1. книги
  2. Научная фантастика
  3. Эльвира Игоревна Иванцова

На краю времени

Эльвира Игоревна Иванцова (2024)
Обложка книги

Профессор-историк Паскаль Гренель прилетает в Нью-Йорк в рабочую командировку. Однако его планы нарушает университетский товарищ, с которым они не виделись много лет. В руки мужчины попадают любопытные чертежи таинственного устройства. Как вскоре узнает главный герой, на них изображены необычные часы — не что иное, как хронометр для путешествий во времени. Ему предстоит заняться их поисками, чтобы спасти мир. Но для этого нужно будет разгадать множество сложных загадок и вступить в опасную схватку с безумным ученым, который намерен совершить преступление против всего человечества. К счастью, профессору Амстердамского университета это под силу. Он не привык отступать, намереваясь до последнего вздоха бороться за справедливость…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «На краю времени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Глядя в окно, я наслаждался видами заснеженных безлюдных улиц и думал о том, как поступить дальше. Занявшись поиском сомнительного артефакта, мы вторглись на неизведанную территорию. Ставки были невероятно высоки, и любые промахи могли стать непозволительной роскошью. Поэтому мне нужна была хотя бы пустая надежда, чтобы оправдать свое затянувшееся пребывание в Штатах.

— Нам нужно изменить маршрут, — потребовал я.

— Это еще зачем? — товарищ ошарашенно взглянул на меня, вскинув брови.

— Заедем в Кембридж… Оливер рассказал мне, что видел похожие часы в Массачусетском технологическом институте.

— И когда только успел? — хмыкнул друг. — Ладно, поехали, университет все равно по пути.

Меня захлестнул азарт. Я рвался навстречу новым приключениям. Излишнее любопытство всегда было моей ахиллесовой пятой. Я не мог знать наверняка, что нас ждет впереди, однако безропотно подчинился судьбе.

Спустя несколько часов мы добрались до пункта назначения. Институт располагался на берегу реки Чарльз в нескольких километрах от центра Бостона. Мы припарковались за пределами кампуса и решили пройтись.

Университетский городок был переполнен студентами. Его территория изобиловала скверами, парками, садами и велодорожками. Интуитивно мы примкнули к большинству учеников, которые сбивались в небольшие кучки и что-то активно обсуждали.

Проследовав за ребятами, мы дошли до главного здания. Серое каменное сооружение с колоннами и гигантским куполом отдаленно напоминало Ватикан.

— Куда дальше? — поинтересовался Моррисон, осмативаясь по сторонам.

— Если не ошибаюсь, Уилсон говорил про музей.

Пока я замешкался, размышляя, как быть, Айзек устремился к толпе молодых людей и быстро влился в компанию. Со стороны могло показаться, что он их ровесник. Друг держался уверенно, непринужденно болтая со студентами. Он перекинулся с ними парой фраз, а потом вернулся ко мне.

— Галерея здесь недалеко, — сообщил товарищ. — Идем! Я договорился, ребята нас проведут.

Мне было неудобно, но ученики заверили, что не опоздают на занятия. Пока мы шли к музею, я пребывал в предвкушении, ведь был наслышан об этом месте от коллег, но даже не подозревал, что оно меня так поразит.

— Здесь вы можете ознакомиться с последними технологическими достижениями, — сказал один из студентов, показывая пальцем на стеклянную дверь современного здания из кирпича и металла.

Попрощавшись с ребятами, мы с Моррисоном переглянулись. Тогда ни я, ни он не знали, чем эта поездка для нас обернется.

Я благоговел перед наукой, мечтая лицезреть новые малоизвестные миру открытия. Меня всегда поражал человеческий разум и его возможности. Хотелось прикоснуться к тем малым знаниям, которые так сильно привлекали меня, как историка.

Войдя в галерею, я оживился. Внутри помещения было светло и просторно. На входе нас встретила улыбчивая девушка гид.

— Добро пожаловать, — поздоровалась приятным голосом миниатюрная блондинка. — Меня зовут Элис. Как только соберется вся группа, я проведу для вас экскурсию.

В ожидании таких же зевак, мы решили оглядеться. Основной зал имел несколько секций, которые были разделены по разным тематикам. Глаза разбегались от количества удивительных экспонатов. И я потирал руки, желая поскорей приступить к их осмотру.

