Невеста в награду

Наталья Сапункова, 2021

Младшая сестра выйдет замуж, старшую – в монастырь… Иларис уже смирилась. Король назначил претендентов на руку прекрасной Элины, ей осталось выбрать… Но почему один из этих женихов уделяет внимание лишь старшей сестре? Откуда только он взялся, мужчина, который заставляет её сердце биться чаще? Ах, он поспорил на золото, что непременно её добьется? Теперь ей тоже хочется посмеяться. Пусть добивается! Осталось понять, что задумала королева… Книга относится к циклу «Истории Побережья», то есть тот же мир, что и в романах «Жена Чудовища» и «Шут и слово короля», но «за несколько веков до…», в основе не сказка, интрига позаимствована у известного произведения русского классика, есть «пасхалки» к нерусским классикам) Просьба не писать спойлеры в комментариях, дорогие читатели.

Оглавление

Глава 10. Бал, бал…

Иларис пришла в зал, когда уже вовсю танцевали. Музыка теперь лилась с верхней галереи, циркачи не отвлекали музыкантов, да и вообще на балу им делать нечего. Элина стояла в паре с Биром, в длинной колонне пар, выстроившихся на павану. Сестра раскраснелась, улыбалась, на щеках обозначились ямочки. И ей вторила улыбка лорда Бира. И они, кажется, весело переговаривались — помогла «тренировка» с Торином?..

Всё в порядке. Зал выглядит празднично — гирлянды цветов всюду, от тёплого света тысяч свечей светло, почти как днем. Веселое оживление, и никто не скучает. Они хорошо постарались!

Дядю Эрвика она нашла в дальнем углу, они с графом Карсом беседовали, оба с кубками в руках. Граф тут же окинул её внимательным взглядом. Иларис безмятежно ему улыбнулась, пряча невольный трепет. И почему ей при нём неловко? А ещё точнее — она боится.

Дядя Эрвик мог его пригласить, так, невзначай. Человек такого положения всюду желанный гость. В следующем письме надо спросить у тёти Милд, что она знает про скорую женитьбу графа Карса? Но конечно, есть лишь её фантазии и пустые страхи. Страхи перед человеком, у которого неоднозначная репутация.

Иларис ещё не решила, чем отдариться за подарок Элине. Но пусть сначала представит свою невесту. Ей они и сделают подарок.

Торин. Он стоял у колонны один и не сводил глаз с танцующих. С Элины. Сестра флиртовала с Биром, но время от времени стреляла глазами в Торина. А на двух лордов, за которых она одинаково хотела замуж, она теперь одинаково не обращала внимания.

Что ж, если им удалось поговорить, похохотать вместе, то отчуждение пропало и у них есть шанс подружиться вновь. Если бы Торин мог сам бороться за эту невесту… Можно считать, что он сделал беспроигрышный ход сегодня — уронил других претендентов в глазах леди Шалль. Но он не может.

Музыка стихла — танец завершился. Бир отвёл Элину к баронессе и направился прямо к Иларис. Не искал её взглядом — уже точно знал, где она.

Подошёл, остановился. Расстояние между ними — протянуть руку.

— Следующий танец, миледи?

— Хорошо, лорд Бир.

— Вы очень красивы сегодня. Хотя нет, простите. Вы красивы всегда.

— Благодарю, — она слабо усмехнулась. — Давайте без грубой лести, милорд?

— Леди. Меня задевают несправедливые обвинения, в лести, например, — он ответил такой же усмешкой, — знаете, какие первые слова я услышал о вас? Конкубина моего отца заявила за обедом, что новая невестка Бентенура красавица, — он улыбнулся еле заметно и отвёл взгляд. — А мнению леди Казельды о красоте можно доверять, ручаюсь вам. Так что никакой лести. Хотя сам я полный профан в женской красоте, поверьте.

— Совсем профан? — развеселилась Иларис. — Вы большой хитрец, милорд.

