Кот Алфи и усыновленный им котенок Джордж присматривают за жителями Эдгар-Роуд, но на этот раз им предстоит необычная работа – воспитывать непоседливого щенка. Маленький мопс Пиклз уверен, что может стать кошкой – если очень постарается! Он хочет во всем походить на своих новых друзей, и Алфи приходится прикладывать немало усилий, чтобы избежать последствий его безудержного энтузиазма – ведь скоро Рождество, и ничто не должно омрачить приближающийся праздник.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Алфи, или Счастливого Рождества предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Наступил понедельник, наш первый день наедине с мопсом Пиклзом. Мы то и дело переглядывались с ним, но дети пока не отпускали его. Похоже, они действительно были от него в восторге, и это несколько задевало Джорджа. Да и какому коту понравилось бы проигрывать собаке?
Утром Клэр прочитала нам небольшую лекцию. Пиклза собирались привести в гости и оставить с нами, когда она повезет детей в школу. Клэр сказала, что щенок слишком мал, чтобы ездить с ней, ему нужно еще подрасти. Я понятия не имел, какое это имеет отношение к нам, но слушали мы внимательно. Ну, или только я слушал, а Джордж вылизывал лапы и дулся.
Клэр рассказала, что нашему новому «другу» Пиклзу всего два месяца. Его собирались взять в другую семью, но там что-то случилось, и в последний момент от него отказались. Кто-то из коллег Полли спросил, не хочет ли кто-нибудь из ее знакомых очаровательного маленького мопса, а Полли знала, что Мэтт всегда об этом мечтал. Я пытался примириться с мыслью о том, что дети просили щенка (да как они посмели?), и хотели своего домашнего питомца. Мы, конечно, часто навещали их, но жили в другом доме. А теперь Полли и Мэтт решили, что щенок станет общим. Хм.
Клэр, всегда четко сообщавшая правила, сказала нам, что Пиклзу можно выходить на улицу, потому что он уже побывал у ветеринара и ему сделали все необходимые прививки. Но ему нельзя гулять одному, потому что он собака, а не кошка. Хм. Вряд ли об этом нужно было напоминать. Короче, Клэр просила нас посидеть с Пиклзом, пока она не вернется из школы, и не ходить в сад или на нашу обычную утреннюю прогулку. Должен сказать, сидеть дома — настоящая пытка для приходящего кота. Клэр закончила, и тут же раздался звонок в дверь. Мы пошли встречать гостей. На пороге стояли Полли, Генри и Марта. Генри держал на руках Пиклза.
Полли сразу уехала, она уже опаздывала на работу, а дети столпились в коридоре вокруг Пиклза. Джордж посмотрел на меня.
— Он что, навсегда забрал у меня их внимание? — с ужасом спросил Джордж.
— Конечно, нет. Он сейчас для них как новая игрушка, но что я всегда говорю? В мире полно любви, всем хватит.
— Хм, может быть, но я гораздо симпатичнее. — Джордж топнул лапой.
— Никто и не спорит.
Джордж слишком привык находиться в центре внимания, а теперь появился новый питомец. Все могло оказаться далеко не так просто, как я предполагал. Вообще-то, я и не думал, что будет легко, но, похоже, ситуация угрожала стать еще серьезнее.
— Привет, — сказал я, не уверенный в том, что щенок меня поймет. Дети ушли, и мы остались наедине с Пиклзом.
— Вы мои новые друзья? — спросил Пиклз.
— Да, полагаю, что так. Мы твои новые друзья, — ответил я. Его голос звучал по-детски, и, если честно, когда щенок смотрел на меня своими большими глазами, он выглядел просто очаровательно. Но Джордж все еще дулся, и я не был уверен, что он со мной согласен.
— Рад познакомиться с вами обоими, — сказал Пиклз. — В новой семье так страшно, хотя все кажутся очень милыми, — одними губами произнес он, бегая по кругу.
Почему щенки не могут стоять спокойно?
— Что ты делаешь? — спросил Джордж, хмуро глядя на него.
— Пытаюсь поймать свой хвост, — ответил Пиклз.
Возможно, он поумнеет, когда подрастет, подумал я и попытался внушить эту мысль Джорджу, пристально глядя на него.
— Так у тебя все в порядке? — Я все еще чувствовал себя неловко, хотя разговор пошел легче, после того как щенок перестал наматывать круги.
— Да, я немного поплакал прошлой ночью, потому что чувствовал себя одиноко. Генри убедил Полли, что я могу спать на его кровати. Я свернулся калачиком рядом с ним, и это было не так уж плохо.
— Ты, похоже, любишь поговорить, — заметил Джордж.
— Будь вежлив, — шепнул я Джорджу.
— Добро пожаловать на Эдгар-Роуд, — произнес Джордж, хотя и не очень приветливо.
— Мы оба сами пришли сюда в разное время. Так что, если тебе будет немного грустно, ты можешь поговорить с нами, — сказал я уже более ласково.
— Спасибо. Думаю, мне здесь понравится, — ответил Пиклз. Он уселся на пол и улыбнулся нам своей морщинистой мордочкой.
