Манускрипт Войнича перевод Павла Коннова

Павел Петрович Коннов

«Манускрипт Войнича» – это светлая книга, «ликбез последнего правдоруба», написанный на «Чаромутном русском языке», в котором указаны различные обряды от тёмных сил: «Опахивание», «Танец против морока», «Схема подношений даров Богам», «Истории будней дозора над вампирами», «Рецепты ядов для травли врагов», «Технические устройства» от автора Манускрипта Войнича – царя Алексея Михайловича Романова.

Оглавление

Том 1

ЧАСТЬ 1: МАНУСКРИПТ ВОЙНИЧА НАПИСАН НА «ЧАРОМУТНОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ»

Вид исследования: Научная статья1

Степень важности информации: 10/10

Уровень сложности информации: 2/10

Особенности: для доверия к тексту нужно параллельное мышление.

О чём эта часть вкратце:

Доказательство перевода: 2-е прочтение.

В 1-й части описан и представлен фрагмент перевода Манускрипта Войнича с «Чаромутного русского языка» с приведённой матрицей символов и примером перевода слов.

Кому будет полезен перевод: всем, кто хочет попасть в «Чистое поле».

Манускрипт Войнича — иллюстрированный кодекс, написанный предположительно в первой половине XV века неизвестным автором на неизвестном языке с использованием неизвестного алфавита. Однако я датировал эту книгу XVI—XVII веками. В следующих статьях я затрону этот вопрос.

Книга носит имя антиквара Ви́льфреда Войнича, он же Михаи́л Леона́рдович Во́йнич, который приобрёл её в 1912 году. В 1961 году букинист Ганс Краус купил рукопись у наследницы Этель Войнич за 24 500 долларов США и в 1969 году подарил библиотеке редких книг Бейнеке Йельского университета, где она и хранится в настоящее время.

Рукопись интенсивно изучалась любителями криптографии и профессионалами криптоанализа, в том числе британскими и американскими

криптоаналитиками Второй мировой войны. Ни всю рукопись, ни даже её

часть расшифровать не удалось. Ряд неудач превратил манускрипт в известный предмет криптологии.

На сегодняшний день существует множество предположений о содержании, назначении и авторстве рукописи. По одним предположениям, она написана на неизвестном искусственном языке, либо на одном из европейских языков, зашифрованном неизвестным методом. Я установил, что язык манускрипта «Чаромутный русский».

«Чаромутный русский» это такой язык, гласные и согласные которого заменены подобными и текст читается слогами задом наперёд. [1]

Платон Акимович Лукашевич в XIX веке совершил открытие, согласно которому существовал единый язык, от которого произошли все остальные языки мира:

1.От сотворения Мира Род Человеческий имел единый всеобщий язык — ИСТОТНЫЙ.

2.Со временем по разным причинам из него образовались иные языки — ЧАРОМУТНЫЕ.

3.Все чаромутные языки образовывались по одинаковыми неизменным законам.

Истотное Слово ЧАРА означает РЕЧЬ, МУТИТЬ — мешать, смешивать. Значит, дословно ЧАРОМУТЬ — речесмешание. ИСТОТЬ — изначальный исток, родник. [2, c.46]

Одна из тайн Истотного языка в том, что окончание Слова, является началом следующего слова за ним. Зная эти сокровенные законы, попробуем разобраться в Чарном (много содержательном) и Истотном смысле некоторых Слов. В тех Словах, где утеряна целостность слога, недостающую букву будем дополнять украденной из Русского языка буквой «Ъ».

Истоть — СЛОВО (СЪ"ЛО"ВО); Чара-ВОЛОС (ВО-ЛО-СЪ) Древний Бог Волос, Валас, Велес. Единое прочтение: СИЛО ВО ВОЛОСЕ — сила в Велесе, или СИ ЛОВО ВОЛОСЪ — ты лови Волос. Общий смысл: Сила в Вещем Лесе, ты лови Вещий Лес. То же что СЛАВА. Отсюда Власть — ВЪ-ЛА-СЪ-ТЬ+ (ТЪ СЪЛАВЪ). Власть то Слово (Слава).

СВЕТЪ=СЪ-ВЕ-ТЬ+ (ТЪ ВЕСЪ) — свет то весть, или Совместная то Весть — СОВЕСТЬ.

ЦАРЪ+ (ръца) — царь рекущий. Старший из князей, имеющий право голоса. [2, c.47—48]

Чаромуть делится:

2.НА УСЕЧЕННУЮ: ночь = чорнь; соръ = прошъ, т.е. буквы Р. и Н. в этих словах усекаются.

3.НА ПЕРЕСТАНОВОЧНУЮ: когда одна из гласных или согласных букв переставляется чрезъ другую, тогда должно ее переместить от правой руки к левой или напротив: гроза = зрога; густый = стугий; густота = стугота.

4.НА ПОЛУЧАРОМУТЬ: в словах совокупных или союзных, когда одно из них выговаривалось чаромутию, а другое истотью: перламуть = сребламуть, сребрамуть. Она находится более в языках народов очаромутившихся. Когда мы раскроем словарь какого бы то ни было языка, то увидим в нем чарную истоть и чаромуть, как бы перемешанные в беспорядке: это свойство есть смешение. [2, c.49—50]

Зная эти правила, можно перейти к переводу Манускрипта.

