Ведьмины сказки

Пётр Левин, 2023

Жестокая ведьма убивает жителей королевства, оживляя старые сказки. Король посылает воинов найти и обезглавить ведьму. Путь к замку, в котором живет ведьма, долог и труден. На пути – страшные чудовища, рожденные в злых фантазиях ведьмы. Помощь рядом – девушка Василиса. Она знает, как помочь путникам. Кто она? Загадка, которая проходит красной линией по всему роману.

Оглавление

Глава 7. Обманщики

Маленькая деревня на сорок домов стояла на берегу речки. Дома располагались рядами напротив единственной улицы, которая заросла высокой травой и лопухами.

Молодые деревья пробивались тут и там, загораживая дома. Топольки и березки как будто не боялись чудищ и спокойно росли, превращая деревню в место заброшенное и печальное.

Не все окна были целы в бревенчатых домах. Некоторые двери были распахнуты, приглашая путников внутрь.

Гаррет шел впереди. А Кесо плелся сзади. Он крутил головой, оценивая обстановку.

В центре улицы стоял двухэтажный каменный трактир «Ветер удачи». Вывеска покачивалась, издавая неровный скрип. Дверь была открыта и внутри как будто слышались людские голоса.

Гаррет обнажил меч и вошел. Кесо постоял некоторое время, прислушиваясь. Тишину нарушал только скрип вывески.

Кесо набрал воздуха и вошел в темноту трактира. Подсвечники стояли с догоревшими свечами. Только легкий свет пробивался сквозь маленькие окна, освещая зал.

Гаррет стоял, замерев, с оголенным мечом. В трактире никого не было. Столы и стулья были какие перевернуты, какие поломаны. В стойке бара зияла огромная дыра, как будто в нее влетел со всего маху буйвол или может быть медведь.

Неприятный запах разлагающегося мяса наполнял воздух. Кесо осторожно подошел к стойке бара, облокотился на столешницу и посмотрел. В баре были видны следы борьбы: разбитые бутылки, уроненная на пол посуда, разломанные полки, бурые пятна.

Несколько нетронутых бутылок с вином стояли на полке. Они манили Кесо. Он стал на четвереньки и пролез в дыру. Поднялся и щелкнул ногтем по бутылке красного вина с надписью «Виноградники города Тавр».

Кесо вытащил из-за пояса нож, наклонил бутылку от себя и со всего маху рубанул по горлышку. Стекляшка отлетела, и Кесо влил в себя красную жидкость. Алкоголь попал в кровь и на душе стало спокойней.

— Будешь? — спросил Кесо, показывая Гаррету опорожненную бутылку.

— Чертов Кесо, ты совсем сдурел? — крикнул Гаррет.

Кесо схватил с полки еще бутылку вина и положил в сумку к яствам от главы города.

— Надо проверить трактир и потом хижины. Время еще есть до заката, — тихо сказал Гаррет.

— Ну приступай, что же. А я отведаю сыра и хлеба.

Кесо вылез из бара и перевернул стоящий у стойки стол, затем нашел уцелевший стул. Из сумки достал еще теплый белый хлеб и сыр.

— Как же я жрать хочу! — воскликнул Кесо и погрузился зубами в мягкий белоснежный козий сыр.

Гаррет в это время поднимался наверх по скрипучей лестнице. Лестничная площадка вела в четыре комнаты. Все двери были отрыты. Одну за другой Гаррет обошел комнаты — ничего, пусто. Только беспорядок. И этот противный запах, как будто в комнатах гнило мясо. Но ничего подозрительного, даже мух, не было.

— Проклятое место, — прошептал Гаррет.

Когда он вернулся, то увидел Кесо, который храпел на полу, раскинув руки в стороны.

Гаррет наступил левой ногой на грудь Кесо и стал его раскачивать — сильней и сильней.

— Вставай, дурак, вставай! — прикрикнул Гаррет, но Кесо не просыпался.

Сыр и хлеб были наполовину съедены и лежали на столе.

Гаррет взял сыр и поднес к носу, понюхал. Затем открыл рот, но после раздумья положил белый ком на пыльный стол.

Кесо вновь оказался в страшном лесу, где Белбок и Цес привязали к дереву Василису.

Шел сильный дождь.

— Проклятая чертовка, я знаю, это ты дождь наколдовала, — крикнул Белбок и со всего маху ударил тыльной стороной ладони по щеке Василисы.

Маленькое платье налипло на стройное тело девушки. По рыжим длинным волосам текли струйки воды.

— Какая ты хорошенькая, — улыбнулся Белбок. Его мокрое лицо ликовало, в глаза горел огонь.