— Совершенно, — подтвердил Бир серьезно. — И никакой хитрости. Я знаю только одну совершенную красотку — мою бертскую кобылу. Выиграл её в прошлом году. Тонконогая, с белой чёлкой! Точно красавица. Вот у вас грива не хуже, но шпильки лучше вынуть.

Говоря это, он уже вёл её на танец. Распорядитель объявил медленный менуэт.

— Мечтаю взглянуть на неё! — подавилась смешком Иларис. — И спасибо за комплимент моей гриве.

— Надеюсь, что смогу представить вас друг другу.

Танец начался, тягучий и плавный. Раз-два, три-четыре, раз-два, три-четыре… Когда сближались, получалось бросить пару слов. Молчать отчего-то не хотелось.

— Конкубина герцога, за столом… — заметила Иларис. — Какие у вас вольные нравы.

— В этом Бентенур недалеко от нас ушёл, — тут же приподнял бровь лорд Бир. — Но да, вы правы. Это странно для здешних мест. Открыто называть своей женщину, с которой не обвенчан и иметь обязательства перед ней и детьми от неё. И чтобы соседи сочли это правильным.

Раз-два-три-четыре…

— Ваша мать была конкубиной? — тихо спросила Иларис.

Раз-два…

— Моя мать была прачкой. Вас это оскорбляет?

— Нет. А разве должно?

Хотя Иларис удивилась, конечно. И даже не столько самому обстоятельству, сколько тому, что о нем сообщают столь откровенно.

И раз-два, раз-два…

— Я здесь вроде бы, чтобы искать родства с вами, — напомнил Бир. — Я признанный сын герцога, но это с одной стороны, а с другой моё происхождение самое низкое.

— Мое мнение ничего не значит, если всё решил король.

— А какое же оно, ваше мнение?..

Она только улыбнулась и не ответила.

— Ваша сестра тоже подчинится любому решению короля?

— Странный вопрос. Спросите её.

В это время как раз стихали последние звуки танца, и Бир, чересчур крепко взяв Иларис за руку, отвел её в сторону, к стене. И кивком показал на Торина Фертаги, который всё ещё маячил на том же месте.

— Сейчас её внимание занимает вон тот мальчишка. Думаю, для его же безопасности надо надрать ему уши и убедить сидеть тихо. Это человек из свиты одного из нас, не помню, чей.

— Вы внимательны, — признала Иларис. — Я сама предупрежу юношу. Он… наш друг, с давних пор.

— Я внимателен, — согласился лорд Бир, — это вы ещё со мной не охотились. Кстати, а почему вы лишены наследства, леди Иларис? Это тоже решение короля? — добавил он тихонько.

— Что?! — изумилась, да и рассердилась она. — С чего вы это взяли?

Такая непосредственность даже для дикаря чересчур! Здесь, на балу, говорить об этом?!

Но они на виду. На них смотрят, наблюдают. С того мгновения, как он к ней приблизился. А до того их тоже видели всё время, но по-отдельности. Он — жених Элины, она леди Шалль…

— Пригласите кого-нибудь на танец, милорд, — сказала Иларис, и это походило на приказ.

— Я хочу пригласить вас, — он протянул руку.

— Нет.

— Не сердитесь, — попросил он мягко. — Мое любопытство мой враг, леди Иларис. Оно сильнее меня.

— Король ничего меня не лишал, лорд Бир. Не слушайте сплетни.

Он кивнул, принимая к сведению. Напомнил с хитрой улыбкой:

— Кстати, самое время назначить мне первое обещанное свидание, леди Иларис.

— Вы слишком торопитесь, лорд Бир, — она отвернулась и даже отступила в сторону.

Сбежала. Первое свидание? Она ещё не решила. Но конечно назначит.

— Прекрасный бал, миледи, — услышала она знакомый голос, и быстро оглянулась.

Рядом стоял граф Карс.

— Танец, леди Иларис?

Как неудачно.

