Невеста в награду

Наталья Сапункова, 2021

Младшая сестра выйдет замуж, старшую – в монастырь… Иларис уже смирилась. Король назначил претендентов на руку прекрасной Элины, ей осталось выбрать… Но почему один из этих женихов уделяет внимание лишь старшей сестре? Откуда только он взялся, мужчина, который заставляет её сердце биться чаще? Ах, он поспорил на золото, что непременно её добьется? Теперь ей тоже хочется посмеяться. Пусть добивается! Осталось понять, что задумала королева… Книга относится к циклу «Истории Побережья», то есть тот же мир, что и в романах «Жена Чудовища» и «Шут и слово короля», но «за несколько веков до…», в основе не сказка, интрига позаимствована у известного произведения русского классика, есть «пасхалки» к нерусским классикам) Просьба не писать спойлеры в комментариях, дорогие читатели.

Оглавление

Глава 4. Пир

Столы в Большом зале ломились от яств, вкусные запахи кружили голову — все гости давно успели проголодаться. На площади уже раздавали угощение всем желающим — хлеб и жареную свинину, и разливали вино из бочек.

Лорд Бир перехватил Иларис у самого входа.

— Миледи, вы ведь сегодня моя королева?

— Можно и так сказать, о мой король, — она смерила его насмешливым взглядом.

Король праздника, королева праздника — да, именно так. Не более, но и не менее. И это до вечера. Им положено сесть вместе, ей — пить вино из его чаши. Разве она собиралась это делать? Древний обычай, его не обязательно соблюдают. Молодые влюблённые разве что…

— Советую уделить внимание моей сестре. Это для вас, по крайней мере, имеет какой-то смысл, лорд Бир, — она оглянулась в поисках Элины.

Глаза у этого Бира были зелёные и нахальные до невозможности.

— Ни малейшего смысла, — ответил он тут же, глядя ей в лицо. — Я уже понял, что никто не женится на этой прекрасной леди без вашего милостивого разрешения. Верно?

— Не говорите глупостей, лорд Бир! — она вспыхнула.

— Миледи, — он с поклоном протянул ей руку.

И тут она заметила сестру.

На Элине был венок из пышных роз. Из красных. Их тоже немало было в саду, они обычно цвели лучше всех. Рядом с Элиной стояли леди Чара и оба оставшихся лорда-жениха.

— Тем более там не протолкнуться, — тихо заметил лорд Конрад. — И меня неласково встретят, поначалу так точно. Так что сегодня я весь ваш, моя королева.

Дядя Эрвик пришёл в зал вместе с графом Карсом. Граф издалека улыбнулся Иларис, но приблизился к Элине. Колдун, предупреждённый, уже был там, и, опять же, там был дядя, но Иларис тоже подошла. И лорд Бир последовал за ней, как привязанный, с невозмутимой улыбкой, которая, казалось, говорила: попробуй оспорь моё право делать именно так!

Иларис и не собиралась. Пусть. Её всё-таки беспокоил граф Карс. Неужели обойдётся без подвоха с его стороны?

— Лорд Конрад, — граф кивнул Биру, как давнему знакомому.

Тот в ответ тоже раскланялся.

— Вы сегодня прекрасны, леди Иларис, — даже казалось, что граф сказал это искренне. — Вы умно поступили, Бир, короновав именно эту леди. Лучшего выбора и быть не может.

— Я не нуждаюсь в вашем одобрении, милорд граф, — у Бира затвердели скулы.

— В Лирском замке шепчутся, что вы предлагали королю совершить любой подвиг ради счастья побороться за руку несравненной, — он многозначительно взглянул на Элину. — Или это ошибка, и вы хотели чего-то ещё?

— Любой подвиг? Да неужели? — изобразила восхищение Иларис. — Моя сестра польщена. И я вместе с ней. И благодарю за то, что выбрали меня королевой праздника, лорд Бир. Вы с графом оба решили меня побаловать. Граф, я схожу с ума от любопытства, что же…

— О да, подарок для леди Элины, — улыбнулся тот. — Вы разрешили сделать ей подарок.

