Все знают, если нужна услуга, смело обращайся к Торговцу. Он может достать все что угодно, но рано или поздно потребует плату. На руке юной сирены Каллипсо – браслет из черных бусин, который невозможно снять. Бусины исчезнут, лишь когда она умрет или расплатится с долгами.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Песнь экстаза предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7
Ноябрь, восемь лет назад
С того вечера на прошлой неделе, когда Торговец пригласил меня прогуляться — и не куда-нибудь, а выпить кофе с пирожными, представляете! — половину вечеров мы проводим в моей комнате, а половину — в кондитерской на другом конце острова Мэн.
Он ведет себя со мной очень тактично и исключительно по-дружески; старается сохранять наши отношения платоническими, несмотря на то, что именно он платит за кофе и миндальное печенье, которые я заказываю в кафе «Дуглас», лучшей кондитерской острова. И несмотря на то, что мы много времени проводим в моей комнате, наедине.
Ситуация в корне неправильная.
Но мне не хочется ничего менять.
— Ну, так ты скажешь мне свое настоящее имя? — пристаю я к нему уже, наверное, в сотый раз. Сегодня мы остались в моей комнате в общежитии. Я лежу на кровати, рядом со мной — ноутбук, по экрану ползут титры фильма, который мы только что посмотрели.
В глубине души я до ужаса боюсь оглянуться и увидеть лицо Торговца. Я уверена, что он чуть не умер со скуки, просидев полтора часа на неудобном складном стуле и пересматривая «Назад в будущее» на крошечном экране.
Но, обернувшись, я вижу на его лице вовсе не скуку, а странное растерянное выражение. На лбу морщины, губы сжаты в тонкую линию.
— Торговец?
— Почему ты убила своего отчима? — спрашивает он, глядя мне в глаза.
Я выпрямляюсь, тело моментально напрягается, кровь стучит в ушах. Прежний страх снова захлестывает меня, отвратительные воспоминания возвращаются. Словно это было вчера: я чувствую на своем лице дыхание этого человека, смесь запахов перегара и дорогого одеколона.
— Почему ты спрашиваешь? — Голос дрожит, и я проклинаю себя за то, что мне не удается скрыть эмоции.
Торговец откидывается на спинку стула, сцепив руки на затылке, закинув ногу на ногу. Выглядит так, словно он расположился здесь надолго.
— Мне кажется, я заслуживаю объяснений, — говорит он, — поскольку я, как-никак, соучастник преступления.
Пытаюсь сглотнуть ком в горле. Нет, не следовало мне звать его сюда, проводить время в его обществе.
Глупая, глупая девчонка.
— Придется тебе обойтись без объяснений, — отвечаю я. И дело вовсе не в том, что я ему не доверяю — наоборот, доверяю, даже слишком.
Просто сама мысль о том, чтобы поделиться этим с Торговцем… сама мысль о подобном разговоре вызывает у меня слабость и тошноту.
Он долго-долго смотрит на меня, потом губы его медленно изгибаются в улыбке.
— Значит, тебе понравилось играть в тайны, маленькая сирена? — В его взгляде мелькает нечто похожее на насмешку, но это выражение тут же исчезает, и Торговец снова становится серьезным.
Он выпрямляется и упирает в колени руки, покрытые страшноватыми татуировками.
— Что бы он ни сделал тебе, это…
— Прекрати. Замолчи. — Я резко поднимаюсь с кровати, задеваю шнур и только в последний момент успеваю подхватить падающий ноутбук.
Торговец знает. С другой стороны, не требуется исключительных умственных способностей для того, чтобы понять, по какой причине внешне безобидная несовершеннолетняя девчонка набросилась на своего отчима.
Я мысленно умоляю его не настаивать на объяснениях. Я прекрасно понимаю, что не умею скрывать своих чувств, что любой, глядя мне в глаза, может увидеть страдающую, истерзанную душу.
Силуэт Торговца расплывается. Должно быть, в какой-то момент, сама не осознавая этого, я заплакала, но замечаю слезы лишь сейчас, когда они застилают мне глаза.
Он чертыхается сквозь зубы, качает головой.
— Я должен идти.
Я моргаю, смахиваю слезы с ресниц.
Как, он уходит? Почему я чувствую себя такой несчастной при мысли о прощании, ведь минуту назад я горько сожалела о том, что попросила его о встрече?