— С удовольствием, милорд…

Когда шла с графом на середину зала, зачесалось между лопатками. Она оглянулась. Лорд Бир, смотрел исподлобья, пристально.

— Ваш поклонник сердится, — с удовольствием прокомментировал граф. — Но я не против, пусть. Давно мечтаю потанцевать с вами.

— Такая простая мечта, милорд граф, — она изобразила улыбку, — теперь мечтайте о чем-то более прекрасном.

— Вы шутите всегда, — он раскатисто засмеялся. — Это редкое качество, леди Иларис.

Его костюм очень был очень дорогой, из тонкой шерсти с шелком прекрасной выделки и бархата, но без вычурности — редкий мужчина в этом зале мог похвалиться дорогой простотой одежды. И сам граф… Иларис вдруг с удивлением поняла, что он привлекательный мужчина. Немолодой, да. Но эти стальные глаза, этот тонкий рисунок морщин, эти собранные в пучок волосы, припорошенные сединой — всё это было красиво и благородно. У него крепкое, сильное тело. И красивый смех. В нём ей нравится всё! Наверное, двадцать лет назад в него влюблялись все женщины. Почему она его боялась? Потому, что переживала за сестру?

— Вы прекрасная хозяйка Несса, — негромко говорил граф, когда фигуры танца позволяли им сблизиться, — Жаль, что я последний раз вижу вас здесь в бальном платье.

— Возможно, не в последний, — возразила она негромко.

— Ваше обязательство постричься в монахини после свадьбы сестры…

— Все слишком много знают о моих обязательствах, милорд граф. О некоторых я и сама в неведении.

— Простите, Иларис. Я помню вашу мать юной и прекрасной. Вы на неё так похожи. Я хочу помочь, всего лишь.

Музыка, музыка, лилась сверху и со всех сторон, кружила и слегка пьянила. Лорд Бир опять танцевал с Элиной…

— Вы знали мою мать? Мне приятно это слышать. Но я не нуждаюсь в помощи, милорд.

Казалось бы, зачем она ему возражает?!

— Ваша мать была любимицей родителей и всего королевского двора. И её сходство с братом, будущим графом Несса, всегда поражало. Она была умной, веселой. Гордой. Но однажды забыла, что следует быть послушной. Подчиняться своим родителям и своему королю. Девушка её положения не вольна распоряжаться ни своим сердцем, ни особенно своей рукой.

— Да, милорд. Я помню, — она вспыхнула. — Я когда-то подчинилась моему королю и отправилась замуж в Бентенур.

Зачем он заговорил о матери?! Да ещё таким обвиняющим тоном. Это убавило ему очарования. Не так уж мама была виновата, чтобы делать её несчастной. А с ней так и поступили — выдали за отца, сделав несчастной. Её попросту убили этим браком — она умерла такой молодой.

— Да, леди Иларис. Вы стали женой лорда Шалля, потеряв возможность стать королевой Кандрии, — сказал граф негромко и проникновенно. — Но что-то осталось, да? И не всё об этом забыли.

У него красивый голос. И яркий, молодой взгляд. Раньше он казался неприятным стариком — что за предубеждение! И даже то, что он говорил такие вещи, было легко простить — за этот взгляд…

С ним хотелось соглашаться. И всё же она опять возразила:

— Я была помолвлена с юношей, которого тогда никто не прочил в короли. Так что о потерянной короне мне точно не стоит сожалеть. Это воля Всевышнего и Ясного Пламени.

Граф качнул головой, недовольный, что его перебили.

— Не подпускайте близко Конрада Бира, — продолжал он. — Он этого не стоит. Вы пожалеете.

Она снова рассердилась. Не хотелось советов. Зря он это сказал.

— Спасибо за сопереживание, милорд, — уронила она прохладно.

— Я знаю ваш маленький секрет, леди Иларис. Не удивляйтесь.

— Да?.. — она улыбнулась, хотя в душе кольнуло.