Как и в прошлый раз, он протянул руку, получил коробку, открыл…

Крупный красный камень в тонкой, почти незаметной оправе, на тонкой цепочке. Похоже, рубин. Глаза Элины восхищённо распахнулись. А Иларис напряглась ещё больше. На рубины прекрасно ложатся любые сложные заклятья — кто же не знает.

Она уже готова была первой схватить коробку, не позволяя сестре до неё дотронуться. Но граф, насмешливо глянув на неё, протянул подарок колдуну.

— Леди Элина, мне сказали, что все подарки, предназначенные вам, должны быть проверены. И я согласен. Осторожность превыше всего.

Тётушка тоже рассыпалась в благодарностях, проводив жаждущим взглядом драгоценную коробку, и толкнула локтем Элину.

— Благодарю, милорд, — сказала та тоном благовоспитанной юной леди.

— Леди, вы, должно быть, не поняли, что это за вещь? Это знаменитый рубин Белинды, привезённый когда-то для леди Несс из-за гор. Якобы муж этой леди отдал за него столько лет жизни, сколько капель его крови смогли бы заполнить этот камень. Конечно, имеется в виду сосуд, равный по объему.

— Какие ужасы вы рассказываете, граф, — заметила Иларис.

— Зато после этого ни у одной леди Несс не было проблем с деторождением. До тех пор, пока рубин не был потерян, конечно. Ведь наследование Несса опять пошло по женской линии, как я понимаю? — он печально покачал головой. — Для вашего рода это плохой признак.

— Супруг моей сестры будет вам вдвойне признателен, граф, — сказала Иларис. — Но хотя бы не феи подарили этот камень? Я думала, вы начнёте с того, что его подарили феи, — она слегка дразнила графа, безусловно.

Про себя Илалис отметила, что надо справиться у библиотекаря — какие записи есть про рубин Белинды.

— А я разве не сказал? — усмехнулся граф, — конечно, феи. Феям престарелый лорд и отдал кровь и годы жизни. За наследников, которые иначе не получались.

— Как интересно. Наша благодарность безмерна, дорогой граф.

— Это реликвия Несса, — повторил граф Карс, многозначительно кивнув. — Реликвии должны принадлежать кровным наследникам, только тогда они проявляют истинную силу.

— Надеюсь, мы сможем когда-нибудь отплатить вам чем-то столь же ценным.

— Не сомневаюсь, дорогая леди Иларис.

Лорд-сенешаль тоже довольно кивал — он одобрял сделанный племяннице подарок. Да и у Иларис отлегло от сердца — похоже, всё в порядке. А графу Карсу нужна, например, дружба с графом Несса и согласие на будущих советах лордов.

Иларис отошла, лорд-сенешаль громко пригласил всех к столу. Граф Карс и лорд Бир оказались вдвоём чуть в стороне от остальных.

— Я обманул леди, — сказал граф. — Но им понравилось, да? А вы просили у короля вовсе не возможность получить леди Несс? Вам тоже требуется безделушка, подаренная феями? Без которой ваш род тоже скоро захиреет.

— Не смейте называть это безделушкой! — блеснул глазами лорд Бир.

— Я её видел. Король вам отказал, правильно? — усмехнулся граф. — Наш новый король неохотно расстаётся с ценностями, если они попали ему в руки. Впрочем, прежний был такой же. Лучше бы вам обратиться к королеве-матери. Вот она может отнестись с пониманием. И охотно вас использует, — граф улыбался.

Бира это взбесило, но он очень постарался сдержаться.

— Что вам известно, милорд граф? — спросил он, выговаривая слова очень тщательно.

— Про игрушку?.. Простите, друг мой. Про ваш фамильный меч размером с игрушку, подаренный феями? Не сердитесь. Я прекрасно понимаю, что ценность артефакта не в его размере. И знаю лишь, что король Рейнин вам его не отдал. И не отдаст. Но ведь не поэтому он предложил вам побороться за невесту? Не сомневаюсь, у вас имеются иные заслуги.

— Я не о том. Почему вы заговорили про её величество?

