Джолин Найтхок, коренная американка из племени яки, работает в Службе национальных парков. Чтобы остановить строительство казино на земле племени, девушка подбрасывает на стройплощадку человеческий скелет. На обратном пути Джолин останавливает агент пограничного патруля Сэм Кросс – ее бывший. Сэм расследует дело об исчезновении людей и разыскивает захороненные в пустыне останки жертв наркокартеля. Сэм догадывается, что кости подбросила Джолин, но он все еще любит ее, а потому соглашается нарушить правила, чтобы продолжить смертельно опасное расследование вместе…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жаркие тайны пустыни предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
— Кости? Человеческие кости?! — Джолин скрестила руки на животе.
— Вот именно, Джолин, там может быть что угодно… например, останки каких-нибудь вымерших зверей, о которых ты так печешься. — Уэйд щелкнул длинными пальцами и покосился на рабочих. — По-твоему, эти парни похожи на археологов?
— А ты? — Она рубанула рукой в воздухе, словно пыталась на расстоянии стереть с лица Уэйда презрительную усмешку. — Выбирай выражения! Они понимают, что увидели!
Сэм присвистнул и прошептал ей на ухо:
— Вот и помеха планам старины Уэйда, верно?
— Он прав, — прошептала она в ответ. — Кости могут оказаться чьими угодно.
— Да уж. — Сэм стиснул челюсти. — Кажется, мэр сказал, что рабочие наткнулись на кладбище? Они что, нашли не один скелет?
— Что бы там ни было, рабочие напуганы.
Сэм быстро развернулся, и Джолин положила руку ему на плечо:
— Ты куда?
— Мы с Клеем наверняка сумеем отличить человеческие кости от останков животных. — Он махнул в сторону Клея: — Эй, Клей!
Клей подошел к ним.
— Слышали? Там что, выкопали какие-то кости?
— Скажи, тебе пришло в голову то же, что и мне? Пошли посмотрим. — Сэм сжал плечо Джолин: — Жди здесь.
— Еще чего!
Она пошла следом за двумя агентами пограничного патруля.
— Уж не думаете ли вы, что я не сумею отличить кости животных от человеческих? Исключение не менее важно, чем опознание!
Сэм вздохнул:
— По опыту знаю, что отговаривать тебя бесполезно.
Он не мог перестать ее любить. Правда, не особенно и старался.
Они втроем зашагали по песку к машинам. Экскаватор застыл с ковшом в воздухе. Они остановились на краю ямы и заглянули в нее.
Клей ткнул пальцем в сторону песка.
— Ну вот. Там длинная трубчатая кость. Похоже на бедро.
— Может, это кость койота. Или овцы. — Сэм вытер шею после того, как туда упала крупная дождевая капля.
Джолин присела на корточки у кучи песка, осторожно смела песок сверху и крикнула:
— По-вашему, череп тоже койота?!
Оба мужчины подошли к ней и, нагнувшись, увидели рядом с гусеницей экскаватора человеческий череп.
Клей выхватил из кармана телефон.
— Звоню в полицейский участок Парадизо. Все равно они прислали сюда машину — следить за протестующими.
— А я сообщу плохую новость Уэйду и мэру Заморе. Работы придется временно остановить. Возможно, здесь место преступления. — Сэм круто развернулся и зашагал к сцене.
Джолин побежала за ним и дернула его за рубашку:
— Место преступления? Что значит «место преступления»?
— Кости могут принадлежать жертве убийства. — Он сдвинул брови. — Ты же нашла череп и сразу поняла, что он человеческий.
— Жертва убийства?! — Джолин обвела глазами площадку, словно впитывая происходящее — цвета, голоса, запахи. Затем пошатнулась.
Сэм обхватил ее за талию.
— В чем дело? У тебя кружится голова? Кости тебя расстроили?
— Здесь слишком людно и душно… Заберу бабушку и уеду отсюда.
