Лиза Карлтон – известная актриса и уверенная в себе гордячка, которой предстоит сыграть леди знатного рода, с сильным характером и острым умом. Ее партнером по съемкам становится привлекательный и уравновешенный Томас Бенвелл, идеально воплотивший в жизнь великолепного повесу-герцога. Как только актриса понимает, что Том – последний мужчина, с которым она хотела бы сыграть любовь, романтическая атмосфера истории неумолимо рушится. Но она обязана любить его по сценарию… Содержит нецензурную брань.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь по сценарию предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1
* Амелия Делорус вошла в ярко освещенный зал с натертым до блеска полом, тяжелыми люстрами из хрусталя и бархатными шторами нежно-розового оттенка. Это ее первый сезон. Первый бал. От волнения даже дышать было трудно, а голова полнилась множеством мыслей, надеждами и предвкушением новых незабываемых впечатлений.
Обычно если в семье подрастает юная леди, то в честь первого сезона бал устраивается в семейном имении. Но из-за затянувшейся поездки отца по важному делу Амелии в сопровождении матушки пришлось ехать в дом кузины, которая тоже была дебютанткой.
Девушка покрепче сжала руку матери и смело шагнула вперед. В зале было много аристократических особ, которые уже порядком успели приложиться к вишневому пуншу. Раскрасневшись от горячительного напитка, они с удовольствием болтали между собой. Оркестр готовился исполнить следующую мелодию, и Амелия понимала, что совсем скоро будет танцевать первый вальс с незнакомым мужчиной. Эта мысль приводила ее в восторг и нервировала одновременно.
— Добрый вечер, герцогиня Ландеваль, — к ним подошел высокий молодой человек с белокурыми волосами. — Разрешите представиться, Джеймс Оуэн, граф Чендарлен, — он учтиво склонил голову перед герцогиней и затем повернулся к Амелии.
— Рады видеть вас, граф, — герцогиня Ландеваль присела в реверансе. — Это моя дочь, леди Амелия Делорус.
Улыбка графа сделалась шире: он не отрываясь смотрел на молодую леди. Забывшись от волнения, она спешно сделала реверанс.
— Вы прекрасно выглядите, миледи, — обратился граф к Амелии. — Позволите пригласить вас на танец и вписать имя в книжку для танцев?
— Конечно, милорд, — с легкой улыбкой ответила она, открывая миниатюрный карне из перламутра, украшенный камнями, и вписывая имя графа маленьким карандашом.
— Сегодня прекрасная погода, не находите? — произнес мужчина, слегка наклоняясь к ней.
— Да, милорд, — ответила Амелия, мысленно закатывая глаза, — только разговоров о погоде ей сейчас и не хватало.
Чуть позже еще пять английских пэров пригласили юную леди на танец и их имена были благополучно вписаны в книгу. С несколькими она уже успела повальсировать. Все они были неплохи собой и вежливо улыбались Амелии, но она чувствовала какое-то притворство в их улыбках. Дикое волнение и ожидание волшебства от первого бала потихоньку оставляли ее. На смену этому приходили скука и усталость.
— Мама, неужели все балы проходят в столь пустых разговорах и бесконечной круговерти танцев? — слегка наклонившись, спросила Амелия.
Мать укоризненно посмотрела на нее и тихонько ответила:
— Амелия, неужели ты находишь балы скучными? Столько почтенных джентльменов обратили на тебя свое внимание.
— Мне претит эта бесконечная погоня за титулами со стороны девушек и приданым, на которое рассчитывают ушлые кавалеры. Кажется, что никто здесь на самом деле не заинтересован друг в друге, — огорченно произнесла Амелия, обводя взглядом богато украшенный зал.
Она любила мать, но герцогиня была не особо требовательна к подобного рода вещам. Женская роль послушной супруги и хорошей родительницы была словно для нее писана, но Амелии это казалось примитивным образом существования. В своем отношении к жизни она больше походила на отца — сильный характер, пытливый острый ум и тяга к знаниям. Разве что красотой она пошла в мать: прекрасная фигура с тонкой талией и округлыми бедрами; длинные русые волосы обрамляли красивое лицо с белоснежной кожей и маленьким, слегка вздернутым носиком. Голубые глаза с пушистыми ресницами и девичий румянец придавали ее образу нежную игривость.
