Глава 4
С холма в Цзи смотрю на древности…
Едва стихло гулкое эхо шагов хозяина, как к Мари приблизился мужчина с демонически густыми бровями, который недавно беседовал с ее попутчиками.
— Вот вы и пожаловали в наши скромные чертоги! — произнес он завывающим голосом. — Позвольте представиться! Я Йозеф, управляющий этой усадьбы. — Брови его взвились вверх, пытаясь выразить всю гамму чувств, вызванную знакомством.
Живые глаза его, темные, чуть навыкате, будто черные оливки, загадочно поблескивали. Он вытянул в трубочку полные губы и слегка причмокнул.
«Замку явно недостает ничем не примечательных, заурядных обитателей», — подумала Мари. Будет непросто найти неладное среди такой фантасмагории личностей: здесь все кажется театральным, чрезмерным. Что же, ей придется искать черную кошку в темной комнате. Конечно, если она здесь есть…
— Очень приятно, — кивнула она. — Я Мари, журналистка.
— Ах, журналистка — это вы! Какая честь! Знаете, Мари, я ведь вам по-настоящему завидую! Этот дом — чудо архитектурной мысли, вы получите настоящее наслаждение, если вам хоть немного близко чувство прекрасного и высокие порывы души. — Он растроганно промокнул глаза. — Я в вашем полном распоряжении!
Управляющий широко раскинул руки-грабли, будто пытаясь обнять и замок, и Мари, и окрестные горы заодно.
Девушка улыбнулась.
— Надеюсь, вы придетесь по вкусу нашему призраку, — продолжил он, играя кустистыми бровями. — Иначе ждите беды, ждите беды…
Мари подалась вперед, зрачки ее расширились. «Вот оно! — подумала она. — Нужно быть осторожной и не выдать своего чрезмерного интереса».
— Только не говорите мне, что у вас здесь водятся привидения. Это же такая роскошь в двадцать первом веке.
— О, еще какое привидение! — Йозеф радостно взмахнул рукой. — Редкостный экземпляр, единственный в своем роде! Вы уж постарайтесь ему понравиться, иначе он, не ровен час, испортит вам весь отпуск!
К Мари подошел кот, хитро прищурил зеленые глаза и приподнялся на задних лапах, просясь на руки. Она с трудом подхватила его и прижала к себе.
— Сколько же в тебе килограмм счастья? — выдохнула она. — Йозеф, познакомьте же меня скорее с вашим призраком! Я, признаюсь, всю жизнь мечтала поболтать хотя бы с одним настоящим привидением.
— О, зря вы шутите, — слегка обиделся управляющий. — Он сам решает, когда показываться людям на глаза, а когда хранить свое инкогнито! Призраки — обитатели незримого мира, и нельзя нарушать их покой из праздного любопытства!
Мари покорно кивнула.
— И давно он делит с вами кров, ваш глубокоуважаемый призрак?
Управляющий нахмурил брови.
— Что есть время, когда речь идет о потустороннем…
Мари покачала головой. В этом доме нет привычки говорить о земных материях.
— А вы не покажете мне гостиницу?
— Да, отчего же, отчего же, — глаза управляющего загорелись. — Но сначала верните на землю Амадея. Вы надорветесь.
Оставшись с Мари наедине, Йозеф чуть убавил пафосные нотки в голосе, но глаза его горели неподдельным восторгом, когда он показывал ей отель.
Сначала он отвел Мари в просторный китайский сад, раскинувшийся под стеклянным куполом.
Они пошли по выложенным гравием дорожкам мимо душистых сосен, гибких серебряных ив, магнолий, персиковых и сливовых деревьев. Повсюду возвышались нагромождения камней причудливой формы.
Мари подняла вверх голову, посмотрела на купол, усыпанный снегом. В ясные ночи над садом должна быть видна холодная хрустальная луна и звезды, подумала она.
Йозеф остановился около бассейна с золотистыми карасями. Розовеющие чашечки лотосов на тонких стеблях нежно трепетали, отражаясь в кристально-чистой воде. Чуть правее, на небольшой горке камней, журчал водопад. Вода скользила по камням, как жидкое стекло, разбивалась и оставляла нежные брызги на листьях магнолий.
— Этот сад устроил здесь сам хозяин, — сказал управляющий. — В китайском саду обязательно должна быть гармония неподвижной и бегущей воды — инь и ян…
В водоеме отражалась открытая беседка с высоким изгибом крыши.
— Как красиво… — прошептала Мари.