К счастью, долго ждать не пришлось. Таких же желающих, как я, быстро набралось около дюжины.

Элис хлопнула в ладоши, привлекая внимание гостей, и поправила ворот накрахмаленной белой блузки.

— Массачусетский институт уже давно стал настоящей легендой, — начала она повествование с огромным энтузиазмом. — Сегодня в стенах нашего музея вы можете созерцать изобретения, без которых невозможно представить себе современный технический прогресс.

Блондинка ловко переходила от одного стенда к другому, виляя пышными бедрами и отстукивая каблучками по гранитному полу. А мы покорно, как по команде, смиренно следовали за ней.

— В экспозиции имеется большая коллекция роботов и голограмм, — повысила немного тон Элис, продолжая двигаться вперед. — Также есть интерактивная экспозиция посвященная механике, физическим явлениям и методам измерения отображения этих явлений, — затем она резко повернулась к посетителям и указала на обособленную секцию. — Отдельные экспонаты иллюстрируют достижения в медицинской сфере и биоинженерии, а еще в методах преобразования энергии, изучения океана и полярных областей.

Несомненно, слушать такого симпатичного гида было интересно и познавательно, тем не менее, так и не увидев хронометр, я решил перейти все же к главному.

Я догнал девушку у стойки с замысловатыми приборами, пригладил волосы и прокашлялся.

— Подскажите, — резко перебил ее. — Имеются ли в музее старинные экспонаты, возможно, часы или подобные устройства?

Блондинка насупилась, а ее бледные щеки яростно вспыхнули пунцовым румянцем.

— Это современная галерея… И мы стараемся регулярно ее обновлять, — надула та недовольно пухлые губы.

От милой девицы не осталось и следа. Элис явно не нравилось, когда ее отрывают от любимой работы.

— И все же?

— С этим вопросом вам лучше обратиться к мистеру Фоксу, — надменно заявила она.

— А где его можно найти?

— Обычно в это время он в архиве, — с пренебрежением фыркнула гид. — Вам нужно спуститься в цокольное помещение. Хранилище расположено на нулевом этаже.

— Спасибо, вы очень добры…

Недослушав, девушка пригвоздила меня испепеляющим взглядом оливковых глаз и вернулась к экскурсии, потеряв к такому грубияну, как я, всяческий интерес.

— Чего она на тебя взъелась? — полюбопытствовал друг.

Я пропустил его комментарий мимо ушей, стараясь переключиться на более важное дело.

Следуя по табличкам с указателями, мы прошли к лифту. Айзек просочился в узкую кабину первым, а я за ним. В тесном пространстве было невозможно долго находиться, и я обрадовался, что мы быстро спустились в подвал.

На цокольном этаже было душно, видимо, старая вентиляция плохо справлялась. Темный коридор вел в единственном направлении, так что нам не составило труда отыскать архив.

Я подошел к массивной дубовой двери и постучал, однако по ту сторону никто не ответил. Тогда потянул за ручку и просунул голову в щель. За дверью оказалось просторное помещение с длинными рядами стеллажей. В хранилище никого не было, и я зашел внутрь, не дожидаясь приглашения. Товарищ ринулся за мной. Он шел на цыпочках и вел себя подозрительно.

— Что ты делаешь? — спросил я в недоумении.

— Не хочу нарваться на неприятности. Меня однажды уже арестовывали, — прошептал мне на ухо тот.

— Айзек, мы не нарушаем закон, — одернул я его и брезгливо поморщился.

— Ты прав, дурацкая привычка, — выдохнул Моррисон с облегчением.

Идя мимо многочисленных пыльных полок с коробками, я чихнул.

— Кто здесь? — послышалось с дальнего угла комнаты.

Я прибавил шаг и поспешил в ту сторону, откуда раздался звук. Дойдя до конца стеллажей, увидел небольшой кабинет, его дверь была приоткрыта.

— Добрый день, — поздоровался я, заходя неуверенно в комнату. — Нам нужен мистер Фокс.

— Это я, — заявил грузный лысоватый мужчина.

От него за версту разило дешевым одеколоном. Он сидел в кресле за столом, заваленным кипами папок, и что-то усердно искал.

— Простите за беспокойство… Нам посоветовала обратиться к вам экскурсовод.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «На краю времени» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я