— Прекрати, Амелия, ты же не хочешь остаться в старых девах? — одернула ее мать.
Амелия тяжело вздохнула: матушка никогда не поймет ее стремлений. Неужели только в замужестве дело? Женщины сами по себе ничего не стоят? Думая о том, чтобы поскорее вернуться домой, она повернула голову в сторону дверей и увидела его.
У самого выхода из зала стоял высокий темноволосый мужчина в черном фраке и лениво оглядывал присутствующих. Красивое лицо джентльмена выражало невозмутимое спокойствие, а на губах играла легкая полуулыбка. Внезапно его взгляд остановился на Амелии. *
— Стоп! Снято! — голос режиссера раздался словно из другого измерения.
Лиза Карлтон настолько вжилась в роль Амелии, что даже забыла, где находится. Съемки исторического любовного романа начались два дня назад, и она уже успела проникнуться искренней симпатией к своей героине.
— Десятиминутный перерыв и продолжим! — снова крикнул режиссер.
Лиза направилась в сторону улицы: тело ныло от тугого корсета и хотелось хоть немного глотнуть свежего воздуха.
Томас Бенвелл, герой которого должен был стать главным обольстителем леди Амелии, прищуренным взглядом провожал Лизу до самого выхода. Чрезмерная самоуверенность актрисы, проявившаяся с момента их знакомства, очень раздражала его. «И почему на роль Амелии выбрали именно ее? — думал он. — Полно же других интересных и подходящих актрис с менее завышенным эго. Да, сложновато будет играть любовь с этой…».
— Том! Ты мне нужен! — Карл Уотсберг, сценарист, махнул рукой, подзывая его к себе. Том несколько раз моргнул, отвлекаясь от беспокойных мыслей, и направился к Карлу.
Лиза глубоко вдыхала свежий воздух и, щурясь, подставляла лицо приятным лучам заходящего солнца. Сцены балов было решено снимать исключительно поздним вечером, и ей это доставляло немалое удовольствие. Романтическая аура вечерней темноты и бархатной ночи придавала легкости снимаемым сценам. Честно признаться, Лиза всегда нервничала, когда приходилось играть любовь. Она ощущала большую ответственность перед зрителем, а извечное стремление сделать все идеально добавляло излишней нервозности. Но, естественно, она не собиралась показывать это партнерам.
— Лиза, мы начинаем, — выглянула из-за двери ассистент режиссера Вайолет.
— Продолжаем, — объявил Тим Уолфрид, когда актеры заняли свои места. — Камера. Мотор. Свет. Начали!
* Амелия замерла. Не в силах оторвать взгляда, она невольно сделала шаг в сторону загадочного джентльмена. Его отвлек пожилой мужчина, но перед этим она успела заметить лукавую улыбку. Кажется, он заметил ее реакцию и она его позабавила.
— Мама, кто этот молодой человек у выхода?
— Тот, что говорит с графом Эслером? — подняла брови герцогиня. — Это герцог Готенгем, владелец старинного поместья в Вурдоне. Бессовестный развратник, насколько мне известно, — добавила мать, немного поразмыслив. — Ходят слухи, что он погубил репутацию не одной наивной девушки. Надеюсь, он не заинтересовал тебя, дорогая?
— Не знаю, мама, — задумчиво ответила Амелия, не отрывая взгляда от занимающего ее объекта. — Но мне хотелось бы потанцевать с ним.
Герцогиня Ландеваль как раз собиралась ответить дочери, что делать этого ни в коем случае не стоит, но, закончив беседу с пожилым джентльменом, герцог уже направлялся в их сторону.
— Добрый вечер, миледи, — с обворожительной улыбкой приветствовал он дам.
— Добрый вечер, милорд, — ответила мать и протянула руку, затянутую шелковой перчаткой. Герцог поцеловал ее и, разглядывая девушку без тени смущения, произнес:
— Вы представите мне эту прекрасную леди?
— Конечно, милорд. Это моя дочь, Амелия, — кажется, даже герцогиня была очарована им, но при этом понимала, что ничего хорошего его улыбка не сулит. — Сегодня начался ее первый сезон.
— Джон Стюарт, герцог Готенгем. Рад приветствовать вас, миледи, на этом чудесном вечере. Надеюсь, вы находите его интересным, — он протянул руку ладонью вверх, как бы предлагая Амелии пойти с ним куда-то. Но лишь легонько поцеловал ее кисть, вызывая в теле мелкую дрожь. Она чувствовала тепло его руки сквозь тонкий атлас перчатки и уже начала тянуть руку обратно, как поняла, что он не спешит отпускать ее.