Торговец поднимается со стула, следит взглядом за слезой, которая ползет по моей щеке, и я вижу на его лице сочувствие и печаль. От этого становится легче. Немного.
Я уже думаю, что сейчас он извинится за свою бестактность, но он не делает этого.
Он произносит два слова, которые мне гораздо нужнее любых извинений.
— Десмонд Флинн.
— Что? — не сразу понимаю я. Воздух в комнате дрожит, и фигура Торговца превращается в мираж.
— Это мое имя.
И только после того, как он исчезает, я понимаю, что он не добавил за эти сведения бусины на мой браслет.
Наши дни
Дес не говорит мне, куда мы направляемся, не рассказывает, какое у него для меня задание на сегодня. Когда мы взмываем над океаном, я знаю лишь, что он летит вдоль побережья, а не в глубь материка.
Я немного привыкла к полетам на руках Торговца и уже не жмурюсь, а разглядываю мерцающие звезды и волны, посеребренные светом луны. Несмотря на тьму, вид потрясающий. Я вдыхаю запах соленой воды, ветер развевает волосы. И все это будит в моей душе тоску по прошлому, о котором я давно забыла — а может быть, тоску по тому, что я когда-то потеряла.
Я поворачиваю голову, разглядываю снизу крепкую шею Деса, смотрю на сильную челюсть.
«Эльф уносит меня в ночь». Звучит как фраза из сказок, тех, что я во множестве перечитала в детстве.
Медленно поднимаю взгляд на знакомые, такие прекрасные черты. Он замечает, что я любуюсь его лицом. Глаза его коварно блестят, но то, что он видит в моих глазах — чем бы это ни было, — заставляет его смягчиться.
Сердце уже в который раз готово выпрыгнуть из груди от волнения. Я делаю над собой неимоверное усилие и отворачиваюсь, пока этот взгляд не околдовал меня.
Дес делает вираж, и мы направляемся в открытое море.
Что нам может там понадобиться, с удивлением размышляю я. Немного погодя я получаю ответ на свой вопрос: из тумана появляются очертания острова Санта-Каталина. Сюда, на этот островок, расположенный неподалеку от калифорнийского побережья, местные приезжают на выходные. Большая часть Санта-Каталины необитаема. Мы пролетаем над Авалоном, главным городом острова, и движемся вдоль берега.
Огибаем утесы, и внизу я вижу белый каменный дом; в окнах горит свет, дом сияет в ночи, словно волшебный фонарик. Судя по маневрам Торговца, это и есть наша цель.
Я внимательно рассматриваю особняк. Он стоит на краю высокой скалы, почти как мой собственный дом; позади, на нескольких уровнях, расположен сад, террасы спускаются к границе участка.
Величественное строение из белого камня и стекла стремительно приближается; когда мы описываем круг перед парадным входом, мне удается мельком разглядеть прекрасный ухоженный сад.
Торговец проносится над газоном у крыльца, и, наконец, мы приземляемся.
Я спрыгиваю на землю и оглядываюсь.
— Куда ты меня принес?
Так, или примерно так, выглядит жилище моей мечты, дворец на краю света.
— Добро пожаловать в мой дом, — отвечает Дес.
— Твой дом? — не веря своим ушам, повторяю я. — Ты здесь живешь?
— Время от времени.
Я никогда не думала о Торговце в таком ключе, не думала, что у него есть дом. Смешно, конечно — он довольно часто посещает наш мир.
Я во все глаза разглядываю цветущую бугенвиллею и журчащий фонтан. За фонтаном в полумраке виднеются очертания особняка.
— Невероятно, — восхищенно говорю я. Мое собственное скромное жилище кажется мне жалкой лачугой.
Торговец оглядывается по сторонам с таким видом, словно хочет увидеть дом моими глазами.
— Рад, что тебе нравится. Ты моя первая гостья.
Я не знаю, что на это ответить.
— Правда? — неловко лепечу я.
Сначала он демонстрирует мне крылья. Теперь приводит меня в свое тайное убежище. Невиданные откровения. Не могу разгадать его мотивов.
— Ты чувствуешь себя неловко? — спрашивает он, понижая голос. — Оттого, что я принес тебя к себе домой?
Мне определенно кажется, что он именно к этому и стремится — чтобы я чувствовала неловкость.
И надо признаться, что у него это неплохо получается.