Не ожидала. Но не удивилась. Не бывает секретов, ни больших, ни маленьких, которые никогда не станут известны тем, кому лучше не знать. Особенно если посвящены многие…

Да, многие. Были. Раньше. Кто из них остался в живых, кому что сказал — хотела бы она сама это знать!

— Что поделать, — сказала она с мягкой улыбкой, но постаралась не выдать свой трепет.

Ждала продолжения. Чего же он хочет? Он сказал:

— Выслушайте меня, я буду краток. Я могу защитить вас. Король не сможет, хоть он и благоволит вам. Он молод и прямодушен. Прекрасные качества для мужчины, но плохие для короля. Вы не понимаете, кто на самом деле правит Кандрией? Вас ждет не просто постриг, а заточение в монастыре, если не доверитесь мне. Её величество всегда добивается своего.

Это было слишком. Она не ожидала. Иларис остановилась, ломая танец. Граф сориентировался быстро — подхватил её за талию и отвёл в сторону, так, что они не успели помешать следующей паре. Посмотрел с упреком.

— Ну что же вы, Иларис, дорогая? Нельзя так.

— Леди Иларис, милорд граф, — поправила она. — Наши с вами отношения не подразумевают ничего иного. Вы пытаетесь сказать мне, что её величество королева Миливанда желает мне зла?

Граф нахмурился и уколол её тёмным взглядом.

— Что вас удивляет? — миг спустя он снова был сама доброжелательность.

— Я никогда этому не поверю.

— И напрасно, — он говорил тихо, но чётко. — Корона не удержится на голове, в которой есть лишь простодушие и любовь к ближнему. Наша королева умна, осторожна, и легко играет чужими жизнями. И хвала Пламени. Она ведь королева. Но я помогу вам, и мы оба останемся в выигрыше. А про наши отношения решите сами, — он посмотрел ей в глаза, и она вздрогнула, впервые разглядев в его взгляде пламя, от которого у неё в груди стало горячо. — Вы прекрасная хозяйка Несса, лучшей здесь не будет. Тем хуже для Несса. Но станьте хозяйкой в моём доме. И всё для вас изменится.

— Милорд?! — Иларис замерла, изумленная.

Граф Карс только что сделал ей предложение?..

Она перевела дух, испытывая невероятное облегчение. Он не знает, если так…

— Вы предлагаете мне должность экономки? Боюсь, не могу согласиться, честь семьи не позволяет, — она шутила, конечно,

— Я предлагаю вам руку и титул, — сердито поправил граф. — И сердце, разумеется. Станьте моей графиней, это положение, которого вы заслуживаете. Вы ведь однажды чуть не стали королевой!

Иларис теперь пыталась прийти в себя и осознать. Понять, что говорить и делать. Безумие какое-то. А ведь он намекал на свою скорую свадьбу! И она даже поверила.

— Я никогда больше не выйду замуж, милорд граф, — сказала она кротко. — Моё сердце было разбито. И все решено. Но вы делаете мне честь своим предложением, благодарю вас.

— Подумайте ещё, леди, — его голос посуровел. — И помните, что я сказал про Бира. Держитесь от него подальше, или пожалеете. Я не хочу, чтобы вы пострадали.

— Хорошо, милорд, — легко согласилась она. — Я буду благоразумна.

Он кивнул и отошёл к дяде Эрвику

Странно всё это. Она будет благоразумна? Ну ещё бы. Она уже много лет столь благоразумна, что самой тошно. И впереди годы и годы благоразумия. Не свихнуться бы.

Но граф Карс удивил её. Зачем она ему нужна? При всем известных условиях — зачем?..

Он очаровал её, и лишь слова о королеве привели в чувство. Всё, что угодно, но поверить, что ей надо опасаться королевы?!

Невозможно.