В книге более 170 000 знаков, обычно отделённых друг от друга узкими пробелами. Большинство знаков написаны одним или двумя простыми движениями пера. Почти весь текст написан алфавитом из 20—30 букв. Исключение составляют несколько десятков особенных знаков, каждый из которых появляется в книге не более 1—2 раз. [3]

Эти обстоятельства наслаиваются на русский алфавит из 33 букв, причём буквы: «Ф», «Ъ», «Ё» встречаются крайне редко. Поэтому для передачи смысла текста достаточно и 30-ти букв русского алфавита, а если всё-таки потребуются эти буквы, то можно их заменить особенными знаками.

Ниже представлена таблица условных знаков Манускрипта Войнича. Для чтения эта таблица используется лишь как каркас. Чтобы читать манускрипт, нужно отказаться от положения криптографии, где каждому символу соответствует своя буква. Ведь у Манускрипта Войнича значений каждой буквы не меньше 4-х. И, как следствие, возникают слова двойники: «Беда» или «вода». Однако даже с большим числом значений букв смысл текста передаётся.

Главное правило чтения манускрипта — это чередование гласных и согласных букв. Если проще выразиться, то Манускрипт Войнича, как и русский язык — слоговой. Однако манускрипт немного усложнён за счёт того, что есть буквы, которые могут переходить из гласных в согласные, а есть те, которые по аксиоме гласные и расчёт нужно строить от них.

В ниже приведённой таблице имеется «частое значение» символа и «дополнительное значение». А также есть и незатронутые варианты значения букв, читаемые только человеческой логикой, способной отменить значения букв в таблице. Таким образом, чтение манускрипта становится «интуитивно-логическим», где каждое последующее слово оправдывает предыдущее в логической цепочке смысла.

Рис.1 Пример перехода символа из гласной в согласную.

Таблица 1 Значение символов

Таблица 1 продолжение

Чтобы понять, каким образом происходит перевод по вышеприведённому объяснению, представляю перевод 6 страницы (2r), третьего цветка Манускрипта Войнича [4].

Рис.2 Страница из Манускрипта Войнича. Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке. Йельский университет.

Первый абзац:

«Поводом Богов Ваш образ богат всегда восходом знаний над пороком парадоксов от святотатства. Поведение ваше, словно в просторах сковано. Стоя (ит) вам нечаянно оправдать ваших врагов, опоясав бесов в ад постов, да бандитствовать».

На нижней картинке без особых расшифровок видно:

Просторах;

Рис.3 Фрагмент из рукописи

Рис.4 Фрагмент из рукописи

Сковано (читается так, поскольку имеет значение глагола, в иных случаях имеет другие варианты прочтения);

Рис.5 Фрагмент из рукописи

(Картинка выше) Сговоров;

Рис.6 Фрагмент из рукописи

(Картинка выше) Стоя вам;

Рис.7 Фрагмент из рукописи

Нечаянно (нечано, интуитивное домысление до «нечаянно»);

Ниже показана инструкция по прочтению некоторых слов.

Рис.8 Инструкция по прочтению слов.

Как видно из примера, слово: «Прессов» не подходит по смыслу с остальными словами, поэтому меняем первый символ на другую согласную «Б». Выходит, понятное выражение: «Бесов престарелый лорд Драг»

Рис.9 Инструкция по прочтению слов

В этом примере также виден метод подстановки букв при неудачном подборе символов.

Рис.10 Инструкция по прочтению слов

Чаромутный текст имеет ещё 2-а прочтения. Пример такого чтения

на странице 10-ть (4r), 6-й цветок, 2-й абзац [4]:

«Пираты Кортеса, право, словно, предвестив законы дозволения борцов технологий, вероломно постановили, имевших доступность настройки сложного водостока клонироваться»

Этот текст является конструкцией к другому тексту, который можно прочесть при сокращении пробелов и замене гласных.

2-е прочтение:

Пира ты Кортес а право слов, но пред вестив законы доз. Во лени я борцов тех нолог и й вером о мно постонов, или имев ших дос тупность, настрой-ки слож на говодос. Тока, клони роваться.

Теперь заменяем гласные и согласные и получается готовый текст, даже немного в рифму.

«Перо ты портишь о право слов, но пред вестей законы доз. Во лени я борцов век долог, и я пером о мно постонов, или имев сих доз купность, настрой-ка слог на поводок. Пока, клони ругаться».

Текст говорит о наставлении переводчикам манускрипта:

Не стоит подчинять этот текст законам орфографии, иначе ничего не прочтёте. Текст разделён на маленькие дозы. В каждой дозе скрыта маленькая законченная история. Многие пытались меня расшифровать. Но инструкция как расшифровать текст скрыт во мне же. Т. е. что бы прочесть этот текст, нужно уже знать чаромутие, а этот текст только подтверждает правильность ключа к расшифровке. «Настроить слог на поводок» — это указание на слоговой состав слов манускрипта и инструкции ко второму прочтению. И совет, чтобы чтец не ругался на наличие той информации, о которой он знает.

Существует также и третье прочтение, однако это тема уже другого исследования, которое выходит за рамки этой статьи.

Чаромутный язык — это универсальный и образный язык, на который неспособен искусственный интеллект в силу математических рамок и законов. Этот язык показывает, насколько человек умнее «машины», т.к. имеет право создателя жонглировать кластерами информации и использовать их согласно своему мировосприятию. А если можно менять архитектуру языка, то можно менять и материю. Недаром Платон Акимович Лукашевич называл Чаромутный язык языком Волхвов и Волшебников.

Примечания

1

«Достижения науки и образования №5 (59) 2020» ISSN 24132071 DOI 10.24411/2413-2071-2020-10501

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я