— Да потому, что я давно знаю и почитаю эту леди. Она великодушна, если знать тропу к её сердцу. Она как весенняя медведица в остальных случаях. Это шутка, юноша. Повторяю, я глубоко почитаю эту леди, — граф усмехнулся как-то заговорщицки и отвернулся.

— Милорд, — окликнул его Бир, — не стоит вам вмешиваться в мои дела.

— А то что? — тот оглянулся через плечо. — Не пугайте. И не переживайте особо. Я никому не скажу, что вам никогда не стать графом Несса. Не благодарите.

Лорд Бир уселся рядом с Иларис, продолжая недовольно сверкать глазами.

— Вы поссорились с графом, лорд Бир? — спросила та.

— Что?.. Нет, леди, конечно нет. Вина? — слуга уже наполнил чашу, одну на двоих для них на этом пиру.

Впрочем, что ей мешает приказать подать ещё одну? Хоть сколько угодно чаш?

Иларис усмехнулась и отхлебнула вино. Пока ещё в Нессе ей всё позволено. А потом, можно поспорить, тётушка Чара примчится помогать Элине наводить новые порядки.

Музыканты, которые загодя расположились вдоль стены, начали играть. Сначала запели дудки, большие и маленькие, потом поочередно вступили несколько скрипок разных размеров, лиры и арфы. Цирковой шут, который перед турниром развлекал зрителей на площади, теперь норовил стащить у одного из музыкантов кожаный футляр от инструмента и в конце концов получил по спине палкой. Можно подумать, что за дело, но Иларис давно знала — артисты обо всем договариваются, циркачи и музыканты. И делятся монетами. Она заплатила щедро.

Вино прошлого года с виноградников Несса терпкое и сладкое, а его запах… он так кружит голову. Уже много лет Иларис не сидела на пиру рядом с мужчиной, не была чьей-то — пусть даже так, не по-настоящему. А это приятно. Она уже и забыла, как это бывает.

Она поставила чашу. Улыбнулась.

— Считается, что тот, кто пьёт из чаши вторым, легко угадает мысли того, кто пил первым. Вы рискуете угадать мои скучные мысли, лорд Конрад.

— Ничего, миледи, — Бир хмыкнул, — если вы угадаете мои мысли, боюсь, вас это смутит.

Он отхлебнул из чаши. Совсем немного.

— Интересно. Почему?

— А какие могут быть мысли у мужчины рядом с красивой женщиной?

— Какие?.. — она не отвела взгляд

Затевать куртуазные игры за столом не входило в её планы, но это тоже было забавно. Она ступала на тонкий и скользкий лед…

Это было приятно.

— Я обычно радуюсь тому, какое безоблачное небо, — ответил Бир. — Лишь увижу красивую леди, как гм… — он кашлянул, — любуюсь небом, да. Таким, как сегодня.

— Да, действительно, — поддержала она. — Сегодня день удался.

— Вам подойдёт ожерелье такого цвета, как небо сегодня. Из топазов. Ещё аметисты, рубины и изумруды. Что-то яркое. На наших рудниках в Левере раньше было много такого. Жемчуг слишком уныл для вас. Хотя он красив. Лучше, чем ничего.

— Вы на самом деле обещали совершить всё, что угодно, за право добиваться моей сестры? — сменила тему Иларис.

— Вижу, вы не верите?

— Если это так, то вы неверно начали.

— Посмотрим, — он отхватил ножом кусок запеченной веприны и протянул ей на куске хлеба.

Это мясо сутки готовилось особым способом, и было потрясающе мягким и сочным. Она с улыбкой поблагодарила. Добавила:

— Даже не знаю, как вам помочь. Она теперь и разговаривать с вами не захочет.

— Тогда мне придётся разговаривать с вами.

— Придётся? Это вряд ли, — она негромко рассмеялась.

Он отрезал мясо для себя, не спеша прожевал кусок.

— Надо же. Знакомый вкус. Так готовят у нас дома. Но я привык к тому, что мясо должно быть жёстче. Можжевельник, так ведь?

— Да, можжевельник. Здесь он не растёт, но мне присылают. Я выросла в Предгорьях, с детства люблю это привкус.

— Я тоже, — он удивлённо приподнял бровь. — Если в Нессе всегда так приправляют мясо, то я хочу быть здесь владетелем.

