Вера в сказку и влюбленное сердце привели юную Джульетту Лоттен вслед за женихом в графство Йоркшир, на север Англии. Однако жизнь не оставила Джулию без сюрпризов: в новом доме у каждого домочадца свои секреты и интриги. Они похоронены под семью печатями и припорошены истлевшим временем. Здесь каждый привык подчиняться строгим правилам и жить согласно традициям, с которыми приходится мириться через силу. Но обаятельный Эрик Мэлтон вихрем врывается в череду фамильных интриг, бросает вызов установленным порядкам и дает юной Джулии попробовать привкус настоящей жизни. Что же скрывают в себе запечатанные конверты и опустевшие комнаты родового имения? Куда приводят ошибки молчания? И какой выбор предстоит сделать Джулии, чтобы понять, что значит быть счастливой по-настоящему?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вишневое Послевкусие предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Моей дорогой мамочке ко дню ее рождения.
И папе, ведь я знаю, что он тоже терпеливо ждал этого момента.
С благодарностью за вашу поддержку во всех моих начинаниях.
Пролог
Июнь, 1976
Гайд-парк, Лондон
Бодрящий ветер со стороны закипающего в волнах залива разбивал золотистые лучи редкого солнца о серые тучи — погода, которая никогда не перестанет удивлять.
Такая же непостоянная, как и в день нашей первой встречи с Эрнестом.
Июль, 1972
Гайд-парк, Лондон
Гайд-парк бурлил от волнения. Неудивительно, ведь дети только вышли на каникулы; а когда с утра засияло солнце, даже взрослые с охотой ринулись на улицы.
Не то чтобы я не любила детей. Очень даже. Но в ограниченных количествах и только таких, которые не кричат во все горло, требуя свой попкорн.
Так и не дождавшись сдачи у киоска с водой, я разозлилась на конопатого мальчишку, которого обделили шоколадным соусом на сладкой вате. Закатила глаза и быстро зашагала в неизвестном направлении, подальше от суеты и гомона.
Когда толпа поредела и мой гнев начал утихать, я снова понадеялась насладиться прогулкой. Но протяжное «Постойте, мисс!» за спиной бессовестно разрушило мои планы.
Меня всегда учили, что юной особе моего возраста не подобает закатывать глаза, но я не удержалась. «Только бы не мне», — взмолилась я и на всякий случай ускорила шаг. Но мой преследователь вопреки всем мифам о сдержанных англичанах и не думал униматься.
— Мисс, постойте!
Я сдалась и, готовая вылить на незнакомца все недовольство испорченным выходным, резко обернулась. Он оказался куда ближе, чем я думала, и так же внезапно остановился, удивленно распахнув глаза.
Очаровательные светло-карие глаза, обрамленные пушистыми ресницами.
Кажется, тогда я впервые разучилась дышать.
Виновник моего состояния молчал, наблюдая за тем, как я восхищенно разглядывала черты его до безобразия правильного, немного вытянутого лица. Он не казался бледным, но густые, почти черные брови в тон его прямым волосам все равно контрастировали с острыми аристократичными скулами. В уголках его янтарных глаз залегли мелкие морщинки, а тонкие губы вдруг растянулись в довольной улыбке, обнажая ряд ровных зубов.
— Мисс, полагаю, это принадлежит вам, — он протянул мой шелковый пестрый шарфик. Я лишь мельком взглянула на потерянный аксессуар.
— Должно быть, обронила по дороге, — рассеянно промямлила я, забирая шарф из его рук и будучи не в силах унять беспричинное смущение.
— Он соскользнул с ваших плечиков, — мужчина кивнул и со смехом добавил: — Когда вы чуть не воспламенили гневным взглядом бедного школьника.
Поначалу кровь ударила в голову и щеки ощутимо потеплели. Но спустя мгновение я тоже начала смеяться, скорее от нервного напряжения, нежели от безудержной радости.
— Что ж, будьте внимательнее, — он сложил руки за спиной и собрался уходить.
А мое сердце пустилось в безудержные пляски в предвкушении нарастающей паники, потому что расставаться с обаятельным незнакомцем мне резко расхотелось.
Но я не владела даром обвораживать мужчин и лишь обреченно вздохнула, обронив:
— Благодарю.
Со всем сожалением в голосе, на которое была способна.
Он вдруг как будто передумал и, одернув ярко-желтый жилет, осторожно спросил:
— Быть может, я могу угостить вас вишневым мороженным? Оно охладит ваш пыл.
Прочитав на моем лице очередную смесь эмоций, он куда более сдержанно улыбнулся и добавил:
— Здесь неподалеку есть одно местечко. Там безлюдно и тихо. И никаких школьников, даю вам слово.
— Разве что на таких условиях я, пожалуй, не откажусь, — вспоминая все советы обольщения, которые накопила за жизнь к своим двадцати, я невинно захлопала ресницами.
— Эрнест, — благородно вздернув подбородок, он предложил мне свой локоть.
А я подумала, что этот Эрнест разбил вдребезги не одно девичье сердце.
— Джулия, рада знакомству.