Как только она освободилась от Сэма, на нее набросился Уэйд и ущипнул за плечо:
— Что ты наделала?!
— Я? Ничего.
— Ты была возле ямы… Говорят, ты нашла человеческий череп! Ну зачем тебе нужно всюду совать свой нос? Я бы как-нибудь уговорил рабочих, и можно было бы…
— Что «можно было бы», Уэйд? Замести кости под ковер?
Во время ее перепалки с Уэйдом Сэм разговаривал по телефону. Когда кузен подошел к ней вплотную с угрожающим видом, Сэм развернулся и встал между ними:
— Потише, Уэйд! Успокойся. Страшная находка потрясла рабочих. Они бы не стали молчать.
Уэйд расставил ноги, его всегдашняя искусственная улыбка сменилась презрительной ухмылкой.
— Ты не представляешь, как хорошо успокаивают нервы вовремя переданные несколько баксов!
— Уэйд, на твоем месте, я бы не слишком хвастал своим умением давать взятки. — Сэм снова взялся за телефон. — Я позвонил в полицию Парадизо. Они уже выслали машину. Потом сюда приедут криминалисты из Управления шерифа округа Пима и заберут кости.
— И что они сделают с костями? — Джолин тяжело вздохнула.
— Проверят, измерят, проанализируют. Может быть, установят личность погибшего. — Сэм хлопнул Уэйда по спине. — Не унывай, Уэйд! Как только кости увезут и перекопают окрестности — вдруг найдут еще останки, — ты сможешь возобновить строительство… примерно через годик.
— Нам это не помешает. Джолин, увези бабушку домой.
— Да, я как раз собиралась. И чем скорее, тем лучше.
— Я поеду с вами. — Сэм взял Джолин под локоть и повел в сторону зрителей, которые быстро расходились. — С Уэйдом нелегко справиться.
— Точно. — Она вывернулась. — Только не нужно защищать меня от Уэйда — и вообще ни от кого.
Она все больше привыкала к Сэму — к его прикосновениям, заботе, предупредительности по отношению к бабушке… Лучше не стоит!
Бабушка обожала Сэма и радовалась его знакам внимания.
Вернувшись к тому месту, где они оставили бабушку, они увидели, что на стульях развалились два подростка. Одного из них Джолин узнала.
— Эндрю, ты не видел мою бабушку?
Не отрываясь от телефона, парень кивнул:
— Да, она ушла вместе с моей бабушкой. Они велели мне оставаться здесь и передать тебе, когда вернешься, что они взяли твою машину.
— Они взяли мою машину?! — Джолин посмотрела на небо. — Зачем?
Эндрю пожал плечами:
— Мы с другом захотели остаться, поэтому бабушка Вив велела моей бабушке взять твои ключи и ехать на твоей машине. Если хочешь, я тебя подвезу.
Джолин выхватила сумку из-под стула.
— Спасибо, Эндрю, не нужно. Сяду к кому-нибудь…
— Ко мне. — Сэм смерил парня оценивающим взглядом. — У тебя права-то есть?
— И права есть, и все, что полагается. — Эндрю ударил друга по плечу: — Пошли туда, может, удастся увидеть кости!
После того как мальчишки ушли, Сэм повернулся к Джолин:
— Ты не против немного подождать, пока я поговорю с полицейскими из Парадизо? Возможно, они и тебя кое о чем спросят.
— Меня?! — У нее сел голос, и она откашлялась. — Зачем?
— Череп-то нашла ты.
— Я его не находила. Череп просто лежал на земле.
— Он не просто лежал на земле. Мы с Клеем обязательно заметили бы его, если бы он лежал сверху. — Он положил руку ей на спину. — Они приехали!
Джолин посмотрела на полицейских, которые беседовали с Уэйдом и двумя рабочими. Сэм поздоровался с полицейскими и рассказал, как они с Клеем пошли взглянуть на кости, чтобы выяснить, чьи они. Затем он показал на Джолин и добавил:
— А как только Джолин нашла череп, мы поняли, с чем имеем дело.
