Дилогия "Леди из Уотерхолла". Первая книга.Судьба попаданки: другой мир, другое тело, другая жизнь. Хочешь-не хочешь, а приходится шить нарядные платья, танцевать на балах и подыскивать себе мужа. Я замуж не хотела. И отец отправил строптивую дочь в дальнее загадочное поместье. Что ж, мне и тут неплохо живется, без всяких… Какой еще жених?! Он-то мне зачем?!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Леди из Уотерхолла предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Время до бала пролетело стремительно. Я побывала на двух примерках, обзавелась тремя новыми платьями «для выхода», пятью обычными, «для дома», новым бельем и парой милых шляпок. А также выдержала длительные стоны матери на тему: «Как же так, моя доченька останется старой девой, стыд и позор нам всем» и наконец-то вместе с сестрами отправилась в императорский дворец.
В нынешнем мире всем заправляла магия. Она существовала во всех областях: подавала свет и тепло в дома, помогала шить наряды в несколько раз быстрее, давала возможность убирать по три-четыре урожая в год и, конечно, значительно увеличивала скорость лошадей. Чисто магические кареты было не выгодно строить. Слишком много силы уходило бы на передвижение, и такое средство вышло бы «золотым». А вот небольшие амулеты, способствовавшие резвости и выносливости лошадей, были по карману многим аристократам.
Отец, как и положено аристократу его положения, держал две кареты и шесть лошадей. В одной из карет вывозили нас с сестрами, в другой ехали родители.
Вот и теперь я погрузилась в карету вместе с Орнелией и Сандрой, откинулась на мягкую спинку сиденья, прикрыла глаза. В этом мире, к моему счастью, уже были изобретены рессоры. Да и дороги в крупных городах, по уверениям книг, считались более чем приличными. А потому можно было расслабиться и доехать до императорского дворца без особых проблем. Или даже поспать в пути.
Увы, Орнелия считала иначе. Это был ее первый бал. На нем она должна была показать себя во всей красе, продемонстрировать свои положительные черты, такие как скромность, веселый нрав и умение танцевать. Если сразу же приглянется какому-нибудь завидному жениху, то и вовсе будет отлично. Тогда — быстрая помолвка, а уже через полтора года, когда ей исполнится восемнадцать, сыграют свадьбу.
Орнелия прекрасно разбиралась во всех этих тонкостях, а потому сейчас трещала, не переставая. Волновалась, боялась, выплескивала страх наружу, на нас с Сандрой.
— Ах, я так стесняюсь, так стесняюсь! Там же будет столько мужчин! Как я им покажусь на глаза?! А мне точно идет это платье? А его цвет правда моден в этом сезоне? Вилли, а где ты собираешься жениха искать? А…
Я не вслушивалась в ее трескотню, лишь кивала китайским болванчиком в такт. Меня больше беспокоили не женихи, которых надо где-то искать, а их отдавленные ноги. Танцевать я не умела, от слова «совсем». Благородные леди здесь получали соответствующее образование, в которое входили и танцы. Так что та, предыдущая Вильгельмина, конечно же, танцевала. А вот я — нет. Не передалось мне ее умение. Специально выбрала время, проверила. Никакая «память тела», о которых часто писали в земных книгах, у меня так и не пробудилась.
А потому мне было заранее жаль любых кавалеров, рискнувших со мной провальсировать на паркете. И я ни секунды не сомневалась, что неумение двигаться отец воспримет как очередной демарш. А значит, скандал после бала дома мне был обеспечен. Я его не боялась, но лишний раз трепать себе нервы не хотелось. Увы, похоже, придется. Не рассказывать же о своем иномирном происхождении. Не поверят, подумают, что очередные причины выискиваю, чтобы от замужества отказаться.
Императорский дворец встречал многочисленных гостей едва ли не миллионом ярких огней. Они окружали здание по периметру и сияли над крышей в виде огромной короны. Понятия не имею, какое количество магов понадобилось для поддержания этого великолепия, но смотрелось потрясающе.
Впрочем, внутри обстановка была ничуть не хуже. Встречал гостей величественный дворецкий, по украшенному огнями и цветами холлу бегали лакеи в фирменных сине-зеленых императорских ливреях — выполняли то или иное поручение, данное им начальством. Вновь прибывшие гости чинно шли в один из двух бальных залов. Все они, цвет высшей аристократии империи, были прекрасно знакомы друг с другом. Они вращались в одном кругу, имели общих родственников и друзей. Они даже одинаково смеялись над «бородатыми» анекдотами. В общем, террариум единомышленников во всей красе.
Я за все время пребывания в теле Вильгельмины успела познакомиться лишь с несколькими персонами, за исключением членов семьи — не любила выходы в свет и старалась их избегать при малейшей возможности. Здесь и сейчас никого из них не было. А потому я шла сквозь людское море и чувствовала себя довольно неуютно.
Стены холла были увешаны зеркалами в полный рост, в которых каждый желающий мог осмотреть себя с ног до головы, исправить небольшие дефекты внешности или же просто полюбоваться своим поистине шикарным нарядом. Я, пока шла, успела поймать в одном из зеркал свое отражение. Длинное платье изумрудного цвета с частично открытыми руками и небольшим декольте отлично скрывало все недостатки фигуры и подчеркивало ее немногочисленные достоинства. Золотой гарнитур с ларниками, драгоценными камнями под цвет платья, давал понять всем окружающим, что особа, его носящая, богата, именита и может принести за собой неплохое приданое.
Сандра и Орнелия, выбравшие желтый и розовый цвета, выглядели рядом со мной двумя нераскрывшимися бутонами. И именно к этим бутонам должны были слететься местные пчелы.
Наконец, мы всей семьей переступили порог одного из залов.
— Ах, — негромко выдохнула Орнелия, внимательно осматриваясь и пребывая в полном восторге, — какая красота! Какая прелесть! Вилли, Сандра, вы только посмотрите!
Ее не интересовали изысканные украшения зала, лепнина на потолке или закуски на столах по углам. Все внимание моей младшей сестрички было предсказуемо направлено на мужчин, в основном холостых, бесцельно прогуливавшихся по залу или стоявших у окон с бокалами игристых напитков в руках.
Они действительно были красивы, а еще — богаты и знатны.
Вот только на лицах их застыло выражение сноба, разглядывающего плебея.
И я сразу поняла: ссылки в Уотерхолл избежать не удастся. Но уж лучше отправиться туда, чем выйти замуж за кого-то из этих надменных типов и всю жизнь посвятить мужу и детям, рожденным от него.
Нас заметили. И пока мы дошли до стены, где нам и предстояло находиться во время бала, сразу несколько аристократов поздоровались с отцом и скользнули заинтересованными взглядами по нам с сестрами. Потенциальные женихи не стеснялись выказывать свою заинтересованность в возможном браке, выгодном для обеих сторон. А заодно сразу же оценивали свои шансы породниться с богатым и влиятельным семейством.
Тем временем заиграла негромкая музыка. Рагнорт, спокойный танец, местный вальс, так и звал всех желающих выйти на паркет и «размять кости», как говорил один мой земной знакомый.
И, конечно же, нас с сестрами ангажировали на танец кавалеры. Ни одна не осталась стоять у стены, разобрали всех. Я шла за своим партнером и заранее совершенно искренне сочувствовала его ногам.
Увы, отказаться от рагнорта возможности не было.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Леди из Уотерхолла предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других