— Мне любопытно, только и всего, — отвечаю я, бросая на него вызывающий взгляд. В конце концов, он бывал у меня в спальне сотни раз, когда я была совсем юной.
Десмонд улыбается уголком рта, и его глаза кажутся мне совсем темными — видимо, он что-то задумал. Он протягивает мне руку.
— Тогда идем, нам нужно многое обсудить.
Я неторопливо рассматриваю холл, отполированный до блеска деревянный пол, сверкающие подсвечники на стенах. Отмечаю, что они не бронзовые и не стальные, а сделаны из какого-то драгоценного металла.
Я непроизвольно хмурю лоб, заметив на стене две венецианские маски. У меня в общежитии в Академии Пил были точно такие же. По коже бегут мурашки.
«Это ничего не значит». Серия панорамных снимков украшает стену холла и гостиную; фото сделаны в самых разных уголках света. Яркие базары Марокко, суровые тибетские горы, красные черепичные крыши Куско. Я видела все это собственными глазами — благодаря Торговцу, который идет рядом со мной.
Я чувствую на себе взгляд Деса, чувствую, что он пристально следит за моей реакцией.
Я неуверенно захожу в гостиную. На лохматой звериной шкуре стоит потертый кожаный диван. В качестве кофейного столика хозяин, судя по всему, использует большой деревянный сундук с потускневшими от времени медными заклепками.
— Скажи, что ты об этом думаешь, Калли.
Я в полном восторге.
Мне хочется ступить босыми ногами на пушистый ковер, почувствовать, как мех щекочет ступни. Мне хочется растянуться на диване, беззаботно болтать с Торговцем обо всем подряд, как много лет назад.
— А я и не знала, что ты живешь почти рядом со мной, — говорю я вместо этого.
Он смотрит на меня, прищурившись — как будто знает, что я не хочу отвечать искренне.
Я вытягиваю шею, пытаясь увидеть, что скрывается в полутемном холле.
— Хочешь, устрою тебе экскурсию по дому? — спрашивает Десмонд. Он стоит, небрежно прислонившись к стене. В джинсах, сидящих низко на бедрах, с волосами, спутанными морским бризом, он выглядит, как… чистый секс, и надо сказать, что это сильно раздражает, когда пытаешься изгнать кого-то из своего сердца.
Не успев подумать как следует, я киваю.
Вот так изгнала из сердца.
Итак, Торговец показывает мне свой дом, начиная от безукоризненной кухни, полной разнообразных современных приспособлений и диковинной посуды, и заканчивая спальней для гостей, которую я на днях обставляла мебелью. Он не пускает меня лишь в две комнаты: в ту, где находится портал в Иной мир, царство фей, и в свою спальню, то есть в две самые интересные комнаты в доме.
В конце концов, мы возвращаемся в кухню, которая, несмотря на почти необжитой вид, кажется мне уютнее прочих помещений.
— Зачем ты привел меня сюда? — спрашиваю я, от нечего делать, открывая медный бидон, стоящий у стены. Сначала я думаю, что в бидоне мука, но когда на белый порошок падает свет, он мерцает.
Какое-то магическое вещество, пыльца фей?
Вместо ответа Дес отнимает у меня контейнер и берет мою руку. Проводит ладонью по браслету.
— Сегодня мне нужна от тебя правда, — говорит он, и в его глазах я вижу озорной блеск. — Расскажи мне, херувимчик, чем ты занималась все эти семь лет?
Когда он произносит эти слова, я чувствую магическое вмешательство, побуждающее меня говорить. Оно не такое настойчивое, как прошлой ночью, потому что торопиться Торговцу некуда, но сопротивляться этой магии невозможно.
— Я училась в Академии Пил еще год, — начинаю я, — именно тогда я познакомилась с Темпер, своей лучшей подругой.
Могу поклясться, что Десмонд вздрагивает, услышав последние слова. Когда-то он был моим лучшим другом, как бы странно это ни звучало сейчас.
— Она помогла мне выдержать этот последний год. — Мне нет нужды уточнять, что выдержать пришлось расставание с ним, Торговцем.
Пальцы его чуть сильнее сжимают мое запястье.
— После выпускного мы с Темпер уехали из Англии. Здесь, в Лос-Анджелесе, мы основали свой бизнес.
— Ах да, это «Детективное агентство Западного Побережья», верно? — говорит он.
Я невольно поднимаю брови в изумлении.
— Ты о нем знаешь?