— Ван Фу говорит, такой архитектурный прием в Китае называется «одолженный вид издалека», — сказала Йозеф, указывая на отражение. — А эта беседка — Павильон Неомраченного Уединения… Священное место для хозяина. В ней он любит предаваться долгим размышлениям. Здесь все навевает думы о древнем, говорит он. А Ван Фу называет это место Павильоном для Созерцания Луны. Когда небо чистое и нет снега, лунный диск отражается в водной глади… А теперь пойдемте в дом!
Гостиница напоминала лавку древностей или кунсткамеру с диковинками. В углах и нишах таинственно блестели рыцарские доспехи, отливали белым жемчугом тщательно разложенные в шкафах-кабинетах перламутровые ложки, небесные ладьи, камеи и статуэтки из слоновой кости и янтаря. На полках пылились гобелены и часы, бюсты и растения в гербариях, раковины и чучела птиц, манили к странствиям старинные лампы, астролябии и глобусы.
— Это же настоящая сокровищница Али-Бабы! — потрясенно выдохнула Мари. — Неужели вы храните все эти вещи здесь вот так просто, без охраны и замков?
— Да это все ерунда… — отмахнулся управляющий. — В основном это подделки, хоть и впечатляющие. Все вместе это стоит, конечно, кое-каких денег, да не особо на них разживешься. Если что дорогое у хозяина и есть, то это он у себя под замком хранит. Меня он туда и близко не подпустит. — Он насупился, как обиженный ребенок. — Хотя кое-что здесь все-таки есть! Тоже копии, но поинтереснее…
Управляющий открыл ключом один из больших шкафов-кабинетов, взмахнул рукой и причмокнул. Мари приоткрыла рот. За стеклянными дверцами таились хрустальные яйца и статуэтки драконов, японские куклы, китайские курительницы и другие диковинки из дальних восточных стран, названия которым Мари не знала. На отдельной полке стояло несколько бронзовых сосудов изысканной формы, с широким горлышком и узкой талией. Управляющий заметил ее взгляд.
— Китайские чаши Гу22, бог весть какой век… Коллекция. Копии, конечно, но уж как хозяин дорожит ими! Он боготворит все, что связано с Древним Китаем. Вы лучше держитесь от них подальше.
Управляющий захлопнул шкаф и повернул ключ в замке.
Мари обвела взглядом портреты на стенах.
— Все эти картины принадлежат семье хозяина?
— Все — да не все… Часть дому этому принадлежит. — Он ласково погладил одну из рам.
— Поражает воображение… А вы не знаете, кому «Гримуар» принадлежал раньше?
Йозеф на секунду замешкался и кинул на Мари быстрый взгляд.
— Да вы все в библиотеке найдете. Там все лучше написано, чем я рассказать сумею! Пойдемте, я вам покажу.
Библиотека располагалась на втором этаже дома, в конце узкой лестницы. Это была большая комната с рядами стеллажей, книжных шкафов и мягких кресел тут и там.
— Вот здесь можно найти кое-что о доме. — Управляющий указал на полку, плотно набитую папками, журналами, газетными вырезками и фотографиями.
— Благодарю, — кивнула Мари.
Она посмотрела на другие стеллажи. Книг в библиотеке было видимо-невидимо. Мари прошлась вдоль шкафов. Очень редкие экземпляры, инкунабулы и рукописи, собираемые, судя по всему, столетиями. Конечно же, это тоже копии, факсимиле и все же… «И Цзин», дуньхуанские рукописи, философские и медицинские труды Мавангдуи времен династии Хан, написанные на шелке, египетские Книги Мертвых, «Синайский кодекс», «Шу-цзин»…23 — прочитала она пару названий.
У нее по коже побежали мурашки.
— Это же не хуже Британской библиотеки! — выдохнула Мари. — Кажется, я знаю, где я буду проводить долгие зимние вечера…
Она огляделась вокруг.
Тусклые светильники отбрасывали на пол лужицы света, в них медленно кружились фонтанчики пыли и горели узорчатые паутинки.
— В таком доме обязательно должен быть тайный ход! — предположила она, прищурив глаза.
— Хм, — задумался управляющий. Его сведенные на переносице брови превратились в одну. — В новых комнатах точно ничего нет: мы бы нашли, когда ремонт делали. Хотя вроде слышал я что-то такое от нянечки, если только она не врала… Давным-давно это было!
Мари склонила голову набок.
— От няни? Здесь есть дети?
— Эм-м. — Управляющий покраснел и потрогал себя за нос. — Да это я все напутал! Что вы слушаете старика! От прежних слуг, конечно, их хозяин давно рассчитал… — Он неловко оглянулся по сторонам. — Я думаю, вам пора отдохнуть с дороги. Ваши вещи уже отнесли в номер.
Управляющий быстрым шагом удалился из библиотеки, что-то бормоча себе под нос.
Мари проводила его долгим взглядом.