ОТ АВТОРА МИРОВОГО БЕСТСЕЛЛЕРА «ПТИЦА В КЛЕТКЕ». Напряженный, захватывающий, мощный психологический триллер с множеством сюжетных твистов. То, что причиняет боль, меняет тебя. Теперь шестнадцатилетний Сайерс Уэйт это знает. Совсем недавно у него было все, о чем можно мечтать: богатые родители, красивая девушка, крутая тачка, дружба с популярными парнями школы. Но это было до того, как его похитил неизвестный человек. Сайерс оказался запертым в подвале в полной темноте. Сбежать невозможно. Чтобы выбраться из плена, ему придется сыграть роль, которую для него подготовил похититель, и воплотить его безумные фантазии. Успеет ли Сайерс спастись прежде, чем утратит связь с реальностью и собственным «я»? Для фанатов Карен М. Макманус, Наташи Престон, Меган Миранды и Натали Д. Ричардс. «Эта книга важна и необходима, она наполнена любовью и надеждой. Мне было больно, когда я ее прочитала. Но это лучший вид боли». — Дженнифер Нивен, автор бестселлера «Все радостные места». «”Этикет темной комнаты” — это душераздирающий, увлекательный и дающий надежду роман, исследующий тему выживания и восстановления после травмы. Эта книга заставит вас думать, и, что важнее, заставит вас испытывать эмоции». — Джефф Зентнер, автор книги «Змеиный король» «Захватывающий, красивый роман, от которого невозможно оторваться. «Этикет темной комнаты» — не что иное, как шедевр». — Эмбер Смит, автор книги «Такой я была» Об авторе Робин Роу — американская писательница и преподаватель. Работает с детьми с психологическими травмами. Ее дебютный роман «Птица в клетке» принес ей мировую славу. После публикации книга моментально попала в список бестселлеров, была номинирована на множество литературных премий и названа лучшей Young Adult книгой года по версии: Goodreads Choice Award, Chapters Indigo, EpicReads, BookPage, Powell’s Books, The Texas Library Association, News & Observer, Buzzfeed.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Этикет темной комнаты» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Восемь
Я танцую с Брией медленный танец, на голове у меня золотая корона.
— Я же говорила, ты станешь принцем. — Бриа поднимает голову с моего плеча и улыбается, на ней тоже корона — сверкающая рубинами. — Говорила же? — Она берет мой красный галстук, притягивает меня к себе и прижимается губами к моим губам — это больше, чем поцелуй в щеку, но меньше, чем поцелуи в лифте.
Мое сердце бьется сильнее.
Она отстраняется от меня:
— Это похоже на сказку, верно? Принц и принцесса танцуют на облаках.
Вот только вместо облаков здесь картонные декорации, и мы с ней в душном спортивном зале старшей школы, окруженные следящими за порядком хмурыми учителями.
Но она так счастлива, что я подыгрываю ей:
— Ага, точно так.
Ее улыбка становится еще шире, она говорит:
— Сейчас вернусь. — Они с Мариссой берутся за руки и исчезают в толпе, и я иду на другой конец зала, где тусуются мальчики.
Брэкстон и Гаррет бездельничают, но, завидев меня, Брэкстон вопит:
— Сайе! А ты слышал, что сегодня к тебе явятся ребята и из других школ? Вместо того чтобы веселиться на собственных вечеринках.
Стараюсь спрятать гордую улыбку, проступающую на лице.
— Думаю, об этом уже везде судачат.
— Гардинер идет, — шипит кто-то из учеников, и все мы смотрим на направляющегося к нам директора.
Гаррет, не двигаясь с места, ждет, когда Гардинер подойдет к нему.
— Вас не должно быть здесь, — сурово говорит ему директор.
Несколько человек с любопытством смотрят в нашу сторону, а Гаррет словно врастает в пол, его глаза сверкают, подобно острым осколкам стекла. Он выше директора и, пользуясь этим, смотрит на пожилого человека сверху вниз.
— Пошли. — Гардинер обхватывает рукой бицепс Гаррета.
— Да пошел ты. — Гаррет вырывается из его хватки и идет прочь, но директор следует за ним, точно полицейский, и все в спортивном зале молча смотрят, как Гаррет выходит через двойную дверь в коридор.