Её опять пригласили на танец. Она двигалась в такт музыке и понимала, что приходит в себя. Музыка больше не кружила и не пьянила. Граф Карс теперь беседовал с баронессой. Сестра танцевала — она не пропустила пока ни один танец, как и следовало на балу в её честь. Лорд Бир… он смотрел на Иларис. Встретившись с ней взглядом, чуть-чуть улыбнулся. Взгляд у него был немного нахальный и немного хозяйский — как будто их что-то связывало.

Ну да, что-то. Совместная ночь в одной постели. Обещанные свидания. И сто золотых, которые он пока не заслужил.

Она улыбнулась лорду, с которым танцевала, и над его плечом посмотрела на графа Карса. И вздрогнула, потрясенная — граф вдруг показался ей на много лет старше, и вся внешняя привлекательность словно стекла с него, исчезла. Она больше не видела в нем красивого мужчину, которым хотелось любоваться, которого хотелось слушать. Иларис закрыла глаза и зажмурилась. И с трудом дождалась окончания танца, а потом почти бегом бросилась к выходу из зала.

Надо отдать должное колдуну Торну — он всё сразу понял. Сосредоточенно обследовал её кубиком, покачал головой:

— На вас ничего нет, миледи. И каких-то следов тоже нет. Другое дело, если бы вы подозревали посвящённого колдуна, а не титулованную особу. Или в зале присутствовал колдун. У вас действительно нет хорошего защитного амулета, миледи?

— Торн, если бы он был, я бы пользовалась, — сердито тряхнула головой Иларис. — Тот, что мы купили последний раз, на Элине.

— Мало мастеров делают достойную защиту, миледи, — потупился колдун. — Когда-нибудь оставлю службу у вас и займусь изысканиями. Вам следует защищать и себя, не только леди Элину. Кажется, вы пользуетесь интересом гостей…

— С чего бы! Понаблюдайте за графом, — вздохнув, попросила Иларис, — и за баронессой. Всё в порядке, Торн, возможно, я преувеличиваю. Это от духоты, и этот мерцающий свет…

— Не всякое воздействие есть колдовство, миледи, — вздохнул колдун. — А вы от природы весьма неподатливы, как мы уже выясняли. На вас непросто воздействовать, — он скупо улыбнулся. — В прошлый раз вы поддались так легко из-за снадобья. Не принимайте никаких настоек без моего одобрения, прошу, миледи. И осторожнее будьте. Я стану приглядывать.

— Хорошо, Торн, — она с улыбкой коснулась его руки. — Буду стараться.

Она уже успокоилась. В конце концов — бал. Праздник в Нессе. Держаться подальше от Бира, чтобы не пожалеть? Как бы ни объяснялось странное влияние графа, теперь Иларис была уверена, что жалеть станет в обратном случае. А если и придётся сожалеть — она уже так давно ни о чем не сожалела!

Лорд Бир её дожидался, и даже выглядел обеспокоенным. Встретил у входа, шагнул навстречу.

— Позвольте танец, миледи?

— Этот я хотела бы пропустить, — отказалась она. — Я немного устала. А что, моя сестра занята?

— Значит, пропустим, — сразу согласился он. — На счёт леди Элины не знаю. Я отбыл два обязательных, — и посмотрел жалобно.

Иларис это развеселило.

— Лорд Конрад, вас трудно заподозрить в желании жениться.

Она пошла к ближайшему окну, он двинулся следом.

— Думаю, меня невозможно заподозрить в этом желании, миледи. Я не могу представить, что испытываю нечто подобное.

— Но ведь вы за этим сюда приехали? Жениться на моей сестре?..

— Конечно же нет. Король приказал так, что не откажешься. Но побеждать я не собирался, чем угодно поклянусь. А можно поменять вашу сестру на вас, леди Иларис?

— Что вы сказали? — она медленно обернулась. — Вы хотели бы жениться на мне? Я могу считать, что вы просите моей руки, милорд?

Какой, однако, сегодня вечер! Вечер никчёмных брачных предложений?..

