Будничные жизни Вильгельма Почитателя

Мария Валерьева, 2020

Вильгельм Эльгендорф не понаслышке знает, что значит быть не таким как все. Не найдя себе места на родной космической станции, он посвятил жизнь науке и исполнил заветную мечту, стал Почитателем – создателем и хранителем Планеты, получившей название Земля. Вильгельм нашел дом, о котором так грезил. Но и собственная Планета его отвергла. Спустя сотни тысяч лет одиночества и боли Вильгельму вновь придется решить, кто он. Потому что на кону стоит самое дорогое – существование Земли.

Оглавление

«Останемся гуманными, всех простим и будем спокойны, как боги. Пусть они режут и оскверняют, мы будем спокойны, как боги. Богам спешить некуда, у них впереди вечность».

«Трудно быть богом», Аркадий и Борис Стругацкие

Глоссарий

Почитатель — ученый, колонизатор, удостоившийся права быть таковым благодаря научным достижениям и победивший в конкурсе, который создает свою Планету и заселяет ее выбранной формой жизни. Очень почетное звание, носить которое удостаиваются единицы.

Почитатель происходит от «почитающий прошлое», первое творение, а так же «почитающий желания жителей Единого Космического Государства».

Единое Космическое Государство — государство, появившееся после длительной космической войны. Оставшиеся после разрушительных сражений жители свергли правительство и создали новое государство, объединившее все прежние территориальные единицы в одну.

Президент — правитель Единого Космического Государства, избранный на всеобщих выборах.

Артоникс — артефакт из упавшего метеорита, во многом позволяющий Вильгельму управлять Землей. Подвеска в форме Солнца.

Связистор — устройство для связи в Космосе.

Телепорт (иногда Переместитель) — устройство для перемещения в Космосе, также может быть использовано для перемещения во времени на Земле (но это не совсем разрешено).

Альянс — союз Альбиона, Штаба, Академии и Шаттла. Другое название Единого Космического Государства, используемое обычно для описания совместной работы всех учреждений.

Альбион — учреждение Единого Космического Государства, занимающееся политикой, а также тюрьма.

Академия — единое учебное заведение, в котором обучаются и новые (юные) жители Государства, и ученые. Академия — центр всех научных разработок, содружество ученых, а для некоторых — и их дом.

Академиус — высшее ученое звание.

Магистр — среднее учебное звание.

Академик — низшее учебное звание.

Аспирант — студент.

Штаб — учреждение, включающее в себя все ведомства, необходимые для функционирования Единого Космического Государства и колоний.

Шаттл — космические платформы, на которых живут жители.

Советы — демократические собрания работников разных учреждений по определенным вопросам (обычно связанными с колонизацией, но не всегда).

Оазис — обобщенное обозначение всех курортов Единого Космического Государства.

Закон — обобщенное название всех правовых документов и правил, которые есть в Едином Космическом Государстве.

Кодекс — перечень правил, которым Почитатель обязан следовать в работе.

Урбаний — полезное ископаемое, получаемое из недр планет-колоний. Используется в различных производствах, в том числе — изготовлении новых жителей Единого Космического Государства.

Плазма — вещество, заполняющее жителей Единого Космического Государства, как людей наполняет кровь, но имеющее больше полезных свойств.

Гродемальская лимонная настойка (или просто лимонная настойка) — один из самых популярных алкогольных напитков Единого Космического Государства низшего сорта. В уважаемом обществе его не пьют, даже не упоминают. Продажа и изготовление его не считаются запрещенным, но все же нежелательны для рейтинга гражданина.

В книге понятия «Почитатель», «Академик», «Господин» пишутся с заглавной буквы, так как являются своеобразным продолжением имени. Например, в официальных документах Вильгельм будет значиться как Вильгельм Эльгендорф, Почитатель. «Вы» также приравнивается к официальному обращению.

Космические же понятия (Космос, Планета, Земля, Солнце и так далее) тоже чаще всего будут писаться с заглавной буквы. Для космических существ вроде Вильгельма эти обозначения — как для нас названия достопримечательностей или городов.

Предупреждение: Автор не претендует на достоверность и академичность исторических или научных описаний.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я