Он отпускает мою руку.
— Я Торговец, и мне известно все о вашем маленьком бизнесе. — Он говорит это таким тоном, как будто все знакомые и большинство незнакомых людей находятся у него под колпаком. — Похоже, не один я занят выведыванием чужих тайн.
Я не могу сказать, доволен он или раздражен этим обстоятельством.
— Это тебя беспокоит? — спрашиваю я.
— Мне приятно. И меня злит тот факт, что мне приятно. — Десмонд с мрачным видом скрещивает руки на груди. — Я никогда не хотел, чтобы ты стала такой, как я. — Он говорит это совершенно серьезным тоном.
— Не знала, что тебе есть дело до того, кем я стану. — Неужели это горечь в моем голосе? Но почему?
Торговец невесело улыбается.
— Расскажи мне о своей работе. — Сказано это довольно безобидным тоном, но я все равно чувствую, что от его магии не избавиться, и придется отвечать.
— Мы с Темпер занимаемся частными расследованиями. Она с помощью своих заклинаний ловит преступников, находит пропавших людей и… — …и пугает людей до смерти. — И все такое прочее. Я пользуюсь чарами, чтобы заставлять всяких жуликов признаваться в мошенничестве и кражах, либо действовать против своей воли. — Говоря это, я думаю о Микки, своем последнем объекте.
Дес цокает языком.
— Калли, Калли, выходит, в основе твоего бизнеса — нарушение закона. Бог мой, как это знакомо!
Итак, я построила свою жизнь по его образу и подобию. И что с того?
— Подражание — самая искренняя форма лести, — отвечаю я.
Торговец наклоняется ко мне.
— Херувимчик, мне кажется, это немного слишком искренне. Хотя, как я уже сказал, мне это действительно приятно… Надеюсь, ты соблюдаешь необходимые меры предосторожности, чтобы не привлекать внимания властей?
Другими словами: надеюсь, тебя в ближайшее время не арестуют?
И снова Торговец ведет себя так, словно ему это действительно небезразлично, могу поклясться! А между прочим, передо мной тот, кто занимает третью строчку в списке разыскиваемых преступников магического мира.
— Все нормально. — Я придвигаю к себе высокий табурет с мягким сиденьем и устраиваюсь на нем. — Собственно этим я и занималась последние семь лет.
Кручусь на табурете.
— Ты умолчала о некоторых деталях, — говорит он, обходя барную стойку, у которой я сижу.
Он мог бы этого и не говорить: я чувствую магическое принуждение, безмолвный приказ рассказывать дальше.
— О каких именно?
Дес стоит, облокотившись о каменную столешницу, и смотрит на меня немигающим взглядом.
— О своей личной жизни.
Я бросаю на него смущенный взгляд и чувствую, что краснею. Почему он, тот, кто бросил меня много лет назад, интересуется моей личной жизнью? Я всего лишь одна из его бывших клиенток.
И снова чары Торговца принуждают меня продолжать.
— Ты хочешь, чтобы я рассказала тебе об отношениях, которые у меня были за последние семь лет? Поверь, не о чем говорить.
Он приподнимает бровь.
— Ты все это время была одна?
Господи, это еще хуже, чем обсуждать интимную жизнь с гинекологом.
— А как насчет тебя? — вызывающе спрашиваю я. — Ты с кем был?
— Мы сейчас говорим не обо мне, а о тебе, и ты не ответила на вопрос. — Магия вонзает когти глубже, горло перехватывает.
— Восемь. Понял? У меня было восемь бойфрендов. — Я выделяю это слово интонацией, мысленно ставлю его в кавычки, потому что этих парней с большой натяжкой можно было назвать «моими парнями». Никто из них не продержался дольше шести месяцев.
Длительные отношения у меня не складываются.
Магия Деса по-прежнему не отпускает.
— Ну… и между ними еще несколько увлечений, ничего серьезного, — продолжаю я, чувствуя, как кровь приливает к щекам.
Боже, я готова провалиться сквозь землю от смущения, и подумать только, я рассказываю все это объекту своей подростковой влюбленности. И чем дольше мы общаемся, тем сильнее становится моя уверенность в том, что это была не просто детская влюбленность. Нет, чем дольше он смотрит на меня своими серебристыми глазами, чем дольше я чувствую на себе этот взгляд соблазнителя, тем больше трещин появляется в броне, которой я окружила свое сердце. Похоже, эта броня была сделана из папье-маше.
