Лиза Карлтон – известная актриса и уверенная в себе гордячка, которой предстоит сыграть леди знатного рода, с сильным характером и острым умом. Ее партнером по съемкам становится привлекательный и уравновешенный Томас Бенвелл, идеально воплотивший в жизнь великолепного повесу-герцога. Как только актриса понимает, что Том – последний мужчина, с которым она хотела бы сыграть любовь, романтическая атмосфера истории неумолимо рушится. Но она обязана любить его по сценарию… Содержит нецензурную брань.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь по сценарию предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
* Его движения были легки и непринужденны. Черные как смоль волосы слегка касались плеч. Выразительный взгляд бездонных темно-карих глаз вызывал у Амелии неимоверную дрожь во всем теле. Они сулили ей безграничное удовольствие, которого она так жаждала с их самой первой встречи. Джон медленно опустошил бокал с шампанским и уверенным шагом направился в ее сторону. Амелия тихо вздохнула от предвкушения беседы с ним и, возможно, чего-то большего.
— Добрый вечер, герцогиня Ландеваль. Леди Амелия, — он кивнул обеим дамам. — Я надеялся сегодня встретить вас здесь.
— Добрый вечер, милорд. Мне очень лестно, что вы ждали встречи со мной, — раскрасневшись, ответила девушка.
Джон хитро улыбнулся, понимая, что она тоже ждала их встречи, но не озвучивает этого. «Подумать только! Да она меня дразнит!», — с удовольствием отметил он про себя.
— Вы сегодня пользуетесь большим успехом, — нарочито небрежно бросил Джон. — Наверное, свободных строчек в книге для танцев не осталось?
— Кажется, для одного танца место все же есть. Но поспешите этим воспользоваться, иначе рискуете не успеть потанцевать со мной, — улыбнувшись, ответила мисс Делорус, осторожно поглядывая на мать, плотно сжавшую губы, чтобы не одернуть дочь в присутствии лорда.
Девушка старалась выглядеть и говорить уверенно, но волнение переполняло ее. Скромная неопытная Амелия никогда прежде не флиртовала с мужчинами, тем более так открыто и бессовестно. Почему же он так действовал на нее? Безусловно, герцог был самым привлекательным мужчиной, которого она встречала: отлично сложен, широкие плечи, узкая талия и потрясающе красивое лицо. Прямой ровный нос, выразительные скулы, волевой подбородок с ямочкой и соблазнительные губы, которые без конца складывались в манящую улыбку, просто сводили Амелию с ума. Она неспешно вписала имя герцога Готенгема в книжку и только успела надеть цепочку на запястье, как он протянул ей руку ладонью вверх.
— Вам придется подождать, милорд. Перед вашим именем вписаны еще двое лордов. Следующие танцы их, — вмешалась герцогиня, не желающая больше допускать подобных нарушений правил приличия, еще и прилюдно.
Амелия сердито посмотрела на мать, но была вынуждена признать, что она права. Было бы слишком заметно и рискованно наплевать на правила этикета. «Будь они неладны!»
— Да, конечно, миледи, где мои манеры, — без капли смущения проговорил Джон, едва склонив голову набок. — Могу я сопровождать вас за ужином? — он улыбнулся Амелии открыто и соблазнительно.
— Конечно, милорд, — тут же отозвалась она, не давая матери открыть рта.
— Тогда увидимся через два танца, — подмигнул ей Стюарт, затем слегка улыбнулся герцогине и удалился.
Амелия сегодня выглядела безупречно. «Впрочем, как и всегда», — усмехнувшись про себя, подумал Джон. Темно-синее платье из мягкого бархата эффектно облегало ее фигуру, выделяя самые аппетитные места, волосы были уложены в высокую прическу, отчего вниманию герцога открывалась нежная тонкая шея девушки. Он взял бокал шампанского с подноса проходившего мимо слуги и залпом осушил его. Эта девушка оказывала на него неимоверное влияние и вызывала сумасшедшее сексуальное желание. В его голове крутились эротические фантазии сцены того, что он мечтал сделать с ней под покровом ночи.
— Герцог Готенгем! — раздался знакомый голос позади него.
Графиня Грантемская, мать Хелен Милдред, всегда славилась несоблюдением этикета. В погоне за богатым и знатным женихом для дочери она не замечала своего вызывающего поведения. И тем не менее ее всегда приглашали на светские приемы, потому как граф Грантемский занимал весьма высокое положение в обществе.
— Добрый вечер, графиня, леди Хелен, — вежливо приветствовал их Джон, кивая и целуя руки.
— Мы надеялись, что сегодня вы пригласите Хелен на танец, — без капли стеснения выдала Луиза Милдред.
