Жестокая ведьма убивает жителей королевства, оживляя старые сказки. Король посылает воинов найти и обезглавить ведьму. Путь к замку, в котором живет ведьма, долог и труден. На пути – страшные чудовища, рожденные в злых фантазиях ведьмы. Помощь рядом – девушка Василиса. Она знает, как помочь путникам. Кто она? Загадка, которая проходит красной линией по всему роману.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ведьмины сказки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3. Кладбище собак
Принцессе Элис исполнилось восемнадцать лет. Со дня встречи со старухой, которая предложила ей взять мертвого соловья, прошло пять лет.
Около города Монмарка на западе королевства есть знаменитое кладбище собак. Тысячи пушистиков похоронены на нем. Когда-то они радовали хозяев своими ласками. А теперь их тела сгнили, скелеты лежат под толщей земли. На многих крестах уже стерлись надписи — хозяева тоже умерли и некому было ухаживать за могилами. Тут и там стояли развалины памятников из дерева и камня. И не во многих угадывались черты собак. Свежих могил не было уже пять лет. Когда ведьма пришла, на кладбище стали происходить жуткие вещи. По ночам со стороны кладбища доносился вой, а полуночных путников на утро находили мертвыми с обезбраженными телами. Несчастных как будто до смерти искусали волки. Но волков в этих местах не было уже сотню-другую лет. Может вернулись вместе с бедой?
Ночь стояла темная. Слой черных туч загородил звезды. И два уставших путника хотели отдохнуть.
Холодный воздух обжигал ноздри. Возле кладбища горел костер. Ах, если бы тот, кто его разжег, знал хоть немного об этом жутком месте, он, наверно бежал бы со всех ног! Или может ты знаешь, но не боишься? Тогда кто ты?
Когда до огня оставалось двести шагов, лошади зафыркали и замотали головами.
— Видишь, Кесо, слава предкам, нам повезло. Сейчас погреемся и поедим горячего.
— Эгегей, Гаррет, эгегей. В темной ночи костер — не к добру. Это ведьма козни строит, не зря тучи загородили звезды и не видно ни зги. Вон, и лошади наши фыркают, не хотят идти к костру!
Кесо и Гаррет — два охотника за головами, которые, как и прочие другие им подобные, хотели убить ведьму, чтобы получить награду от короля.
— Десять тысяч золотых флоринов — это вам не шутки. Это целое состояние. По пять тысяч на брата, — воскликнул Кесо, поправляя поводьями лошадь, которая норовила свернуть с дороги, — купим по замку и еще на титулы останется. Будем в роскоши жить до конца своих дней. Героями станем, дорогой Гаррет! Вот только убьем эту чертову ведьму, будь она трижды проклята!
Кесо был небольшого роста, упитанный тридцатипятилетний мужчина. Он родился в крестьянской семье, вел хозяйство с отцом, пахал землю, сеял рожь и пшеницу. А когда налетела саранча и уничтожила посевы, надо было как-то выживать. И Кесо пошел на службу к вассалу — отец устроил, связи были. Кесо занимался низкооплачиваемой работой — чинил полы в замке, работал в саду, помогал по хозяйству, охотился (хотя надо заметить, охотник из него не самый лучший). В общем, старался заработать на кусок хлеба.
В таверне «Черный заяц», в которую зашел выпить кружечку эля, Кесо и познакомился с Гарретом.
Гаррет — полная противоположность Кесо. Высокий, стройный, красивый тридцатилетний мужчина, ловкий и опытный. Он-то умеет обращаться с мечом и пращой. Но Гаррету нужен помощник. Такой же услужливый, как Кесо. Там, в таверне, они и подружились. И Кесо выпил за счет Гаррета ни одну кружку эля. А на следующей день Кесо и Гаррет начали охоту на ведьму.
У костра сидел мужчина в черном плаще. Он ворочал поленья обгоревшей веткой, отчего копна искр взметалась ввысь и тут же гасла как будто от холода.
— Доброй ночи, к вам можно погреться двум путникам, слугам короля? — спросил Гаррет. Он спрыгнул с лошади в пяти шагах от мужчины.
— Путникам всегда рад, а слугам короля вдвойне, садитесь, — сказал человек. Лица не было видно: его скрывал длинный черный капюшон балахона. Только седая борода пробивалась из-под капюшона и нижняя губа, черная и обветренная.
По морщинистым рукам Гаррет понял, что перед ним старик. Да и голос, грубый, неприветливый и сиплый указывал на это.
— Мы охотники за ведьмой, слуги Его Величества. А ты кто, старик? Как тебя величать? — спросил Кесо. Он слез с рыжего коня и сел на корточки и у огня, чтобы погреть руки.
Старик сидел на небольшом камне, еще несколько камней стояли вокруг костра, видно было, что это место служило пристанищем для путников.
— Звать меня Юлий по прозвищу Свистун. Не боитесь тут находится? Место недоброе. Вон видите два каменных столба в десяти шагах от нас? Это вход в кладбище собак.
Лежат там, малютки,
Под толщей земли,
Подняться не могут —
Страдают они.
И ночью беззвездной
Хозяев зовут.
Хозяева умерли —
К ним не придут.
— Так уж и малютки, — возразил Кесо, — одна такая малютка как-то вцепилась мне в ногу, и пока ее не оттащили, порвала мне там все. Я потом полгода хромал. Чертовы шавки. Тьфу на вас!
— Так это знаменитое кладбище собак? — сказал Гаррет, присаживаясь у костра на свободный камень, — ходят слухи, что ведьма прокляла это место. Надо понять, что здесь не так. Возможно, мы сможем через это кладбище выйти на проклятую.
— Бойся своих желаний, путник, — сказал старик. Он снова взял обгоревшую палку и потыкал ей в горящие поленья. Столп искр взметнулся ввысь и погас.
Кесо посмотрел в сторону входа на кладбище и увидел два зеленых глаза на уровне пояса человека. Зеленые глаза то гасли, то зажигались. Невидимое животное закрывало и открывало глаза.
— Кладбище собак, говоришь! — воскликнул Кесо. Он тоже захотел присесть на камень подле костра. — У нас заяц есть… Мертвый… Может поедим? Гаррет убил его, мерзавца. Пора бы уже его того, оприходовать.
— Заяц это хорошо, особенно мертвый, — прохрипел старик, — костер в вашем распоряжении, путники. И послушайте мою историю.
Кесо снял с седла подвешенную на шнурке тушку зайца, сел на гладкий удобный камень и стал потрошить зайца. Разделывал он его острием специального наперстка, надетым на большой палец правой руки. «Лошади беспокойны, фыркают — подумал Кесо, — это не к добру! И эти глаза зеленые то горят, то тухнут».
— Я же сказал, что звать меня Свистун? — начал свой рассказ старик, — так вот, а прозвали меня не просто так. Прозвище дается человеку молвой и приклеивается часто до конца жизни. Послушайте мой рассказ. А потом…
— А что потом? — спросил Гаррет.
Его легкий одноручный меч из карской стали каждую секунду был готов к бою. Вложенное в ножны оружие висело на поясе справа — и Гаррет всегда держал правую руку на рукояти эфеса, кончиками пальцев перебирая обмотку из шелкового плоского шнурка.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ведьмины сказки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других