Гаррет слоняется у лимузина, лицо у него потное и красное, словно бушующая в нем ярость начинает сказываться на сердечно-сосудистой системе.
— Да черт с ними, с этими танцульками, — примиряющее произносит Брэкстон. — Я уйду вместе с тобой.
— Легко тебе говорить, — презрительно усмехается Гаррет. — У тебя нет девушки.
— Я тоже готов уйти, — пытаюсь я разрядить обстановку. — И возьму с собой Брию и Мариссу.
Вернувшись в переполненный спортивный зал, вижу Брию на танцплощадке.
— Пошли отсюда, — говорю я.
— Что? — Бриа в шоке открывает рот. — Почему?
— Гаррета выставили вон.
— Но это не означает, что должны уйти мы.
— До конца вечеринки всего час. Никто не остается до конца.
— Остаются, если они принц и принцесса!
— И что прикажешь сказать Гаррету? Что меня не отпускает моя девушка?
— Ты не обязан ничего говорить ему! — Бриа смотрит на меня прищуренными глазами. — Если Гаррету дали пинка под зад, то это его проблемы.
К нам танцующей походкой подходит Марисса, но, почувствовав напряженность между мной и Брией, останавливается и спрашивает:
— Что случилось?
— Мистер Гардинер выгнал Гаррета, — объясняю я.
— И мальчики хотят, чтобы мы тоже свалили, — добавляет Бриа, скрестив обнаженные руки на груди.
— Вы это серьезно? — Марисса расстраивается не меньше Брии. — Мы же готовились к этому вечеру много месяцев! Ну не можем мы уйти, и все тут.
— То есть ни одна из вас не уйдет? — О боже, Гаррет страшно разозлится.
— Я точно останусь, — говорит мне Марисса.
— Я тоже, — вторит ей Бриа.
— О’кей, клево. Оставайтесь, если хотите, но я ухожу. — Я жду, что Бриа уступит мне, но она поджимает губы, разворачивается и растворяется в толпе танцующих.
Говорю шоферу, чтобы он ехал куда глаза глядят. Нас в лимузине десять человек, и, в отсутствие девушек, здесь достаточно места, чтобы растянуться на сиденьях. Ребята передают друг другу серебряное ведерко с пивом и чокаются бутылками. Мы снимаем куртки, ослабляем галстуки. Я пристраиваю корону на сиденье рядом с собой.
На светофоре Брэкстон высовывается из машины — крыша у нее открыта, — и кричит какой-то идущей по тротуару даме:
— Классная задница!
Она показывает ему средний палец, и все смеются.
Лимузин мчится дальше.
Парни продолжают пить, и скоро все расслабляются. Все, кроме Гаррета, смотрящего в никуда, подобно подросткового возраста горгулье.
— Расслабься, — говорю я ему. — Танцы скоро закончатся. Главное событие сегодняшнего вечера — моя вечеринка.
Но Гаррет продолжает беситься, и я не могу винить его в этом. Его только что унизили на глазах у всех.
— А Марисса все-таки осталась… — Он в ярости трясет головой. — Вот сука.
А затем снова невидяще смотрит в окно.
Некоторые из парней начинают фотографироваться, а потом вступают в пьяную перебранку. Внезапно все это начинает страшно раздражать меня. Мне не хочется провести следующий час в лимузине, набитом придурками. Плюс к этому Бриа злится на меня и, наверное, весь вечер будет пребывать в плохом настроении. И мне становится скучно.
Толкаю локтем Тэннера. У него всегда имеется целый арсенал чего-то тонизирующего.
Он поворачивается ко мне, волосы падают на его далеко не трезвые глаза.
— У тебя есть что-нибудь? — спрашиваю я.
Он лезет в карман и достает маленький пакетик.
— Что это?
— Таблетки. Помогут оттянуться… — Тэннер определенно выглядит расслабленным, но это не то, что мне нужно..
— И ничего более… духоподъемного?
Он пожимает плечами:
— Это все, что я смог достать.
Я вздыхаю:
— Проехали.
Мы делаем круги по городу, и мое беспокойство растет, но потом лимузин останавливается на красный свет, и Гаррет выпрямляется, глаза у него загораются.
— Что такое? — интересуюсь я, и он кивком указывает на окно. На другой стороне улицы, прислонившись спиной к стене кинотеатра «Риалто», стоит Эван Замара, и на его лице играет безмятежная улыбка.