У Иларис уже вертелась на языке колкость, но он, поглядывая на неё с мягкой усмешкой, продолжал:

— Предгорья, край бедных, но гордых. Что в Руате, что в Кандрии, что в Грете. Земли ваших родителей тоже небогаты?

— Да, так и есть. Думаю, там всё как в вашем Левере, — поддела она.

Его родной Левер тоже не слишком благодатный край. Хотя у них самоцветные рудники. Ну конечно. Правда, они давно иссякли — так говорят.

— Мясо с можжевельником, пряный хлеб с солёным сыром, и совсем другое вино, из дикой смородины и крыжовника, — он кивнул. — Одна башня — уже замок лорда. Неурожай каждый третий год. Ведь наш король тоже из тех мест?

— Да, почти. Зато наш род очень знатен. Мы считались знатнее Крансартов. Я имею в виду род моего отца.

— Я понял, — серьезно сказал лорд Бир. — Только не пойму никак, причём здесь Несс. Знаю, что после смены династии всё перемешалось. Но ведь это наследство по законам крови? Или?..

— Вы слышали, что сказал граф Карс. Наследование пошло по женской линии. Последним графом Несса был мой дядя. Его сыновья, мои кузены, оба погибли, дядя умер. Мужчин, имеющих кровные права на графство, нет. А женщины не могут принять этот титул самолично. Только передать мужу.

— А владения вашего отца? Я не понял. Куда они делись?

— Во время войны отошли к Руату и давно поменяли владетеля. Остался один из замков на границе. Сейчас он управляется королём, там военный гарнизон.

— Замок Шеррин, правильно? — он кивнул, и поймал её взгляд. — Я там был, суровое место. Но красивое. Что ж, думаю, возвращённый вам рубин поддержит кровную преемственность в семье нового графа Несса.

— Будем надеяться, — пожала плечами Иларис. — Семейный амулет, как считает граф Карс, полезен кровным наследникам. Вы бывали в Шеррине, говорите? Я — никогда. Мы там не жили. Отец лишь держал там гарнизон.

— Я много где был, леди. Значит, Шеррин — ваши владения? Я однажды охотился там на барса. И на горных козлов, да…

— Вот они и хороши с можжевельником, — Иларис улыбнулась.

Они тихо разговаривали, не обращая внимания на шум за столом, на шутки и музыку, на танцовщиц, которые кружились в середине зала. Лорд Бир резал мясо и хлеб им обоим, подхватывал запеченные овощи кончиком ножа. Только раз сделал знак наполнить чашу — они оба отхлёбывали редко, хотя вокруг вино уже щедро лилось. Как будто они и правда боялись, что коварный сладкий напиток позволит ненароком прочесть мысли — стоит только зазеваться. Когда Бир случайно коснулся коленом её ноги, она поспешно отодвинулась. Больше он так не делал. Хотя…

Иногда он с трудом сдерживался. Женщина была близко. Она оказалась такой живой, горячей и манящей. И второй раз, быть может, не стала бы отстраняться. Это всё вино?..

Она не юная неискушённая девочка, в конце концов. И он готов свою любимую перчатку съесть за то, что эта леди меньше всего стремится к монастырской аскезе. Так что здесь творится, о Пламя Великое?

Когда он ехал сюда, то был уверен, что воспитательница наследницы — какая-нибудь престарелая сушёная рыбина. А тут такое.

— Так вы действительно пообещали королю совершить все, что угодно, за возможность получить мою сестру? — вновь спросила Иларис.

— Какая вы настойчивая и любопытная, леди, — усмехнулся Бир, снова встретившись с ней взглядом. — Хорошо, я отвечу. Нет. Это другое. Я просил у короля некую семейную ценность Биров, когда-то в дурной час потерянную. Вы сами говорите, что родовые артефакты должны служить кровным наследникам. Я обещал отцу, что заслужу его и верну. Мы с братом оба это обещали. А тогда, с королём Рейнином, мы не слишком таились. Граф, вероятно, слышал часть разговора. Насчёт подвига ради руки леди Элины граф пошутил. Он знает, что король просто отказал мне.