Рыцарь выхватил меч, замахнулся и со всего маху всадил его в землю между ног Василисы. Девушка ахнула и раздвинула ноги, чтоб остаться целой. Платье порвалось и обнажило ноги. Белбок пожирал глазами стройные женские ножки, изящные и манящие.

Вдруг он, как исступленный, стал расстегивать паховый бондаж и набедренник.

— Я хочу ее. Она меня манит, — нашептывал Белбок.

— С ума сошел, дурень? Она ведьма! — Цес ударил кулаком в лоб рыцаря. Белбок пошатнулся и схватил меч, воткнутый в землю между ног Василисы.

— Убью, — заорал Белбок. Его глаза как будто подернула пелена.

Он нанес сокрушительный удар сверху вниз. Цес увернулся и меч прошел рядом с левым плечом.

Уходя от удара Цес выхватил свой меч и рубанул им по спине Белбока. Кирасы рыцари сняли, поэтому меч вошел как нож в масло в спину рыцаря.

Белбок взвыл. Кровь хлынула из раны и полилась под набедренник. Белбок сел в грязь. Из носа пошла кровь. В зубах как будто слышался металлический привкус меча.

— Уууу! Ведьма! — шептал Белбок все тише и тише.

— Сонная трава, Кесо, сонная трава. Проснись, Кесо, проснись! — протараторила Василиса.

— Что ты там бормочешь, ведьма треклятая? — гаркнул Цес, — а ну пасть свою поганую закрой.

С этими словами Цес ударил Василису в висок, и она отключилась.

Кесо проснулся. Голова гудела. В трактире никого не было.

Кесо вскочил на ноги и схватил валявшиеся на полу мечи и котомку с личными вещами.

На столе остались вино, сыр и хлеб.

Выбравшись на улицу Кесо заорал:

— Гаррет, где ты, Гаррет! Я знаю в чем секрет!

Напарник вышел из хижины, которая стояла напротив трактира.

— Тут никого нет, чертова деревня пуста. Что-то мне подсказывает, что нас обманули, — сказал угрюмо Гаррет.

— Сонная трава. Мне про нее рассказывал отец. Тут кругом растет сонная трава. Как же я сразу не понял! Я ее не сразу приметил. Видишь, такие колокольчики сиреневые маленькие на конце травы… Внутри красная пыльца. Ее не выносят лошади. Поэтому они сюда не захотели идти. Поэтому! Она тут повсюду, смотри! Вроде неприметная…

— Ублюдок этот Болан… Но зачем… — прошептал Гаррет.

— Василиса меня разбудила ото сна. Сыр, хлеб и вино были с сонным зельем. Тут двойное дно… Как же голова болит от этого дерьма, — сказал Кесо.

— Небо становится красным. Айрис скоро скроется. Нам надо спешить, Кесо!

Гаррет побежал. Кесо за ним, пытаясь не отставать.

Кесо много что хотел сказать Гаррету, но задыхался от бега на холм и не мог произнести ни слова.

«Дыши носом, дыши новом», — повторял про себя Кесо. И это ему помогало.

Когда до замка оставалось совсем немного, их заметили три стражника, среди которых был Диор.

Гаррет первым влетел на площадку перед воротами. Рыцари обнажили мечи.

— Что же вы творите, черти? — закричал Гаррет.

— Извини, вас не велено пускать. Идите отсюда с богом, — сказал Диор.

— Лошадей пусть отдадут, лошадей, — крикнул Кесо, который решил остановится на достаточно расстоянии.

Гаррет завел левую руку назад и шагнул в сторону от стражников. В тот же миг легкий меч, кинутый Кесо, мягко приземлился в левую руку, а свободной правой Гаррет вытащил любимый карский меч.

— Опустите свое оружие, или умрете, стражники, — отчетливо по словам произнес Гаррет.

Но на него тут же кинулись два стражника. Не успели они опустить свои разящие мечи, как их головы полетели на землю и покатились вниз по дороге, по которой только что взбежали на холм Гаррет и Кесо.

Диор оказался ловчее своих сослуживцев и скрестил свой огромный двуручный меч с карским мечом Гаррета. Свободным левым мечом Гаррет отрубил Диору оба запястья. Кровь брызнула в лицо Гаррета, Диор завыл как медведь. Гаррет зашел противнику за спину и отрубил голову, прекратив мучения.

— Надеюсь, наши кони целы. А то не хотелось бы идти пешком из этого проклятого места, да и голова у меня до сих пор болит, — сказал Кесо, — с другой стороны, идти в замок не хочется. Может черт ними, с конями?

— Ты забыл… А как же пятьсот золотых флоринов? Не узнаю тебя, Кесо, — засмеялся Гаррет, вытирая кулаком кровь с лица, — забери этот чертов меч, я чуть кисть не вывихнул.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я