Невеста в награду

Наталья Сапункова, 2021

Младшая сестра выйдет замуж, старшую – в монастырь… Иларис уже смирилась. Король назначил претендентов на руку прекрасной Элины, ей осталось выбрать… Но почему один из этих женихов уделяет внимание лишь старшей сестре? Откуда только он взялся, мужчина, который заставляет её сердце биться чаще? Ах, он поспорил на золото, что непременно её добьется? Теперь ей тоже хочется посмеяться. Пусть добивается! Осталось понять, что задумала королева… Книга относится к циклу «Истории Побережья», то есть тот же мир, что и в романах «Жена Чудовища» и «Шут и слово короля», но «за несколько веков до…», в основе не сказка, интрига позаимствована у известного произведения русского классика, есть «пасхалки» к нерусским классикам) Просьба не писать спойлеры в комментариях, дорогие читатели.

Оглавление

Глава 8. Под розой

Хлопоты перед балом — удел леди. Мужчинам искренне не понять, где они при этом находят лишние дела и куда теряют время, а также почему им вечно чего-то не хватает. И лучшее, что может сделать мужчина — это спрятаться в тихом месте и не мешать.

После обеда лорды-соперники невольно собрались в одном месте, уютном и тихом — в маленьком зальчике в конце их общего коридора. Когда пришёл лорд Бир, другие двое сидели за столом и играли кости, между ними нашлось место кувшину с вином и блюду с мясным пирогом, а рядом, к портьере, закрывавшей окно, была приколота пышная роза, полученная накануне лордом Эрчи. Лорд Эрчи сделал приглашающий жест, и Бир, с усмешкой взглянув на розу, подсел к столу.

— Поздравляю с ценным трофеем, — кивнул он, — вы обошли всех нас, дружище. Прекрасный ход, как додумались?

— Было бы желание, — процедил лорд Эрчи и горделиво улыбнулся.

Как ни крути, а расположение невесты он сегодня завоевал.

— Видимо, вам дали хороший совет, — заметил лорд Дамир. — Я же не циркач, мне и в голову не приходит, что делать. Может, нанять кого-то из цирка?..

— Не заговаривайтесь, — вспыхнул лорд Эрчи.

— Можете поклясться, что не леди Фари надоумила вас петь под окном?

— Может быть, я взял пример с вас! А вы вчера на пиру обошлись без советов. И попрошу без намёков! Я вас вызову!

— Мы тут под розой говорим*! — поднял руку лорд Дамир. — Значит, обид быть не может. А ответить на вызов я готов. И победить вас, разумеется.

— Вот и попытаетесь! — не остывал лорд Эрчи.

— Эй, под розой говорим, — подняв перед собой ладони, напомнил Конрад, который, между прочим, обыграл на турнире этих двоих. — Значит, без обид.

Старый обычай, когда роза — символ молчания. Сказанное «под розой» — это секрет, который хранят и не осуждают. Конрад никак не ожидал розы над собранием своих соперников. Тут вроде каждый должен быть себе на уме и держать язык за зубами.

— Вы один из нас не скучаете в Нессе, — сказал вдруг Дамир. — Мой слуга видел, как к вам ночью приходила гостья. Под розой, лорд Бир, — напомнил он с улыбкой.

— Служанка заглядывала. А как она уходила, ваш болтун видел? — невозмутимо отозвался Конрад. — И кто постарался, чтобы ко мне стража вломилась ранним утром? Кстати, у меня не нашли ни воришек, ни женщин.

— Стражникам пожаловалась моя мать, — нехотя признался лорд Фари. — Ей показалось, что кто-то пробрался в комнату, и у неё пропали серьги. Она попросила управляющего поселить её рядом со мной…

— О, вот как? — Конрад скептически приподнял бровь. — Понятно. Серьги нашлись? Неужели в Нессе воруют драгоценности?

— Матушка вспомнила, что оставила их дома.

— Вон оно как. Бывает, — Конрад сел прямее, усмехнулся.

— Это все неважно, — заявил лорд Дамир. — Служанки, воришки, кому есть до этого дело? Мы соперники, но не враги, и действуем честно. Однако хочу предложить забаву, одну на всех.

— Сами говорите, что мы соперники, — заметил Конрад. — И предлагаете, сговор? Или я не понял?

— Под розой, — повторил Дамир. — Да, сговор, если хотите. Один из нас со временем станет графом Несса. Но мы собирались решить это как мужчины, с помощью честной стали. А нас на месяц сделали шутами! Месяц прыгать вокруг девчонки! Ей ещё понравится, чего доброго. Править Нессом — дело мужчины. И каждому из нас после свадьбы понадобится послушная и разумная жена. Она решила посмеяться, и только…

— Она?.. — бровь лорда Конрада поползла выше.

— Леди Шалль. Серая леди. Сестра леди Элины. Глупая серая мышь, которая захотела отыграться напоследок. Она собирается в монастырь, где ей и место, и решила развлечься с нашей помощью. Так повеселим её! Чтобы леди было что вспомнить, когда станет монахиней.

— Что вы конкретно предлагаете? — лорд Эрчи то ли насторожился, то ли заинтересовался.

Лорд Бир просто слушал.

— Ничего такого, что не понравилось бы леди, — весело продолжал лорд Дамир. — Она ведь не девица, правильно? Мы приударим за ней все втроём. Сначала осторожно. Пусть выбирает. Если будет кто-то один, то она решит, что он не годится в женихи сестре. А так… Когда все получится, можно будет решить на месте, как быть — то ли порадовать леди, то ли нет. Каждый из нас сейчас выложит по пятьдесят золотых. Кто соблазнит леди, заберёт все.