Гаррет поджимает губы:
— Кажется, жизнь налаживается.
Выхожу из лимузина, и головы прохожих поворачиваются ко мне. Я не знаю, что должно произойти — не знаю даже, чего хочу, — но большими шагами направляюсь к Эвану, рядом с которым стоит девушка. Может, его сестра?
Да нет, судя по тому, как он смотрит на нее. Плюс к этому, на нем белая рубашка и брюки хаки, а на ней клетчатая юбка и высокие носки. То есть одеты они для свидания. Она на целых три дюйма выше Эвана, и ему приходится запрокидывать голову, чтобы одарить ее застенчивой улыбкой, но тут он замечает меня, и на его лице проступает паника.
Заставляю себя идти как можно медленнее, но все равно скоро оказываюсь нос к носу с ним.
— Здравствуй… — Делаю вид, что вспоминаю, как его зову. — Ты ведь Эван, верно?
Он опасливо кивает.
— Можно тебя на пару слов?
Все его тело напрягается. Ясно как божий день, что он не хочет говорить со мной, но все же бормочет девушке:
— Я сейчас. — А затем идет за мной вдоль стены.
— Послушай, Эван, — говорю я. — Я просто хочу извиниться перед тобой.
Его большие карие глаза распахиваются от удивления, он слегка склоняет голову набок.
— Честно, мы не хотели тебя обидеть.
— О… — Он выглядит ошарашенным. — Да ладно, все о’кей. Правда.
Видно, что он говорит это искренне. И мне тут же отпускаются все мои грехи.
Я нервничаю, но стряхиваю с себя это состояние.
— Позволь мне загладить вину. — Я подхожу к его девушке. — Я только что поговорил с Эваном, и если вы уже были в кино, то я буду счастлив подвезти вас домой на лимузине.
— О боже! — Она захлебывается от избытка чувств. — Правда?
Эван явно сомневается, но потом робко улыбается мне.
— О’кей. Спасибо… Сайе.
— Не за что.
Мы идем к лимузину. Окна у него тонированные, но я знаю, что Гаррет все это видит, и тайком показываю ему поднятые вверх большие пальцы.
— После вас, — говорю я им, открывая дверцу.
И они вот так просто забираются внутрь.
Эван с девушкой опускаются на сиденье в задней части салона. Парням приходится потесниться, чтобы освободить им место. Эван оглядывает лимузин, и его глаза становятся огромными, как планеты, когда его взгляд замечает Гаррета, у которого прекрасно получается выглядеть невозмутимым.
Гаррет поднимает бутылку с пивом, словно предлагает заключить мир.
— Без обид?
Ребенок опять вопросительно наклоняет голову, но потом его лицо разглаживается.
— Конечно.
Ему дают бутылку с пивом, и он берет ее, Гаррет чокается с ним своей бутылкой.
Мальчишка расслабляется еще больше и пододвигается ближе к своей девушке, которая изучает кнопки на панели.
— Я никогда еще не ездила на лимузине! — объявляет она.
— Шутишь? — говорит один из парней, и другие смеются. Но она продолжает улыбаться, будто не понимает, что над ней потешаются.
— Как тебя зовут? — спрашивает Гаррет.
Она тычет пальцем себе в грудь:
— Меня?
— Да, тебя. Кажется, мы раньше не встречались.
Гаррет пристально смотрит на нее, не то чтобы дружелюбно, но с таким выражением лица, какое появляется у него, когда он пытается произвести хорошее впечатление.
— О. Это потому, что я хожу в школу «Лоун стар». Я Ребекка.
— Красивое имя, — немного невнятно произносит Тэннер.
— Да, это так, — соглашается Гаррет.
Один из парней открывает крышу. Ветер начинает трепать длинные волосы Ребекки, она кладет щеку на плечо Эвана и улыбается ясной улыбкой. Мальчики шумят и дурачатся до тех пор, пока кто-то не закрывает крышу, словно запечатывает машину, и все внезапно замолкают.
Брэкстон откашливается и кокетливо улыбается Ребекке.
— Тебе и вправду нравится Эван?
— Дело в том, что девушка вроде тебя может заполучить любого парня, — добавляет Гаррет, наблюдая при этом за Эваном, и ему явно нравится нервное выражение, появившееся на лице последнего.