Дочь стояла чуть позади нее, смущенно опустив глаза. Герцог осмотрел ее оценивающим взглядом и сделал вывод, что, в общем-то, она весьма неплоха собой: темные волосы, завитые в замысловатые кудри, светлая нежная кожа, изящная фигура и большие зеленые глаза. Да, он бы позабавился с ней, будь она замужней дамой. Но взять ее в жены… Нет. Женитьба сама по себе не привлекала Джона, а если его так явно подталкивали на этот шаг, пытаясь навязать общество какой-нибудь леди, то он и вовсе чувствовал раздражение. Но эту девушку ему было жаль. Своим дурным тоном мать загубит знакомство с любым из присутствующих здесь лордов.
— Прошу прощения, сегодня я не в лучшей форме. Моя нога, — он указал на правое колено. — На вчерашней конной прогулке слегка повредил ее. Так что теперь я не самый надежный партнер в танце, — соврал Джон, даже не заботясь о том, что до этого совсем не хромал, и что скоро будет танцевать с мисс Делорус. Но это его мало волновало — он привык добиваться желаемого любой ценой и избегать нежеланного аналогично.
— Ничего страшного, милорд. Скорейшего выздоровления, — робко произнесла Хелен Милдред, подняв на него глаза.
Смущение придало ей румянца, отчего белая кожа стала нежно-розового оттенка, и герцог еще раз отметил милое личико юной леди.
— Благодарю вас, миледи, — Стюарт слегка прикоснулся губами к перчатке из тонкого шелка и направился в сторону мужской компании.
Лорды о чем-то оживленно беседовали, даже спорили, и он решил отвлечься от мыслей о женщинах за разговором с мужчинами. Подойдя ближе, Джон понял, что они говорят о политике. Его мало интересовали подобные разговоры, но все лучше, чем бесконечно представлять наготу Амелии. Какое-то время он участвовал в беседе, изредка вставляя короткие фразы, но вскоре джентльмены завели разговор о молодых леди этого сезона, и герцог потерял всякий интерес к их болтовне.
Музыканты заиграли польку, и пары потянулись к центру зала. Джон отыскал глазами Амелию. Ее вел невысокий мужчина средних лет. «И куда это маркиз Левьер лезет? Ему явно ничего не светит с такой красавицей. Да и герцог, отец Амелии, вряд ли одобрит кого-то ниже ее рангом. Вот я-то — подходящая пара для юной герцогини», — довольно подумал мужчина. Стоп. О чем это он? Стюарт тряхнул головой, прогоняя неожиданные мысли, и взял еще один бокал с шампанским. Он наблюдал, как легко и изящно кружится Амелия в танце. Коротышка Джим Левьер едва поспевал за ней.
Амелия вежливо улыбалась своему партнеру и старалась не думать о том, что хотела бы видеть на его месте совсем другого мужчину. Краем глаза она видела, что Джон Стюарт стоит с левой стороны зала и наблюдает за ней. Где-то внутри она почувствовала, как радостно затрепетали бабочки в животе. Ей нравилось его внимание. Его касания. Его смелость. Наконец музыка стихла, она попрощалась с маркизом все с той же вежливой улыбкой и глубоко вздохнула. Еще один танец, и она будет танцевать вальс с желанным герцогом. «Интересно, ждет ли он нашей близости с тем же нетерпением, что и я?», — слегка нахмурившись, задумалась девушка, но оркестр заиграл следующую мелодию, отвлекая ее от собственных мыслей.
На сей раз ее партнером был высокий крепкий герцог Чендарлен. Джон с недовольством заметил, что молодой герцог умело вел ее в танце. Амелия весело смеялась, и, казалось, он ей даже нравился. Неприятное чувство расплылось внутри Стюарта: он ощущал злость, раздражение и… ревность? О господи, только этого ему не хватало! Вдруг от стоящей неподалеку компании мужчин до него донеслось имя Амелии — они обсуждали ее. «Амелия Делорус? Да, я бы не отказался сорвать этот цветочек!», — противно улыбаясь, низким басом протянул немолодой лорд. Остальные одобрительно захохотали и продолжили говорить о молодых леди. Джону понадобилась вся его выдержка, чтобы не подойти и не наброситься на этого старого извращенца! Сжимая кулаки и челюсти, он с трудом дождался окончания танца и напрямик отправился к Амелии.
— Вы позволите? — спросил Джон, обращаясь к герцогине Ландеваль и протягивая руку Амелии.
— Конечно, милорд, — притворно улыбаясь, ответила миссис Делорус, понимая, что другого выхода у нее не было. «Будь моя воля, я не подпустила бы тебя к ней на пушечный выстрел», — не ослабляя застывшей улыбки, сердито подумала женщина.
Герцог легонько взял руку юной красавицы и повел ее в центр зала. Амелия сделала глубокий вдох и начала двигаться в такт музыке.
— Вы обворожительны, миледи, — проговорил Стюарт, отбрасывая раздражение и злость из-за услышанного ранее.
— Благодарю, милорд. Ваши комплименты красноречивы, но не более, чем действия в саду, — смело высказалась Амелия, посмотрев ему в глаза.