— А вы бы согласились, рискни я попросить вашей руки? — он смотрел заинтересованно.

— Не уверена, — почему-то она ответила честно. — Я бы сказала, что мне нужно подумать.

— Да? Тогда я пока не стану перечислять свои жестокие условия, которые добавил бы к своему предложению. Без них никак, миледи.

— Что?.. — у него получалось её удивлять. — И какие же это условия?

— А что, вы уже согласны?

— Теперь я ни за что не соглашусь, не получив от вас все условия письменно!

А с ним было не скучно! И почти захотелось за него замуж. Надо не расслабляться, он удивительно быстро добивается своего.

— Это просто устроить, — тут же заверил Бир. — Ради такого дела. Я напишу. Завтра же, миледи.

— Пока я только согласилась рассмотреть ваши ужасные условия, изложенные на бумаге. Завтра, говорите?

— Вы сказали, что не согласитесь, пока не получите мое предложение письменно. Значит, если получите, то согласитесь. Это ваши слова, миледи.

— Вы хитрец, лорд Бир! — она рассмеялась.

— А вам нужен простодушный муж? Мне говорили, что такой мужчина — подарок для леди, я не поверил. Это так всё-таки?

— Я хочу услышать хотя бы первое условие из вашего списка. Сейчас.

— Хорошо. Это просто, — он серьёзно кивнул. — Я хочу, чтобы моя супруга была хорошо видна на фоне стен. Так что вы закажете новые платья, яркие. Синее платье, изумрудное, голубое, как васильки, жёлтое, и зеленое, как трава. Будете носить серьги с аметистами и рубинами из Левера. И наши гранаты, они как тёмная кровь. А ваши одинаковые серые наряды мы вместе сожжём в камине. Я, так и быть, не стану ради этого разводить костёр посреди двора. Но, думаю, люди в Нессе меня поняли бы и в этом случае.

Она дослушала, становясь всё безучастнее.

Так, значит?..

— Я не обидел вас? — забеспокоился Конрад. — Простите. Но вы настаивали. И я не лукавил. Это слишком жестокое условие?

— Да. Я всё равно откажусь. Так что можете не писать остальное. Боюсь, я должна поговорить с дядей, лорд Бир. Вспомнила о делах.

— А следующий танец?..

— Прошу простить меня…

Она не дошла до дяди Эрвика — приняла приглашение на танец от лорда Кани, второго министра Кандрии — да, у них тут было много важных гостей. Поболтала с женой министра, потом ещё с двумя леди из Лира. Леди были приветливы и разглядывали её со снисходительным недоумением, и через слово ссылались на её величество королеву-мать. Скоро, скоро в Лире появится молодая королева, пора бы уж. Королю давно следует иметь наследника…

Многие дамы из Лира всегда норовили поговорить про короля, осыпать его комплиментами, упомянуть о его очередной симпатии, чаще мнимой, и при этом чутко следить за лицом и каждым словом Иларис. Это Рейнин однажды неосторожно заявил, что Иларис была его невестой, и не скрывает симпатии к ней — он плохо умеет притворяться. Королева сердилась на него за это. Вроде бы очевидно, что детская дружба — не то, чего стоит стесняться. Но когда речь идет о короле…

Когда дело касается короля — всё удивительным образом видится в другом свете. Поэтому королева права — Иларис Шалль лучше побыть в стороне.

Конечно, дядя Эрвик традиционно позвал Иларис на менуэт. Потом она перекинулась парой слов с сестрой — вокруг неё наперебой увивались не только лорд Фари и лорд Тарини, но и по крайней мере с десяток столичных господ, которым явно доставляло удовольствие дразнить назначенных женихов, местные лорды вели себя скромнее. Успокоила озабоченную эссу Гнес, компаньонку Элины, у которой голова кружилась от количества поклонников своей подопечной, и шепнула ей про прибавку к обычному пансиону, а также выслушала жалобы от тётушки-баронессы, которую тоже мучила головная боль, и распорядилась принести ей настойки с кухни — той самой, которая ей самой недавно так помогла. Обнаружила, что заканчиваются прохладительные напитки, и отправила распоряжение на кухню. Понаблюдала, как накрывают столы в соседнем зале — к балу приготовили много сладостей и мяса, гости будут подкрепляться, кто чем пожелает…

Обычные заботы хозяйки замка.