— Э… — Ребекка ненадолго, будто в смущении, замолкает. — Конечно, мне нравится Эван.
— Учишься в «Лоун стар»? — продолжает Гаррет. — А как вы познакомились?
— Мы дружили в средней школе, но я переехала…
— Но вы продолжали общаться.
Она кивает, вид у нее по-прежнему неуверенный.
— Мило. А у вас уже был секс?
Ребекка и Эван смущенно поеживаются, а все остальные в лимузине разражаются смехом.
— Э… — мямлит Ребекка, а Эван отвечает:
— Это наше первое свидание.
— О, Эван, — говорит Гаррет, голос у него сладкий, глаза потемневшие. — Первое свидание — это круто. — И он кладет руку на колено Ребекки.
Она замирает и не сводит глаз с руки Гаррета. На ней высокие носки и юбка ниже колен, так что обнаженными остаются лишь пара дюймов кожи, там-то теперь и покоится рука Гаррета.
Я чувствую, как все во мне напрягается — дело принимает неожиданный оборот.
Гаррет пристально, с очень странным выражением, смотрит в глаза Ребекки. Создается впечатление, будто он забыл о том, что нужно поиздеваться над Эваном, и целиком сосредоточился на ней, девушку будто пригвоздило к месту его взглядом.
— В-вообще-то, — заикается она, — нам пора домой. Я сказала маме…
— Расслабься. — Заклинание словно потеряло свою силу, Гаррет отпускает ее колено и откидывается на сиденье. Он ослабляет узел своего красного галстука и расстегивает верхнюю золотую пуговицу на белой рубашке. — Мы просто развлекаемся.
— Можно остановить машину? — подает голос Эван.
Но обращается он не к нам.
Его указательный палец жмет на кнопку интеркома, и не успевает никто возразить ему, как водитель тормозит у обочины тротуара.
Гаррет смеется.
— Да остынь ты. Ты же не хочешь, чтобы твоя девушка пешком топала до самого дома? — Он в свою очередь приводит в действие интерком:
— Не обращайте внимания. Едем в… — Он одаряет Ребекку широкой улыбкой. — Водителю нужно знать, где ты живешь.
Какую-то секунду она молчит, а потом слабым голосом произносит:
— Сикамор, 1398.
И лимузин едет дальше.
— Вы, ребята, очень уж скованные. — Тэннер снова вытаскивает из кармана пакетик с таблетками. — Хотите по одной?
Эван и Ребекка мотают головой, но видно, что им становится немного неловко — они думают, что могли понять все неправильно.
Несколько минут царит напряженное молчание, а потом лимузин останавливается.
— Вот здесь я живу. — Ребекка показывает на стоящий в тупике дом и быстро прощается со своим парнем: — Спокойной ночи, Эван.
— Спокойной ночи, — отвечает он, выглядя при этом сконфуженным и одновременно успокоившимся. Но как только она выходит из машины, он смотрит в затемненное окно и вскакивает на ноги. — Пожалуй, я тоже здесь выйду.
— Ты это серьезно? — спрашивает Гаррет самым что ни на есть уничижительным тоном. — А мы собирались пригласить тебя на вечеринку Сайе. Но как хочешь. — Гаррет машет рукой, словно Эван — комар у него перед носом. — Только сначала Брэкстон должен выяснить, во что обошлись нам незапланированные остановки.
— Верно, — соглашается Брэкстон и быстро выходит из лимузина. — Подожди секундочку.
— Прошу прощения. — Эван смотрит в пол. — Я не знал, что нужно будет доплатить за то, чтобы нас отвезли домой. — Он извиняется так искренне, что я испытываю искушение сказать ему, что Гаррет — то еще трепло, но вдруг лимузин резко срывается с места, дверца захлопывается и Эван тяжело падает на сиденье.
Разделительная перегородка медленно опускается, и Брэкстон — теперь на нем шоферская кепка — улыбаясь, поворачивается к нам.
— До конца вечера вашим водителем буду я.
Все смеются, а на лице Эвана появляется странное выражение. Похоже, он понимает две вещи сразу: ему не следовало садиться в этот лимузин, но уже слишком поздно исправлять ситуацию.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Этикет темной комнаты» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других