Лицо Деса каменеет. Я немного волнуюсь при мысли о том, что его расстроил мой рассказ о бойфрендах и «несерьезных увлечениях».
— Ты любила кого-нибудь из них? — спрашивает он.
Я слегка наклоняюсь к нему.
— Это тебя не касается, — бормочу я растерянно, забыв рассердиться.
— Напротив; пока ты передо мной в долгу, это меня касается напрямую.
— Ты действительно собираешься заставить меня сказать это? — Это риторический вопрос, потому что я буквально чувствую, как Дес при помощи магии вытаскивает ответ у меня из глотки.
— Нет, никого из них я не любила. — Наконец-то! Щупальца магии разжимаются. — Ты доволен?
— Нет, херувимчик, — жестко бросает Торговец, и по его непроницаемому лицу я не могу понять, о чем он думает. — Я недоволен.
Я окидываю его оценивающим взглядом. Вся эта «расплата» с самого начала была самым настоящим фарсом. Поцелуй, покупка кровати, пара невинных признаний. Это все, о чем он просил меня до сих пор.
Я собственными глазами видела, как Торговец заставил политика изменить закон сверхъестественного мира в качестве расплаты за долги. Я видела, как он добивался признаний от людей, которым тайны были дороже собственной жизни.
Я опираюсь локтями о гранитную столешницу.
— Зачем ты вернулся в мою жизнь? Только не говори, что ты ни с того ни с сего решил, что и для меня настало время платить по счетам.
Он наклоняется ко мне так, что наши лица почти соприкасаются.
— Я решил вернуться не «ни с того ни с сего», как ты выразилась, Калли. Это было тщательно продуманное решение. — Он произносит эту фразу так многозначительно, словно открывает страшную тайну.
Я пристально смотрю на него.
— Почему, Дес?
Он какое-то время молчит, и, наконец, я вижу, как маска соскальзывает с его лица, и во взгляде мелькает нечто такое… не гнев, не горечь, не равнодушие… Сейчас всесильный Торговец кажется мне… уязвимым.
— Мне нужна твоя помощь, — в конце концов признается он.
Десмонд построил свою империю на чужих тайнах и долгах. Что я могу предложить ему такого, чего он не может получить от других?
— Знаменитый Торговец нуждается в моей помощи? — спрашиваю я с иронией в голосе. Но на самом деле я заинтригована.
— В Ином мире происходит нечто странное, — продолжает он, — и причину этих событий не могу выяснить даже я.
Иной мир. При упоминании о нем по спине бегут мурашки. Так называют потустороннее царство фей, эльфов и других волшебных существ, не знающих сострадания, царство тех, кому нет места на Земле. Все, у кого есть сверхъестественные способности, знают о нем, а те, у кого имеется хотя бы крупица здравого смысла, его боятся.
— Понятия не имею, чем я могу тебе помочь, — говорю я, и в этот момент холодильник у него за спиной открывается. Я заранее боюсь услышать ответ.
Из холодильника появляется бутылка сидра. Дверца закрывается, и с дальнего конца стола к нам скользит бутылка вина. В следующее мгновение открывается шкафчик с посудой, и из него медленно выплывают два бокала. Четыре предмета опускаются на стол перед Торговцем, и он наливает нам выпить.
— Мне нужно, чтобы ты выведала информацию у нескольких моих подданных.
Он подталкивает ко мне бокал с шипучим сидром. Я смотрю на напиток с опаской, но делаю небольшой глоток.
— А почему ты сам не можешь их допросить? — растерянно спрашиваю я.
Он качает головой, глядя куда-то мимо меня.
— Я могу, но лишь до определенного предела. А если перейти черту… они умрут.
— Умрут?
Господи, да о чем он говорит?
— Как и ты, я могу подчинять других своей воле. Но между твоими и моими способностями есть существенное различие.
Между нашими способностями есть множество различий. Дес, например, не светится всякий раз, когда использует их, и не пытается поиметь объект, как это делает живущая во мне сирена, похотливая сучка.
— Твои чары не дают жертве возможности отказаться от выполнения приказа, — продолжает он. — Когда тебе нужно, чтобы человек заговорил, он говорит. Если тебе понадобится, чтобы человек станцевал на улице нагишом, он это сделает. Только так и никак иначе.
Торговец покачивает в руке бокал с вином.