— Папа, можно мне на улицу? — спросил Джордж.
— Мы должны присматривать за Пиклзом, — заметил я.
— Я обещал Хане, что зайду утром. — Хана редко выходила из дома, но в ее доме установили кошачью дверцу и Джордж регулярно навещал ее, да и я иногда захаживал в гости. Я не хотел заставлять Джорджа помогать мне с Пиклзом, он мог обидеться, и решил, что лучше его отпустить. Хотя мне и самому не терпелось куда-нибудь сходить…
— Ладно, я позабочусь о Пиклзе, но ты должен привыкать к нему. Он будет здесь частым гостем, — шепнул я Джорджу, когда мы направились к задней двери.
— Я буду вежливым, но сейчас хочу провести время со своим настоящим другом. — Голос Джорджа звучал немного угрюмо. Он все еще переживал из-за того, что дети забыли о нем, как только у них появился Пиклз. Это была ревность, из-за нее у наших близких было много неприятностей. О боже, я уже думал о щенке как о члене семьи. Как это великодушно с моей стороны!
— Дай Пиклзу шанс. Он ведь может стать тебе братом.
— Что ж, если тебе так хочется усыновить щенка, для начала скажи ему, чтобы не трогал твою еду, — буркнул Джордж и прошмыгнул в кошачью дверцу. Я обернулся и увидел, что Пиклз зарылся носом в мой завтрак.
— Пиклз, эта еда не для тебя, а для кошек, — сказал я, пытаясь не выглядеть сердитым. Хотя эту еду я приберегал на случай, если позже проголодаюсь.
— У нее такой интересный вкус. Не обращай внимания! А теперь мы можем пойти поиграть?
О господи, подумал я, неужели опять придется выступать в роли родителя? Почему это все время происходит со мной?
Я так обрадовался, когда Клэр вернулась домой, что пулей бросился к ней и приветственно потерся о ее ноги. Меня обрадовало и то, что с ней пришла Сильвия.
Пиклз увлеченно осматривал дом. Он пытался залезть в каждый шкаф, но, к счастью, ему это не удавалось. Наконец он нашел немного еды, которую дети уронили под кухонный стол, и, несмотря на мои возражения, умял все до последнего кусочка, а потом снова налетел на какую-то дверь. Он еще только учился жить в доме… После обеда он носился по кухне без всякой цели, а потом запрыгнул на собачью лежанку, которую Клэр поставила для него в углу.
— С тобой все в порядке? — спросил я. Пиклз пыхтел, сопел и фыркал.
— Алфи, с тобой так весело, но я что-то устал. Глаза сами закрываются.
Щенок заснул, и мне захотелось последовать его примеру. Я тоже валился с лап от усталости.
— О боже, он такой милый! — Сильвия подхватила его на руки и прижала к груди. Чувствуя себя невидимкой, я наконец понял, каково пришлось Джорджу.
— Правда же, милый? Дети его обожают, Полли от него просто без ума. Думаю, она хотела бы третьего ребенка, но Мэтт против, вот Пиклз и занял это место.
— Вполне возможно. Я сама больше кошатница, но он просто прелесть! Посмотри на эту мордочку! — Пока Пиклз вертелся в объятиях Сильвии, Клэр почесала мне голову.
— А где Джордж? — спросила она меня.
— Мяу, — ответил я.
— Он у нас, — сказала Сильвия. — Пришел как раз перед тем, как я увидела тебя.
— Что ж, может, поставить чайник? — предложила Клэр.
— Да, я бы с удовольствием выпила кофе, но не уверена, что смогу оторваться от Пиклза.
— Его все обожают. Но мы должны сделать так, чтобы Алфи и Джордж не были обделены вниманием, — сказала Клэр. Ага, о нас все-таки вспомнили. Я замурлыкал от удовольствия.
— Клэр, иногда ты обращаешься с этими кошками так, словно они твои дети.
— Так и есть, — ответила Клэр, и я замурлыкал в знак согласия.
— Как у тебя дела с Маркусом? — спросила Клэр, и я устроился рядом, чтобы послушать последние новости.
— Все хорошо. Мы не торопимся, учитывая, что нам обоим пришлось пережить, но здорово, что он живет так близко. Он просто замечательный. Думаю, он действует на меня положительно, спасает от мрачных мыслей…
— Я слышала, что Гарольд считает тебя очаровательной, — со смехом произнесла Клэр.
— В устах Гарольда это невероятный комплимент, — рассмеялась Сильвия. Гарольд бывал очень ворчливым, но в то же время чем-то напоминал шоколадку с начинкой — жесткий снаружи, мягкий внутри.
— Кстати о Гарольде. Нужно навестить его. Пиклз, хочешь поехать со мной? — спросила Клэр.
— Гав, — ответил Пиклз, и я догадался, что, хотя он понятия не имеет, кто такой Гарольд, ему очень хочется поехать с Клэр. Что ж, тогда я смогу позволить себе роскошный отдых в одиночестве.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Алфи, или Счастливого Рождества предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других