Книга содержит множество увлекательных заданий, представленных в виде фразеологических задачек: читателю предлагается самому разгадать смысл того или иного выражения, а это самый надежный способ освежить свои знания идиом и подлатать имеющиеся в них прорехи. Проверить себя можно по ключам. Последние, помимо правильного ответа, также содержат подробные пояснения, которые помогут пополнить имеющиеся знания. Все упражнения снабжены постраничным словариком, а многие также проиллюстрированы автором. Книгу можно использовать как самоучитель, а также на курсах и в учебных заведениях в качестве дополнительного материала.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Don’t take it literally! Задачки по фразеологии предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Задание 20
Заполните пробел недостающими словами, выбрав подходящий вариант из предлагаемых ниже.
THE SCORPION AND THE TORTOISE
One day, a scorpion wanted to cross a pond. As you may know, scorpions can’t swim. He found a rather unsuspecting tortoise and asked if the tortoise would give him a lift.
The tortoise exclaimed, “Are you joking? You’ll sting me while I’m swimming and I’ll drown.”
“My dear tortoise,” laughed the scorpion, “If I were to sting you, you would drown and I’d go down with you! Now, where is logic in that?”
“__________,” reasoned the tortoise. “Hop on.”
The scorpion climbed aboard and the tortoise set off into the water. Halfway across the pond, the scorpion carefully aimed his powerful stinger and stung the tortoise.
As they both sank to the bottom, the tortoise turned to the scorpion and said, “Do you mind if I ask you something? You said there was no logic in you stinging me. So why did you do it?”
“It has nothing to do with logic,” the drowning scorpion replied. “It’s just my nature!”
Варианты:
1. You’ve got a point there.
2. Your guess is as good as mine.
3. You’d be late for your own funeral!
4. Don’t bite off more than you can chew.
tortoise черепаха; cross переправиться, переплыть; pond пруд; rather довольно, весьма; unsuspecting доверчивый; lift здесь: услуга, состоящая в том, что какого-либо пешехода подвозят на короткое расстояние ◊ give sb a lift подвезти; sting (stung; stung) жалить; drown тонуть; if I were если бы я намеревался; go down пойти ко дну, утонуть; reason делать выводы; hop прыгать ◊ hop on! прыгай мне на спину; climb карабкаться; aboard на борт; set off отправляться (в путь); aim прицелиться; stinger жало; sink (sank; sunk) погружаться (под воду); bottom дно; it has nothing to do with logic это не имеет никакого отношения к логике; nature природа, натура, сущность
Ключ:
Правильный ответ: You’ve got a point there. — В том, что ты говоришь, есть свой резон. Здесь point — важная мысль, заслуживающее внимание замечание.
Остальные идиомы означают:
2. Your guess is as good as mine. — Я об этом знаю столько же, сколько и ты.
3. You’d be late for your own funeral! — Ты и на собственные похороны опоздаешь. (Говорится в шутку, когда человек часто опаздывает.)
4. Don’t bite off more than you can chew. — «Руби дерево по себе»; «Не в свои сани не садись». (Буквально: смотри не откуси больше, чем можешь прожевать.)
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Don’t take it literally! Задачки по фразеологии предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других