— А что касается моей магии, — продолжает он, — то существо, по отношению к которому я ее применяю, способно выбирать. Он или она в состоянии отказаться выполнить приказ — но это равносильно смерти. Иными словами, мой объект, при желании, может выбрать смерть в одежде вместо танцев голышом в общественном месте. Или может умереть молча, не выдав своих секретов.
Вот как. Не знала этого…
— Но в конце концов ты заставляешь говорить всех, — замечаю я.
Прежде чем ответить, Торговец делает большой глоток вина.
— Большинство разумных существ хотят жить.
Я некоторое время обдумываю сказанное.
— Значит, твои подданные отказываются выдавать тебе секреты, предпочитая умирать?
Он кивает, пристально рассматривая свой бокал.
Ничего себе. Даже представить не могу, что за тайна в этом мире может быть дороже жизни.
— В твоем плане есть изъян, — говорю я. — Я не могу очаровать фей и эльфов.
Торговец поднимает голову и смотрит на меня.
— Я не прошу тебя очаровывать фей.
Это сбивает меня с толку.
— Тогда чего же ты просишь?
Его глаза, сверкающие в свете луны, загадочны, как всегда. Видимо приняв какое-то решение, он обходит стол, берет второй табурет и придвигается ко мне.
— В Ином мире что-то… неладно. — Его голос становится тише, он выбирает слова осторожно, желая смягчить сказанное. — В моем королевстве начались волнения, и в соседних королевствах тоже. Жители исчезают — многие, очень многие. Воины пропадают бесследно. Только женщины… вернулись. И мне необходимо выяснить, что с ними произошло.
— А почему они сами не расскажут тебе об этом? — в недоумении спрашиваю я.
— Они не могут. — На лице Деса написано страдание.
— Они мертвы?
Он отрицательно качает головой.
— Не совсем. Но и не живы.
Я начинаю, в свою очередь, вертеть в руках бокал с сидром.
— Я все-таки не понимаю, чего ты хочешь от меня, Дес?
— Феи не станут говорить со мной. — Я вижу, как старательно он подбирает слова. — Но феи — не единственный народ, населяющий Иной мир.
И внезапно я все понимаю.
— Подмененные дети, — едва слышно говорю я. Люди, похищенные эльфами, уведенные в Иной мир. Большинство из них становятся рабами.
— Я обязан защитить свое королевство.
Я замираю. В свое время мне чрезвычайно редко удавалось вытянуть из Деса даже пару фраз о его другой жизни, о той жизни, где он вовсе не бандит и ночной кошмар. О той жизни, где его называют королем, и где он правит всеми этими существами, пугающими людей по ночам.
— Значит, ты хочешь забрать меня в свое королевство, — уточняю я. — И хочешь, чтобы там я очаровала твоих рабов…
— Они не рабы, — недовольно перебивает он.
— Не стоит считать меня полной дурой, Дес. Они никогда не знали другой жизни, но это вовсе не значит, что они выбрали ее добровольно.
— Никто из нас не выбирает, где и когда жить, — говорит он и смотрит мне в глаза так, словно пытается заглянуть мне прямо в душу.
— Ты хочешь, чтобы я силой вырвала правду у людей, живущих в твоем королевстве, несмотря на то, что это совершенно аморально и, возможно, будет для них хуже смерти.
— Если не ошибаюсь, до сегодняшнего дня тебя не слишком волновали вопросы морали при использовании чар, — усмехается он.
— Потому что те, против кого я применяла чары, не были жертвами. — Все они были преступниками, крупными или мелкими.
Я продолжаю:
— А тебе не приходило в голову, что если Король Ночи, со всеми его чарами, обещаниями и угрозами, не может вынудить этих людей говорить, то следует просто оставить их в покое?
— Калли, — шепчет Дес, наклоняясь ко мне. — Феи умирают. Люди умирают. С Иным миром что-то происходит, и происходит прямо у меня под носом.
— А что, если я откажусь? — спрашиваю я.
Стиснув зубы, он несколько секунд внимательно смотрит на меня.
— Я заставлю тебя. Несмотря ни на что.
Ну конечно, так я и думала. Он предпочел бы добровольное согласие, но воспользуется моими способностями в любом случае.
— Значит, у меня просто нет выбора, — говорю я. — Я сделаю это.
Вот так и вышло, что я снова имею дело с Торговцем.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Песнь экстаза предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других