалось, что мужчина чувствует себя неуютно на земле Рут. Шериф вновь достал платок из кармана и вытер бисеринки пота со лба.

— Мне пора, но вы можете в любое время связаться со мной, — постарался как можно быстрее покинуть странное место Стоун. Он протянул мне прямоугольник визитки, и я послушно взяла ее из его рук.

— Благодарю, шериф, — вполне искренне ответила я.

Коснувшись края шляпы, мужчина направился к машине. Вскоре она скрылась за поворотом, а я вернула свое внимание к зданию, более похожему на древнюю развалюху. Несколько дней мне предстояло пробыть здесь, и следовало внимательнее осмотреться на этой территории.

Ключ, отданный мне адвокатом Рут, открыл старый, изрядно заржавевший замок. Серая деревянная дверь со скрипом открылась, и я сделала неуверенный шаг внутрь. Лисья нора оказалась не приветливой и заброшенной. Повсюду была видна пыль, и я машинально провела пальцем по журнальному столику, проверяя насколько все запущенно. Отчетливо прорисовался след, который подтвердил мои опасения — в доме давно никто не был. Убранство помещений тоже оставляло желать лучшего — выцветшая мебель, стертые ковровые дорожки, старая посуда.

Я поставила сумку с вещами возле дивана — единственного спального места в этом доме. Отыскав в кладовой старую ветошь, стерла пыль и убрала из углов паутину. Только после этого водрузила на кухонный стол ноутбук. Машина тихонько загудела, включаясь, и голубое окно приветствовало мой интерес к компьютеру.

Проверив почту, поняла, что ничего полезного не упало в электронный ящик. Но и того, что уже было в нем, показалось мне достаточно. Я нарочно не удалила письмо от неизвестного адресата с ужасным изображением, и теперь внимательно смотрела на него, не решаясь вновь открыть. Так и не посмотрев его вновь, я выключила компьютер. Экран погас, и меня вновь поглотила неприветливая темнота дома Рут. Как оказалось, я слишком много времени потратила на уборку дома и поездку в целом, поэтому пропустила, когда на улицу опустились сумерки.

Тишина, царившая вокруг начала давить на уши. Чтобы избавиться от странного ощущения, что дом наблюдает за мной, я включила старый радиоприемник, стоявший на не высоком шкафчике в гостиной. Как ни странно, он работал, и из динамиков полилась приятная мелодия, которая немного успокоила меня. Я достала последнюю пачку крекеров, которая завалялась в сумочке еще со дня вылета из Нью-Йорка. Мысленно вернулась в тот день, вспомнила, как покупала лакомство в нашем с Майклом любимом магазинчике.

Печенье хрустело, и это создавало иллюзию, что я не одна. Вместе с тем, из памяти выплыло лицо жениха. Его теплый взгляд, когда он смотрел на меня в спальне или перед камином; особый аромат, который принадлежит только ему и всегда возбуждает мое желание; тепло рук, обнимающих меня за плечи — все это было таким реальным, что я на миг забылась. Но действительность вторглась в мои воспоминания сразу после приятной мелодии звонким голосом диктора радиопередачи. Как оказалось, это была местная радиостанция.

— А я напоминаю, что сегодня у нас в гостях шериф округа Берт Стоун — доблестный страж порядка и гроза преступности, — обратилась к слушателем ведущая. — Шериф, к нам уже неоднократно поступали обращения жителей округа с вопросом о преступлении, которое произошло в окрестностях Лоуэлла. Развейте опасения сограждан, и как-то проясните ситуацию. Неужели стало опасно появляться на улицах города в темное время суток?

— Клэр, — зазвучал уже знакомый мне голос Берта Стоуна в приемнике, — все опасения граждан слегка надуманы. Преступление совершено с особой жестокостью и цинизмом — это правда — но это пока первый и единственный случай. Уверен, мы скоро раскроем это дело. К сожалению, более подробную информацию я не могу предоставить, так как все еще идет расследование, но ваши слушатели первыми узнают об успехах. Я обещаю.

Я не стала дальше слушать Берта Стоуна и неизвестную Клэр. Меня вдруг охватило негодование и раздражение, которое нарастало, словно снежный ком. Заявление шерифа прозвучало слишком самоуверенно, а заверения, что опасности нет, и вовсе обескуражили. Убийство произошло и преступник все еще на свободе. Возможно, он затаился и выжидает. Мне известно, что убийцы, совершившие тяжкое преступление единожды, чаще всего повторяют его и совсем редко раскаиваются в содеянном. И опасность существует в любом случае.

С силой швырнув не доеденные крекеры обратно в сумку, я прошла в маленькую комнатку, служившую когда-то для Ба душевой. Бежевая краска на стенах потрескалась в нескольких местах и ее маленькие кусочки отвалились прямо на дно душа. Старое зеркало без оправы смотрело на меня изможденным лицом Кейт, и я даже испугалась собственного отражения. Словно это и не я сама смотрела внимательно, как-то озабоченно.

Стерев серый налет со стекла, я улыбнулась сама себе. Получилось вымучено, но я, действительно, чувствовала тяжесть этого дня, вдруг свалившуюся на меня. Стойкое желание поскорее закончить этот день, побудило меня ускорить водные процедуры. Я повернула рычаг, но из крана вместо чистой воды потекла какая-то коричневая жидкость. Медленно, словно перекачивание выполнялось пожилым человеком, а не специальной водозаборной установкой, более чистая вода заменила коричневую жижу.

— Весело, — вслух произнесла я.

Дождавшись все же чистую воду, я быстро приняла душ. Все время пребывания в душевой, меня грела мысль, что мои злоключения не продлятся долго. Поверенный в делах Рут должен был найти покупателя на эту старую недвижимость, и я, наконец, смогла бы вернуться к своей прежней жизни.

С такой оптимистичной мыслью я и вышла из душа, и именно тогда услышала звук сотового телефона. Настойчиво, кто-то пытался вызвать меня, и я поспешила к аппарату.

— Кейт, ты так долго не отвечала, — услышала я встревоженный голос Майкла.

— Майкл, — облегченно выдохнула я. Именно его голос я хотела услышать в динамике. Эта тонкая ниточка, связывающая меня с Нью-Йорком, практически физически ощущалась мною. Оттого и сложно было скрыть свою радость в голосе.

— Приятно слышать, что ты по мне скучаешь, — смягчился Майкл.

— Да, но я тебе об этом не говорила, — не смогла сдержать я улыбку. Он и на расстоянии продолжал чувствовать меня.

— Мне это и не нужно, Кейт, — проскользнули теплые, даже интимные нотки в его голосе. — Но все же, почему ты так долго не отвечала на мои звонки?

— Я была в душе.

— Жаль рядом не было меня, — с нескрываемым желанием произнес мой жених.

— О, я бы на твоем месте не сожалела, — попыталась я его переубедить. — У меня сложилось впечатление, что Рут не часто жаловала этот дом своим вниманием. Даже странно, что она хотела сохранить его для меня. Материальной ценности он не представляет. Разве что только земля может вызвать чей-то интерес.

— И что ты собираешься предпринять дальше? Надеюсь, уже утром покинешь город и вернешься в Юджин? Я смогу заказать билет на завтра на твое имя. Только скажи, — голос Майкла в раз утратил сексуальный подтекст. Он говорил серьезно, и я чувствовала, что мой молодой человек скрывает свое беспокойство.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Кейт Мэтьюс. Тайна Верховной Жрицы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я