Мысли перестали путаться, и я подумала о том, стоит ли так легко доверять встречному незнакомцу, пускай и такому обворожительному. Но сердце билось эхом в ушах, приглушая голос разума.
И я без толики сомнения взяла его под руку.
Апрель, 1973
Йорк, графство Йоркшир
Мы уезжали из шумной столицы Англии в один из самых уютных уголков на Земле — город Йорк в Йоркширском графстве.
Отважившись на переезд вслед за вскружившим голову чувством, я узнала, что Эрнест — а точнее, Адам Эрнест Эндроу — являлся потомственным бароном, единственным наследником именного родословного поместья Арвель.
Сказать, что моя жизнь в один момент превратилась в сказку — не сказать ничего. Я покидала Бостон с целью открывать новые горизонты и покорять карьерные вершины, а вместо этого очутилась на месте Алисы, попала в страну чудес и очень удачно столкнулась с принцем.
Городок, в который мы приехали, оказался не просто волшебным: его буквально пропитывало историей и неземной аутентичностью.
Первое время мы долго гуляли по улицам, терялись среди закоулков до поздней ночи. Запахи, звуки и рассеянные улыбки — чувство влюбленности как в человека, изменившего мою жизнь, так и в место, которое он мне подарил, поглотило меня с головой.
Июнь, 1973
Родовое Поместье Арвель
Сестры и мать Эрнеста жили вместе с ним в пригороде Йорка, вдоль по трассе в сторону Норталлертона1.
Впервые оказавшись за пределами города среди зеленых полей, усыпанных диким разноцветьем, я поняла, что Йорк был скорее искусным дополнением к той красоте, что окружала его за пределами Римских стен2.
Дорога до поместья занимала около полутора часов.
Тропа от въезда до парадных дверей вела через живописный сад. Мраморные фигуры танцевали танго под цветущими кустами акации; декоративные розы оплетали павильоны, а фарфоровые ангелочки кружили над голубыми фонтанами, брызгая друг в друга струями хрустальной воды.
В наш первый поцелуй от чужих глаз нас укрывали гибкие ветви плакучей ивы. Едва слышно журчала вода, а в воздухе пахло кошеной травой и весенним теплым ветром.
Вдовствующая леди Арвель, Луиза Эндроу, предстала передо мной властной женщиной. Сдержанная и благородная, она носила длинные платья, пошитые из темного муара, дорогие серьги, колье и кольца с крупными камнями; обходилась строгим макияжем и приподнимала кверху седые вьющиеся волосы. Она испытывала особое удовольствие, контролируя любое дело до каждой мелочи, и переходила на родной ей французский язык, когда нервничала или выражала свое недовольство.
Меня поражало, как под напором ее надменности и высокомерия Эрнесту удалось сохранить способность любить и смеяться.
И хотя леди Арвель улыбалась каждый раз при встрече, моя женская интуиция подсказывала, что наедине нам лучше не оставаться.
Удивительно, но юные сестры-близняшки, Офелия и Беатрис, и близко не походили на мать. И если Беатрис сохраняла покорность и степенность в присутствии леди Арвель, экспансивной Офелии приходилось прилагать немало усилий.
Она, как и я, не терпела запреты на громкое выражение своих мыслей. А еще часто исправляла старших и задавала неприлично много вопросов; носила яркую одежду, бросая вызов скрупулезно подобранному гардеробу матери. И все же по праву крови Офелия редко когда получала выговоры и безнаказанно игнорировала любые замечания в свою сторону.
Эрнест же души не чаял в обеих сестрах и спускал им с рук почти все девичьи шалости.
Несмотря на дружбу с Офелией и Беатрис, в поместье Арвель я появлялась крайне редко. Я впадала в панику каждый раз, когда не знала, на какую из пяти вилок накрутить макароны, а леди Луиза постоянно прицокивала языком, выказывая свое аристократичное раздражение. Сестер Эндроу это изрядно забавляло, а меня вводило в отчаяние.
В кругах светского общества Америки моя семья пользовалась заслуженным уважением, и мы нередко посещали званые ужины, на которые нас с мамой брал отец.
Но я родилась в Канзасе и все детство провела как самый обычный ребенок, лишенный знаний об искушающей роскоши. Когда же дела отца пошли на убыль, мы перебрались в Бостон и за постоянными переездами и установкой нового режима родители уделяли мало внимания моим знаниям этикета, моды и языков.
Поэтому в Йорке я продолжала жить отдельно от чинного семейства Эндроу и усердно училась в университете в погоне за мечтой исполнить родительское желание и стать заслуженным архитектором.
Ноябрь, 1974
Йорк, графство Йоркшир
Чтобы оставаться наедине с леди Луизой дольше пятнадцати минут, мне пришлось перерыть библиотеку в поисках старых томов об истории Англии и государственном устройстве. Всевозможным книгам о правилах этикета и моде я даже выделила отдельный шкаф.
Ко второй годовщине наших отношений с Эрнестом я уже не путала Джона Локка и Томаса Мора, цитировала легкие сонеты Шекспира и различала несколько сортов чая. И хотя без помощи Эрнеста я бы не справилась, подшучивание надо мной приносило ему особое удовольствие.