— И вы рискнёте потерять леди Элину? — удивился Конрад.

— Потерять?! Да говорю же, никакого риска! Напротив. Может быть, старшая леди, отведав любви, станет добрее? А это нелишне, пока она здесь хозяйничает. Только после свадьбы она отправится отсюда вон. И потом, риск — дело благородное. А леди Шалль лишила нас этого, превратив в дрессированных медведей. Итак, — он бросил на стол звякнувший кошелёк. — Мои пятьдесят.

— В конце концов, это увлекательно, — добавил лорд Эрчи, — на кону Несс, и золото, и постель красивой вдовы. Ведь она не уродина, вы заметили? Чем-то этим придется рискнуть и успеть вовремя остановиться. Это точно весело! Я согласен!

И на стол упал лёг второй кошелек.

Конрад помолчал, глядя на него задумчиво.

— Вы с нами, лорд Бир? — уточнил лорд Дамир. — Вы уже выделили леди Шалль. Сделали королевой праздника, обидев драгоценную невесту. Но не стоит действовать так откровенно, если позволите дать совет…

— Не позволю, — тут же отозвался Бир. — Только роза вас извиняет, собственно, — он показал взглядом на цветок. — Мне не нужны советы, о которых я не прошу, это во-первых. И я не собираюсь в этом с вами состязаться — во-вторых. Странно, вас задевает состязание за наследницу, а ради другой леди?..

— Но я объяснил, — лорд Дамир вспыхнул. — Это не всерьез. Это её вина. Так вы против?

— Состязаться я не стану, — пояснил Бир. — Вызову и убью того из вас, кто посмотрит на леди Иларис с таким намерением. Вы ведь не сомневаетесь, что в этом смысле я довольно опасен?

— Возможно, вы правы, — вздохнул лорд Эрчи, причём с облегчением. — Не надо дразнить собак. Нам нужно понравиться леди Элине, а если есть риск оскорбить её семью…

— Для мужчины почётно завоевать, а не выпросить, — лорд Дамир презрительно скривился. — Когда мой отец однажды занял замок одного из горных князей, тот умолял взять в жёны его дочь, и ещё добавил казны! И никто не подумал спрашивать у молодой леди, кто ей больше нравится — всё сказала честная боевая сталь!

— Равняться на отца — достойно, — усмехнулся Бир. — Только мы тоже во время войны не в овине просидели. Нам даже нет нужны ссылаться на родственников. Да, лорд Эрчибальд?

— Ну разумеется! — подтвердил тот с готовностью.

Какой телок, однако — с досадой подумал Бир. Со всем согласен. Кто знает, на самом деле, где он просидел ту войну — гладкий, шрамов не видно вовсе. Придворный красавчик, Бир на таких насмотрелся. Их всюду есть…

— То есть предложение приударить за леди Мышью вам не нравится…

— Мне как раз нравится, — прервал он Дамира. — Очень нравится. Я намерен сделать это. Но я не хочу, чтобы вы мне мешали, добрые господа. Поэтому убью того, кто вздумает мешать. В честном поединке, благородной сталью, решим вопрос по-мужски. Считайте, что я ревнивый муж этой леди. И не поминайте больше при мне мышей, иначе найму поваренка поймать одну в кухне и затолкаю кому-то в глотку. А после предоставлю любое удовлетворение, — он с усмешкой взглянул на вытянувшуюся физиономию лорда. — Под розой сказано, — добавил с удовольствием.

— То есть вы собираетесь в одиночку ухаживать за леди Иларис? — деловито уточнил лорд Эрчи. — Но если это выйдет наружу… И как же леди Элина?

— Я рискну, — и бровью не повёл Бир. — Рисковать благородно. Не переживайте за меня. И да, вот что…

За деньгами ему пришлось сходить. Он малость помедлил, отсчитывая в кошель монеты. Деньги немалые. Нужно ли?

Женщина, которая недавно спала в его объятиях, выше игр — шестым чувством он это понимал. Хотя эта ночь поставила её в очень двусмысленное положение. Но это не шутки.

Или он уже не в том возрасте? Наигрался, довольно. Хотелось чистоты, и иметь по-настоящему свое. Но он сейчас подыграет этим двоим, чтобы не путались под ногами и не удивлялись. И пусть они даже решат, что это в их интересах — ведь наследница достанется им. Пусть так и считают.

Он вернулся и бросил на стол кошель. Его встретили настороженными взглядами.

— Леди Иларис Шалль будет моя, и я забираю ваши сто, — сказал он. — В противном случае всё вам. Малейшее ваше вмешательство расцениваю как нарушение нашего договора. Вы остаётесь в стороне и держите язык за зубами.

Те двое переглянулись.

— Так же отвечаете за своих людей, если что, — добавил Бир.

— По рукам, — сказал лорд Дамир. — Но вы рискуете. Одно дело мы все и не всерьез, другое… Что у вас на уме, Бир?

— По рукам, — сказал Бир, и оглянулся, услышав шорох.

У входа стоял человек одного из его соперников.

— Чего тебе, Фертаги? — поморщился лорд Эрчибальд.

— Вас ищет леди Фари, милорд.

— Скажи, что я занят, потом приду, — махнул рукой лорд.

Они обменялись рукопожатиями и разобрали свое золото. Расчёты потом.

*Такой обычай существовал в Древнем Риме. Роза-цветок служила символом молчания, и была посвящена Гарпократу — богу молчания. Подвесить розу над компанией собеседников означало, что все сказанное не выносится за пределы собрания. Известное латинское выражение:"sub rosa dictum"–"сказанное под розой", в смысле: под секретом.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я