Полицейский расспрашивал их совсем недолго. Джолин убедила Сэма уйти до того, как приедут помощники шерифа.
— Полицейскому известно, кто мы такие. При необходимости с нами без труда свяжутся. — Она запрокинула голову и посмотрела на темнеющее небо. — Если мы сейчас не уедем, через несколько минут попадем под ливень.
— Хорошо, что нам хотя бы не придется ждать автобус. — Сэм показал на пикап пограничного патруля, припаркованный за лотками с едой. — У меня привилегированная парковка.
Когда он распахнул перед ней дверь пикапа, дождь пошел всерьез. Джолин быстро забралась внутрь, и он захлопнул дверцу.
К тому времени, как сам он сел за руль, его рубашка совершенно промокла.
До вспомогательной дороги Сэм ехал за автобусом и обогнал его, когда они повернули на шоссе. Жестом показал на телефон, который Джолин сжимала в руках:
— Если хочешь, позвони Рози и выясни, добрались ли они домой.
— Дам им больше времени. Не хочу отвлекать Рози, если она за рулем. Хватит того, что ее внук Эндрю где-то здесь, в пути.
— Ты не рассказала бабушке Вив о нашей позавчерашней ночной встрече. — Он покосился на нее и тут же сосредоточился на дороге.
— Не хотела ее волновать.
— Потому что она знает, как ты расстраиваешься из-за казино?
— Не так уж я и расстраиваюсь. — Джолин расправила юбку на коленях. — Прогресс, верно? Уэйд сказал, сколько рабочих мест появится у нас благодаря казино… Это неплохо. Насколько я понимаю, семья Нэша Диллона тоже участвует в проекте.
— Да. — Сэм почесал подбородок. — Но, по-моему, служба в пограничном патруле интересует его гораздо больше, чем дела семейного предприятия. И все же он поднялся на сцену и беседовал с представителем одного из крупных финансовых консорциумов.
— Слышала про их компаньона. По-моему, у него есть доля и в казино.
— Не у него, а у нее. Консорциум представляет Карен… Фишер. Нэш занят младенцем, которого усыновили они с невестой.
— Да, Нэш занят младенцем. — Джолин посмотрела в окошко. По стеклу текли струйки воды — как слезы. Надо спросить Сэма о его ребенке, о его дочери. Внутри у нее все сжалось, и она прижалась лбом к стеклу.
— Мы с женой развелись, — выпалил он, и в машине воцарилось неловкое молчание.
Ответить или промолчать?
— Это я уже слышала. — Она прижала ладонь ко рту, чтобы удержаться от новых обвинений.
— Джолин, я никогда не говорил тебе, что развелся.
— Разъехались, развелись… Ты уверял, что никакой разницы нет. Да-да, знаю. Я верила тому, во что хотела верить.
— Джолин, я правда считал, что мой брак окончился. Я хотел, чтобы он окончился. Я хотел быть с тобой! — Он ударил кулаком по приборной панели.
Она вцепилась пальцами в юбку.
— Знаю, тебе пришлось выбирать: я или твоя дочь. Я все понимаю. Ни один из нас не был бы счастлив, если бы ты бросил ребенка.
— И тем не менее я работаю здесь, а моя дочь в Сан-Диего. Дети не спасают неудачные браки.
— Все равно ты должен был попробовать. — Она следила глазами за дворниками, их движение как будто гипнотизировало. — Как ее зовут?
— Джессика. Я зову ее Джесс. — Сэм крепче сжал руль и немного расслабился. — Недавно ей исполнилось два года.
Джолин точно знала, сколько лет и месяцев дочери Сэма. Прошло больше двух лет с тех пор, как он ее бросил и разбил ей сердце. Тогда она могла бы его остановить. Он ждал, что она его остановит, но… если бы он остался, то возненавидел бы себя, а потом и ее тоже.