— Надеюсь, вы не против подарить мне следующий танец? — бессовестно глядя Амелии в глаза, спросил герцог.
Она вопросительно посмотрела на мать. Возможно ли такое бесстыдство? Он даже не потрудился записать имя в книгу для танцев! Каков нахал! Герцогиня медленно кивнула, и Джон повел Амелию в центр зала.
Джентльмены и леди выстроились в колонны друг напротив друга. Оркестр заиграл менуэт, и они задвигались в ритме грациозного танца. Не отрывая взгляда от ее глаз, Джон уверенно вел Амелию, лишь слегка придерживая за руку. Она чувствовала, как от его прикосновений приятное тепло разливается внутри. Мужественный, красивый и элегантный герцог вызывал в ней незнакомое доселе пьянящее чувство наслаждения и трепета.
— Вы прекрасно танцуете, леди Амелия, — улыбаясь, проговорил Джон. — Вести вас — одно удовольствие.
— Благодарю, милорд, — улыбнулась юная леди в ответ. Дрожь в голосе выдавала ее волнение, но глубоким вздохом она сдержала его. — Вы тоже весьма хороши в танце.
— Уверяю вас, я хорош не только в танцах, — герцог многозначительно поднял бровь, улыбнулся чуть шире, и Амелию бросило в жар. «Господи, не удивительно, что девушки соглашались на все, что он предлагал. Если слухи о нем, конечно, правдивы», — с волнением подумала она.
После окончания танца Джон проводил Амелию к матушке и, вежливо откланявшись, направился в кабинет, где почтенные джентльмены курили табак и говорили о политике. Больше в этот вечер она его не видела, и всякий интерес к балу пропал окончательно.
Чуть позже Амелия с герцогиней Ландеваль возвращались в карете домой. Мысли девушки были заняты волнующей встречей, и она мечтательно смотрела в окно. Уже в постели Амелия вспоминала его взгляд, улыбку, мимолетные касания, которые допускали правила приличия… Все в нем пленяло ее. Что же особенного было в этом мужчине, что он так действовал на нее? Рассудительная и даже холодная Амелия, кажется, была сражена. Но был ли так же сражен он? Она не видела, чтобы герцог танцевал в этот вечер с кем-то еще, и все же девушка сомневалась в наличии интереса к своей персоне. «Вот бы еще раз увидеть его перед сном», — блаженно улыбаясь, подумала Амелия. Все больше утопая в своих мечтах, она провалилась в глубокие объятья Морфея.*
— Стоп! Снято! Отлично, ребята, на сегодня мы закончили, — объявил режиссер.
Это был трудный день: много декораций, грима и различных сцен. Лиза вздохнула с облегчением, понимая, что съемки первого бала прошли успешно. Том Бенвелл направлялся в гримерную, когда столкнулся с Лизой в коридоре.
— В следующий раз, пожалуйста, постарайся не наступать мне на платье, — небрежно бросила она ему.
— А ты поменьше лей на себя парфюма. Я едва не задохнулся! — парировал Том.
Лиза скривила лицо в недовольной гримасе и вышла на улицу. «Что за придурок? Надо же было так попасть!», — гневно подумала Карлтон. Она вспомнила их первую встречу: на повторном кастинге необходимо было сыграть сцену тайного поцелуя, что на первый взгляд казалось не очень-то и сложным. Но у них по какой-то причине возникла непреодолимая неприязнь друг к другу. Невидимая стена разделяла актеров. Лиза понимала, что такое отношение к коллегам неприемлемо, но ничего не могла с собой поделать. Порой она изо всех сил старалась сгладить происходящее, но иногда это было просто невозможно. А ведь впереди еще несколько месяцев съемок…
Войдя в дом, Томас устало сбросил с себя одежду и отправился в душ. Как хорошо, что съемки проходили в Лондоне и он мог с легкостью жить у себя дома, не теснясь в трейлере или гостиничном номере. Сегодня он окончательно убедился, что это будет самое трудное партнерство, какое у него когда-либо случалось. Ну что ж, значит, придется постараться не реагировать на провокации гордячки Лизы Карлтон.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь по сценарию предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других