— И что это за вещь?

— Нельзя всё знать, любопытная леди. Простите.

— Хорошо. Я уважаю чужие секреты. Обещаю больше ни словом не упоминать об этом, но один вопрос: король назначил вам подвиг? Способ заслужить артефакт, я хочу сказать?

— Король? Нет. Не назначил.

— Мне жаль, лорд Конрад. Вы будете обращаться к королю ещё?

— Сомневаюсь. Леди Иларис, прошу вас, довольно. И помните, что вы обещали больше не спрашивать.

— Хорошо, как скажете.

Значит, потом она сможет спросить у короля.

— Вы любите фазанов в вине, лорд Конрад? — она сделала знак подошедшему слуге, чтобы подвинул блюдо с тушёным фазаном. — Я постараюсь получше накормить вас. Может, тогда вы ещё что-нибудь интересное мне расскажете? Без шуток, фазан очень вкусен, поверьте, — она взяла у Бира нож и сама нашла на блюде несколько привлекательных кусочков.

Неправда. Кормить его ей вообще не хотелось. Куда лучше было бы сбежать с ним в парк через боковую дверь, побродить по дорожкам и поболтать, и…

Достаточно. Только поболтать. Он жених сестры, пусть даже один из трех. И его прислал король. А леди Иларис не нужно забываться. И с чего бы?

Бросив взгляд туда, где рядом с дядей сидела Элина и двое других женихов, она увидела, что лорд Дамир пристраивает на коленях лиру, собираясь играть и, видимо, петь. А Элина не отрываясь смотрит на них, на Иларис и лорда Бира. Смотрит с негодованием…

Иларис не стала отворачиваться, встретила взгляд сестры спокойно. Улыбнулась Биру:

— Нравится фазан, лорд Конрад?

Нашла для него ещё один вкусный кусочек, и стала с невозмутимым видом слушать, как поёт лорд Дамир.

У него был приятный, но не очень сильный голос. И вообще, он теперь казался моложе, чем поначалу. Какие же у него заслуги перед королём?

— Лорд Конрад, за что король наградил вас участием в этом гм… состязании?

Он нахмурился и перестал жевать. Взглянул на неё, проглотил то, что успел откусить, и отхлебнул из чаши.

— Мне это очень интересно. Ответите? Прошу вас.

— Спросите у короля, леди Иларис, — буркнул он нелюбезно.

— Жаль. Это тоже секрет? — она вздохнула с преувеличенным сожалением, и встала. — Мне придется пока оставить вас, милорд.

— Не убегайте, — вдруг попросил он. — Что мне для вас сделать? Я бы тоже спел, но часть гостей этого не вынесет. Не все настолько пьяны…

Она рассмеялась.

— Вы перепутали, лорд Конрад. Не я тут невеста.

Она обошла стол, обняла сестру за плечи и нагнулась к её уху.

— Я ухожу. Поговори с ним. Чему тебя учили на уроках риторики? — и показала взглядом на Бира, который теперь рассматривал что-то на дне своей чаши.

— Ты говоришь это мне? — вскинулась Элина.

— Конечно. Хозяйка Несса выше мелочей. И поблагодари его за то, что он захотел сделать приятное мне, твоей сестре, — они посмотрели друг на друга.

Огненный фонтан обиды и прохладное озеро рассудочности.

На празднике в честь дня её рождения не её выбрали королевой. Ужасно. Повод для мести.

— Поблагодари его, — повторила Иларис. — Сделай это.

Проходя мимо лорда Дамира, она улыбнулась:

— Отличная песня, милорд.

Вот и всё. А с неё достаточно на сегодня.

Иларис вышла из зала через боковой проход, тут обычно бегали слуги, принося кушанья из кухни. Занавесь на двери была откинута, факел на стене рассеивал темноту. Навстречу Иларис шагнула высокая тонкая фигура.

— Миледи?

— Кто тут? — она вздрогнула от неожиданности.

Дальше, у противоположного входа, маячил силуэт стражника: в замке было много чужих, и стражников расставили всюду, где можно.

— Вы меня не узнали, да, миледи?