Сэма бросил отец; он ушел от его матери, когда Сэму было всего три года. Он не смог бы поступить так с собственным ребенком.
Что бы ни случилось между ним и его женой, наверное, жизнь стала невыносимой, раз он предпочел развестись.
Она провела рукой по лицу.
— Джесс уже говорит?
— Безостановочно болтает. — Он повернул на ее улицу.
— Не хочешь зайти ненадолго? Кое-кто мечтает с тобой повидаться.
— Чип? Он по-прежнему у тебя?
— Конечно. — Она не хотела говорить, что каждую ночь после ухода Сэма мочила мех Чипа слезами. Знать об этом должны только она и Чип.
Джолин вбежала на крыльцо, ударив в дверь ладонью, крикнула:
— Успокойся! Веди себя хорошо!
Она приоткрыла дверь, и Чип высунул наружу мокрый нос.
— Сэм, ты готов?
— Выпускай. — Сэм сел на корточки.
Едва Джолин распахнула дверь, Чип бросился к Сэму, чуть не сбив его с ног. Виляя хвостом, пес поставил передние лапы Сэму на грудь и покрыл его лицо собачьими поцелуями.
— Вы только посмотрите. — Сэм обнял пса за шею и похлопал его по боку. — Как он вырос! Он хороший сторожевой пес?
— Самый лучший. Разве не видишь по тому, как он тебя встречает? — Джолин потянула Чипа за ошейник. — Пошли, дурачок!
Она шире распахнула дверь, но Чип не желал входить, пока Сэм не встал и не переступил порог.
Закрыв за ними дверь, она положила запасной ключ на стол в прихожей и повесила мокрую сумку на гвоздик.
— Выпьешь чего-нибудь?
— Воды. — Он выпростал рубашку из-под пояса. — А знаешь, чего я хочу на самом деле?
Сердце у нее затрепетало, а во рту пересохло, пока она смотрела, как Сэм расстегивает рубашку. Она не сможет все повторить, как бы отчаянно ее тело ни ждало его прикосновений.
Он поднял брови:
— Если ты не против, я бы взял твой фен минут на двадцать перед тем, как возвращаться в участок. В мокрой рубашке очень неудобно.
— Никаких проблем. — Она почесала Чипа за ухом. — Только у меня переодеться не во что, если ты не хочешь надеть халат. Правда, он в цветочек. Клянусь, я не буду тебя фотографировать.
— Да ведь сейчас не холодно, верно?
Он сбросил рубашку. Джолин упивалась видом его стройного мускулистого торса. Кончики пальцев покалывало при воспоминании о его гладкой, теплой коже, и внутри проснулось желание.
Она развернулась к кухне.
— Сейчас принесу воду, а твои вещи брошу в сушилку. Только не надейся, что я их поглажу.
— К счастью для нас обоих, форму гладить не нужно. — Сэм отправился на кухню следом за ней.
Если бы утром ей сказали, что полуобнаженный Сэм Кросс под вечер будет сидеть у нее на кухне, она бы… поблагодарила за такие слова.
Джолин положила в стакан лед, налила воду и поставила перед ним. Щелкнув пальцами, сказала:
— Давай сюда рубашку.
Джолин прошла в прачечную, бросила рубашку Сэма в сушилку, нажала несколько кнопок, глубоко вздохнула и вернулась на кухню.
— Ты так и не сказал, зачем приехал в Парадизо. Работаешь над каким-то делом?
— Да, над делом. — Он провел пальцем по запотевшему стакану. — Кстати, Джолин, хочу тебя поблагодарить.
— Поблагодарить меня? — Она ткнула себя пальцем в грудь. — За что? Каким образом я тебе помогла?
Сэм допил воду и поставил стакан на столешницу.
— Подбросила кости на стройплощадку.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жаркие тайны пустыни предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других