Она понимала, что очень рискует, произнося подобные слова в присутствии других людей, но ей так нравилось наблюдать за его реакцией на ее дерзкое поведение, что любой риск был оправдан. Уголки губ Джона, как и брови, поползли вверх.
— Что такое? Мне удалось удивить вас, милорд? — игриво подняв одну бровь, спросила Амелия.
— Приятно удивить, — все с той же улыбкой произнес он. — Но будьте осторожнее, мисс Делорус, — чем сильнее я распален, тем опаснее становлюсь. Для вас — в особенности, — герцог крепче прижал ее к себе, отчего у Амелии перехватило дыхание.
Их близость порождала неимоверную страсть, и она чувствовала жар его тела, несмотря на плотную ткань платья и фрака.
— Я не боюсь вас, милорд, — с вызовом проговорила Амелия. — Думаю и надеюсь, что вы не причините мне вреда, — более скромно добавила она.
— Нисколько, — покачал он головой. — Лишь наслаждение. Если вы того пожелаете, — загадочно улыбаясь, сладким голосом проговорил герцог.
После окончания танца герцогиня Ландеваль и леди Амелия в сопровождении лорда Готенгема отправились в соседнюю комнату, где большие столы ломились от разнообразных закусок и сладостей.
— Не хотите ли пирожное? — вежливо поинтересовался герцог, остановившись у дальней стены.
— Да, пожалуй, я бы съела парочку, — с веселой улыбкой проговорила герцогиня Ландеваль. Кажется, выпитое ей шампанское дало о себе знать — она расслабилась и будто больше не беспокоилась о репутации Стюарта. Как и о репутации дочери.
— Думаю, я тоже не откажусь, — мило улыбаясь, ответила Амелия.
Джон медленно обошел овальный стол, устланный белой скатертью, и положил на фарфоровую тарелку, украшенную золотым витиеватым узором, несколько воздушных пирожных. Амелия исподтишка наблюдала за ним. Грация и плавность его движений напоминали ей дикое царственное животное. Сильные руки, широкие плечи и высокий рост делали его настолько мужественным и привлекательным, что невозможно было устоять. Она не замечала никого вокруг, кроме загадочного, развратного и такого манящего герцога.
— Ты сейчас дыру в нем прожжешь своим взглядом, — недовольно проговорила мать ей на ухо. Надо же! Былая строгость вернулась к ней. Видимо, как и трезвость ума.
— Успокойтесь, матушка, я не позволю себе ничего лишнего, — вздохнув, ответила Амелия, понимая, что ей придется сдерживать внезапно возникшие страстные порывы.
— Лишнего? — герцогиня уже собиралась продолжить, как Джон вернулся к ним и с широкой белозубой улыбкой протянул тарелку со сладостями.
— Благодарю, — громко сказала Вивьен Делорус и выразительно посмотрела на дочь.
За светскими беседами вечер подошел к концу. Пылкие взгляды — это все, что Амелия и Джон могли себе позволить во время разговоров и ужина.
— Спасибо за прекрасный вечер, миледи, — целуя ее руку, проговорил герцог. — Прошу прощения, если смутил или чем-то расстроил вас, леди Ландеваль, — склонив голову, обратился он к герцогине.
— Что вы, милорд, все было просто чудесно, — слегка улыбнувшись, ответила миссис Делорус.
— Надеюсь, мы скоро увидимся, милорд, — Амелия знала, что он тоже ждет этого момента, и постаралась вложить в эту безобидную фразу все чувства, одолевавшие ее.
— До скорой встречи, леди Амелия, — он прикоснулся губами к затянутой перчаткой руке, еще раз взглянул ей в глаза и направился к выходу.
Вернувшись домой, герцог прямиком отправился в кабинет и сел за стол. На минуту он замер и еще раз обдумал безумный план, пришедший ему в голову. «Господи, что я делаю? Разве можно так поступать?», — Стюарт с силой потер лицо ладонями, стараясь мыслить разумно. «Одно дело — замужние женщины, ищущие развлечений, и совсем другое — юная леди, наивно верящая в любовь. Но ведь я тоже испытываю к ней необъяснимые чувства. Или это лишь непреодолимая страсть?». Джон еще никогда и никого не хотел так сильно, как Амелию. Собравшись с мыслями и духом, он решил написать ей письмо. *
— Стоп! Снято! — громко крикнул Тим. — Всем спасибо, на сегодня все! — добавил режиссер, и все актеры потянулись в гримерные.
Томас медленно опустился на кожаное сиденье своего автомобиля и прикрыл глаза. Ничего удивительного, что съемки так утомили его, — сегодня они отсняли множество сцен, требующих концентрации и эмоциональных переживаний. «И близости с воображалой Карлтон», — скривив губы в улыбке, подумал он, но тут же отмахнулся от этой мысли.
— Только ты не превращайся в саркастичного гада, — сказал он самому себе и завел мотор.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь по сценарию предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других