— Праздники в Нессе прекрасны, леди Шалль, — приветливо сказала ей леди Кани. — Я как подумаю, что впереди охота и прогулки верхом по вашим окрестностям — и дорога из Лира не кажется долгой. Как бы я хотела и на будущий год привезти сюда моих девочек.

— Вам всегда будут рады в Нессе, леди Кани. И вашему супругу, и дочерям, конечно.

— Ах, если здесь не будет вас, я не приеду. Поэтому смею надеяться, леди Шалль, что через год вы ещё будете здесь.

— О, я не строю планов. Но всё может случиться. Всё решится с замужеством Элины.

— Я думаю, то, что вы тут затеяли — наша маленькая месть, не так ли? — она понимающе улыбнулась.

— Простите?..

— Месть за всех нас. Ни вы, ни я не выбирали себе мужей. И вы подарили сестре эту возможность. Хотя бы видимость. Ведь король уже всё решил, — она вздохнула. — Я отлично вас понимаю, но, признаюсь, не доставила бы своим дочерям такого удовольствия. Они глупышки с ветром в голове! Согласитесь, что самые счастливые браки — это те, которые устроены мудрыми родителями. Если бы речь шла о вашей дочери, а не о сестре, я уверена, что вы рассуждали бы так же.

— Всё возможно, — Иларис не собиралась спорить.

Убедить почтенную мать семейства на словах всё равно не получится.

— Третий жених как будто не интересуется невестой, — леди Кани понизила голос и хитро посмотрела на Иларис. — Думаю, он умнее всех. Он и понравится вашей сестре. Вот увидите. Я бы охотно поставила на это десяток золотых! Но это всё так забавно!

— Посмотрим, леди Кани, — улыбнулась Иларис.

— Или он рассчитывает получить невесту, используя ваше расположение?

— Не верю, что он настолько коварен…

В такое предположение она точно не поверила бы.

— Вы ведь разводите лошадей? Ну да, в прошлый раз нам показывали ваши конюшни, — у леди Кани заблестели глаза. — А что у нас тут? Горячих жеребцов заставили кружить вокруг хорошенькой кобылки. Я думаю, они уже злятся. Скоро передерутся, дым из ноздрей повалит. Вы им разрешили. И тогда лучше отойдите подальше. А ещё лучше заранее взять их на поводья и спутать. Нечего.

Иларис притворно округлила глаза, еле сдерживая смех.

— Леди Кани! Как вы назвали достойнейших лордов Кандрии? Самых лучших. Которых прислал король.

— Леди Шалль! Вы хоть не рассуждайте, как глупенькая юница.

— Пусть злятся, — сказала Иларис. — Пусть покажут себя. Они благородные люди, воевали за Кандрию и короля. Когда мешок рвётся, из него выпадает лишь то, что в нём есть. Хороший человек не станет негодяем, потому что злится.

Леди Кани не была сплетницей, Иларис это ценила. Ей можно было что-то сказать без риска, что об этом заговорит половина Кандрии.

— Мешок рвётся… — жена министра усмехнулась. — Да, я слышала это не раз, сами знаете, от кого. И всё же надеюсь, что лорд сенешаль, который вас опекает, приготовил поводья.

— Даже не сомневаюсь, — согласилась Иларис и подала руку лорду-лесничему, пригласившему её на танец.

Лесничий на этот раз не привёз на бал жену и дочь, но он был заядлый охотник — как дядюшка Эрвик. Они оба обожали охотиться в обширных лесах Несса.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я