Профессор-историк Паскаль Гренель прилетает в Нью-Йорк в рабочую командировку. Однако его планы нарушает университетский товарищ, с которым они не виделись много лет. В руки мужчины попадают любопытные чертежи таинственного устройства. Как вскоре узнает главный герой, на них изображены необычные часы — не что иное, как хронометр для путешествий во времени. Ему предстоит заняться их поисками, чтобы спасти мир. Но для этого нужно будет разгадать множество сложных загадок и вступить в опасную схватку с безумным ученым, который намерен совершить преступление против всего человечества. К счастью, профессору Амстердамского университета это под силу. Он не привык отступать, намереваясь до последнего вздоха бороться за справедливость…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «На краю времени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Глядя в окно, я наслаждался видами заснеженных безлюдных улиц и думал о том, как поступить дальше. Занявшись поиском сомнительного артефакта, мы вторглись на неизведанную территорию. Ставки были невероятно высоки, и любые промахи могли стать непозволительной роскошью. Поэтому мне нужна была хотя бы пустая надежда, чтобы оправдать свое затянувшееся пребывание в Штатах.
— Нам нужно изменить маршрут, — потребовал я.
— Это еще зачем? — товарищ ошарашенно взглянул на меня, вскинув брови.
— Заедем в Кембридж… Оливер рассказал мне, что видел похожие часы в Массачусетском технологическом институте.
— И когда только успел? — хмыкнул друг. — Ладно, поехали, университет все равно по пути.
Меня захлестнул азарт. Я рвался навстречу новым приключениям. Излишнее любопытство всегда было моей ахиллесовой пятой. Я не мог знать наверняка, что нас ждет впереди, однако безропотно подчинился судьбе.
Спустя несколько часов мы добрались до пункта назначения. Институт располагался на берегу реки Чарльз в нескольких километрах от центра Бостона. Мы припарковались за пределами кампуса и решили пройтись.
Университетский городок был переполнен студентами. Его территория изобиловала скверами, парками, садами и велодорожками. Интуитивно мы примкнули к большинству учеников, которые сбивались в небольшие кучки и что-то активно обсуждали.
Проследовав за ребятами, мы дошли до главного здания. Серое каменное сооружение с колоннами и гигантским куполом отдаленно напоминало Ватикан.
— Куда дальше? — поинтересовался Моррисон, осмативаясь по сторонам.
— Если не ошибаюсь, Уилсон говорил про музей.
Пока я замешкался, размышляя, как быть, Айзек устремился к толпе молодых людей и быстро влился в компанию. Со стороны могло показаться, что он их ровесник. Друг держался уверенно, непринужденно болтая со студентами. Он перекинулся с ними парой фраз, а потом вернулся ко мне.
— Галерея здесь недалеко, — сообщил товарищ. — Идем! Я договорился, ребята нас проведут.
Мне было неудобно, но ученики заверили, что не опоздают на занятия. Пока мы шли к музею, я пребывал в предвкушении, ведь был наслышан об этом месте от коллег, но даже не подозревал, что оно меня так поразит.
— Здесь вы можете ознакомиться с последними технологическими достижениями, — сказал один из студентов, показывая пальцем на стеклянную дверь современного здания из кирпича и металла.
Попрощавшись с ребятами, мы с Моррисоном переглянулись. Тогда ни я, ни он не знали, чем эта поездка для нас обернется.
Я благоговел перед наукой, мечтая лицезреть новые малоизвестные миру открытия. Меня всегда поражал человеческий разум и его возможности. Хотелось прикоснуться к тем малым знаниям, которые так сильно привлекали меня, как историка.
Войдя в галерею, я оживился. Внутри помещения было светло и просторно. На входе нас встретила улыбчивая девушка гид.
— Добро пожаловать, — поздоровалась приятным голосом миниатюрная блондинка. — Меня зовут Элис. Как только соберется вся группа, я проведу для вас экскурсию.
В ожидании таких же зевак, мы решили оглядеться. Основной зал имел несколько секций, которые были разделены по разным тематикам. Глаза разбегались от количества удивительных экспонатов. И я потирал руки, желая поскорей приступить к их осмотру.
К счастью, долго ждать не пришлось. Таких же желающих, как я, быстро набралось около дюжины.