Леди Арвель была довольна моими успехами и даже пригласила на званый рождественский вечер в знак своего расположения.
Ужас объял меня с головы до ног, когда почтальон учтиво передал мне запечатанный пригласительный конверт. Меня выворачивало от мысли, что придется стать объектом для обсуждений для таких же церемонных и манерных, как леди Луиза, аристократов.
Я тщетно убеждала Эрнеста, что путаю кельтов и викингов и не помню родословную королевской семьи — мой возлюбленный остался непреклонен. Напротив, он буквально сиял от непонятного мне тогда воодушевления.
Декабрь, 1974
Родовое Поместье Арвель
Еловые ветви, остролисты, вязаные носки и ароматные свечи; пунш, пудинг и индейка — это Рождество казалось самым ярким в моей жизни. За окном снега навалило так, что сугробы возвышались по колено, а в большом зале горел камин и играл маленький оркестр.
Гости, к моему удивлению, оказались снисходительны и дружелюбны: разморенные горячими напитками и вдоволь насытившиеся, они мало интересовались мной, еще меньше их волновали история и политика. А после второго бокала глинтвейна, щедро наполненного Офелией, светские беседы показались мне даже приятным занятием.
Но настоящее чудо поджидало под финал празднества.
Ходики торжественно пробили десять часов, и Эрнест, подозрительно молчаливый весь вечер, провел меня в центр зала сквозь счастливую толпу гостей. Суетливые голоса смолкли, и заиграла живая музыка.
Леди Луиза чинно сцепила руки внизу живота и гордо вскинула острый подбородок, а Офелия, незаметно пихая Беатрис локтем, тихо хихикала, бровями указывая мне на потолок. И я невольно подняла глаза на хрустальную люстру, оплетенную омелой.
А когда мой взгляд вернулся к Эрнесту, сердце оборвалось.
Лорд Арвель стоял на одном колене и держал в руках черную бархатную коробочку с очаровательным кольцом, усыпанным по ободку мелкими мерцающими бриллиантами. Он тепло улыбался и на его лице не было ни намека на волнение.
Как и в день нашей первой встречи, я смотрела ему в глаза, не в силах оторваться.
Не знаю, что чувствуют девушки в этот волнующий момент, но я не думала ни о чем, кроме того, как сильно хотелось прижаться к нему и долго не отпускать.
Кажется, я все-таки нарушила какое-то правило этикета, потому что одна из леди нарочито громко закашляла.
— Да, — прошептала я, быстро смаргивая слезы.
Расплылась в счастливой улыбке, забывая, что показывать зубы — дурной тон, когда Эрнест надел кольцо мне на безымянный палец.
А потом, громко взвизгнув от радости, взмыла в воздух в его крепких руках. Он несколько раз прокружил меня и поцеловал, крепко и ласково.
Офелия воодушевила толпу радостным возгласом и бросилась на шею довольной Беатрис. Леди Луиза без особого энтузиазма хлопала вместе с гостями, делая вид, что не знает ни близняшек, ни нас. И только когда я смущенно прижалась к груди новоиспеченного жениха, она удостоила нас короткой, но искренней улыбкой.
Апрель, 1975
Йорк, графство Йоркшир
Праздники кончились, а эйфория не покидала ликующее сердце до начала выпускных экзаменов. Эрнест позволил мне закончить последний курс без спешки, посетил церемонию вручения диплома об окончании и только после всей суеты настоял на моем переезде в поместье.
Жизнь под одной крышей с семейством Эндроу представлялась мне очередным испытанием. Но дружелюбный настрой близняшек и поддержка любимого помогли преодолеть и этот сложный шаг. Я быстро привыкла к новым переменам и уже почти не верила в то, что когда-то могла жить другой жизнью.
Родители несказанно обрадовались новости о предстоящем замужестве, но до свадьбы решили не прилетать. Тем было лучше: мне все еще требовалось время, чтобы обжиться и привыкнуть к установленным порядкам.
От всего, что следовало узнать и запомнить, голова шла кругом. Жизнь в поместье кипела с раннего утра до самого вечера. Порой я просто валилась с ног, едва добираясь до кровати в своей комнате.
А когда я стояла перед зеркалом по утрам, иногда пыталась узнать в отражении девушку, почти три года назад прилетевшую в Англию в поисках новой жизни. Веселую, беззаботную. Которая могла бы носить непозволительно короткие юбки и выпивать алкоголь на шумных дискотеках с друзьями.
Но я ни о чем не жалела, всецело наслаждалась жизнью, которая круто изменилась. Через пять месяцев я должна выйти замуж и официально стать самой счастливой женщиной, начиная с графства Йоркшир и заканчивая родным Канзасом.
Законной леди Арвель.
И мне казалось, что конца счастливей для сказки под названием жизнь не придумаешь.
Отнюдь, я ошибалась.
Ведь увертюра моей головокружительной истории наглым образом без приглашения объявилась на пороге нашего поместья в начале июня.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вишневое Послевкусие предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других