Прекрасный вопрос. Она едва различала лицо незнакомца, а уж узнать…

— А должна? — уточнила она. — Мы знакомы?

— Да, но… это было очень давно, миледи!

— Идите за мной, — велела она, и пошла вперед, а он послушно потопал следом.

Она вывела его на каменную террасу, нависающую над площадью. Терраса выходила на запад, и как раз сейчас была ярко освещена заходящим солнцем.

Молодой парень. Широкоплечий и худощавый, на полголовы выше неё. Наверное, ему лет двадцать. Светловолосый, симпатичный. Знакомый. Очень просто одетый, но не слуга, это видно.

— Я видела вас сегодня на турнире. Постойте-ка… Вы были оруженосцем лорда Фари?

— Да, миледи. Но вы все-таки не узнаёте меня? — протянул он разочарованно.

— Поверни голову, — она сама взяла его за подбородок, повернула в одну сторону, в другую.

Эти глаза, этот изгиб губ…

— Торин? — сказала она неуверенно. — Торин Фертаги?

Лорды Фертаги были вассалами отца. Давно, ещё в её детстве.

— Торин?! Это точно ты, как я могла сразу тебя не узнать! — она рассмеялась и порывисто обняла смущенного юношу, который вдруг покраснел, как девица, и не знал, куда деть руки.

До неё, по крайней мере, он не дотронулся. Это она могла позволять себе вольности, как пожилая матрона и хозяйка! Иларис подумала так и снова не сдержала смех. Он на пять лет её младше! Всего-то. В их случае — вечность. Он и теперь почти мальчишка, у которого всё впереди, а она — вдова, и нить её судьбы запуталась так, что у неё впереди ничего и нет!

Именно Торин был её верным пажом когда-то. В шутку, конечно. Дети всегда играют во что-то такое…

— Понятно, что вы меня не узнали, я ведь был ребенком, а теперь вырос, леди Иларис. А вас нельзя не узнать. Вы такая же, как раньше. Вы не изменились. Вот Элина… леди Элина, я хочу сказать… её, конечно, я не узнал бы.

— Да, Торин, Элина тоже выросла.

Они виделись в последний раз, когда Иларис уезжала в Лир, чтобы оттуда отправиться в Руат, к жениху. Монастырь в Руате, потом свадьба…

— Она стала такая… красивая, — запинаясь, сказал Торин, и покраснел ещё больше.

— Это верно. И её пытаются завоевать трое прекрасных лордов, — Иларис усмехнулась.

— Да, миледи, — он быстро отвёл взгляд.

— Как ты вообще попал к лорду Фари? И где твои родители?

— В Лире, леди Иларис. Отец служит в Лирском замке. Служит королю. Он и приказал мне служить лорду Фари, а потом я получу место в гвардии.

— Вот что, Торин. Иди сейчас к своему лорду, ты должен быть с ним. А мы обо всем ещё поговорим. Я так рада, что ты здесь, — добавила она от души.

— Я вот что хотел сказать… — юноша решительно посмотрел на неё. — Я ведь клялся вам в верности, леди Иларис. Как своей леди навсегда. Я ваш верный вассал. Вы помните? Я не забыл. Я должен был сказать, что, если нужно, я готов служить вам. Приказывайте.

— Торин? — вот теперь Иларис удивилась. — О чём ты говоришь?

— Вы не помните?..

Она помнила. Мальчик с чистым взглядом играл её пажа даже слишком искренне.

— Я помню. И мне приятно, что ты помнишь. Но это были детские игры, Торин. Наверное, позже ты не раз приносил и настоящие клятвы? Но я всегда буду ценить нашу дружбу, и вообще…

— Меня учили, что не любыми словами можно играть, — вдруг перебил он. — Я всегда буду относиться к этому всерьез. И вас прошу.

— Хорошо, — не стала спорить она. — Я буду помнить. И попрошу службы, если нужно. А пока иди…

Он кивнул и поклонился ей. И ушёл.

Надо же. Просто праздник какой-то. Встретить старого друга — хоть что-то действительно хорошее сегодня.

Да, лорда Конрада Бира она уже забыла, а все остальное из рук вон плохо. Так что остаётся только Торин…

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я