Элис хлопнула в ладоши, привлекая внимание гостей, и поправила ворот накрахмаленной белой блузки.
— Массачусетский институт уже давно стал настоящей легендой, — начала она повествование с огромным энтузиазмом. — Сегодня в стенах нашего музея вы можете созерцать изобретения, без которых невозможно представить себе современный технический прогресс.
Блондинка ловко переходила от одного стенда к другому, виляя пышными бедрами и отстукивая каблучками по гранитному полу. А мы покорно, как по команде, смиренно следовали за ней.
— В экспозиции имеется большая коллекция роботов и голограмм, — повысила немного тон Элис, продолжая двигаться вперед. — Также есть интерактивная экспозиция посвященная механике, физическим явлениям и методам измерения отображения этих явлений, — затем она резко повернулась к посетителям и указала на обособленную секцию. — Отдельные экспонаты иллюстрируют достижения в медицинской сфере и биоинженерии, а еще в методах преобразования энергии, изучения океана и полярных областей.
Несомненно, слушать такого симпатичного гида было интересно и познавательно, тем не менее, так и не увидев хронометр, я решил перейти все же к главному.
Я догнал девушку у стойки с замысловатыми приборами, пригладил волосы и прокашлялся.
— Подскажите, — резко перебил ее. — Имеются ли в музее старинные экспонаты, возможно, часы или подобные устройства?
Блондинка насупилась, а ее бледные щеки яростно вспыхнули пунцовым румянцем.
— Это современная галерея… И мы стараемся регулярно ее обновлять, — надула та недовольно пухлые губы.
От милой девицы не осталось и следа. Элис явно не нравилось, когда ее отрывают от любимой работы.
— И все же?
— С этим вопросом вам лучше обратиться к мистеру Фоксу, — надменно заявила она.
— А где его можно найти?
— Обычно в это время он в архиве, — с пренебрежением фыркнула гид. — Вам нужно спуститься в цокольное помещение. Хранилище расположено на нулевом этаже.
— Спасибо, вы очень добры…
Недослушав, девушка пригвоздила меня испепеляющим взглядом оливковых глаз и вернулась к экскурсии, потеряв к такому грубияну, как я, всяческий интерес.
— Чего она на тебя взъелась? — полюбопытствовал друг.
Я пропустил его комментарий мимо ушей, стараясь переключиться на более важное дело.
Следуя по табличкам с указателями, мы прошли к лифту. Айзек просочился в узкую кабину первым, а я за ним. В тесном пространстве было невозможно долго находиться, и я обрадовался, что мы быстро спустились в подвал.
На цокольном этаже было душно, видимо, старая вентиляция плохо справлялась. Темный коридор вел в единственном направлении, так что нам не составило труда отыскать архив.
Я подошел к массивной дубовой двери и постучал, однако по ту сторону никто не ответил. Тогда потянул за ручку и просунул голову в щель. За дверью оказалось просторное помещение с длинными рядами стеллажей. В хранилище никого не было, и я зашел внутрь, не дожидаясь приглашения. Товарищ ринулся за мной. Он шел на цыпочках и вел себя подозрительно.
— Что ты делаешь? — спросил я в недоумении.
— Не хочу нарваться на неприятности. Меня однажды уже арестовывали, — прошептал мне на ухо тот.
— Айзек, мы не нарушаем закон, — одернул я его и брезгливо поморщился.
— Ты прав, дурацкая привычка, — выдохнул Моррисон с облегчением.
Идя мимо многочисленных пыльных полок с коробками, я чихнул.
— Кто здесь? — послышалось с дальнего угла комнаты.
Я прибавил шаг и поспешил в ту сторону, откуда раздался звук. Дойдя до конца стеллажей, увидел небольшой кабинет, его дверь была приоткрыта.
— Добрый день, — поздоровался я, заходя неуверенно в комнату. — Нам нужен мистер Фокс.
— Это я, — заявил грузный лысоватый мужчина.
От него за версту разило дешевым одеколоном. Он сидел в кресле за столом, заваленным кипами папок, и что-то усердно искал.
— Простите за беспокойство… Нам посоветовала обратиться к вам экскурсовод.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «На краю времени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других