Приручить Лису, или Игра для дознавателя

Евгения Александрова, 2023

Я думала, что сумела изменить свою жизнь. Стать законопослушной травницей Майлис, а не разбойницей Лисой. Но прошлое явилось из тьмы и заставило вспомнить старые привычки. Чтобы выжить, мне вновь придется стать хитрой и быть готовой пустить в ход когти. Ведь на меня хотят повесить преступление, которого я не совершала, прежние собратья замыслили недоброе, а по пятам с насмешливым взглядом идет охотник за правдой. Его методы сбивают с толку. Против него все мои уловки могут оказаться бессильными. Только как бы этот дознаватель сам не угодил в ловушку!

Оглавление

Глава 10

Убью

Дарес, стоя на коленях, смотрел, как Майлис развязали руки и помогли подняться.

— Гляньте за ним, — скомандовал Ройс.

Значит, это и есть новый главарь. Не зря он выбрал именно ее в роли проводницы в Лес. В ней сейчас почти не было страха или она ну очень талантливо его скрывала.

Напрашивалась еще одна причина — что она готова предать, несмотря на уговор, — но об этом Дарес не стал размышлять всерьез. Если методично примерять на себя все неприятности, которые могут случиться, рано или поздно ты их к себе притянешь. Вот уж в силе мыслей он не сомневался.

Майлис перед тем, как уйти, успела окинуть его быстрым взглядом. Но спокойно, без паники. Даже кивнула, прежде чем забраться в ближайший шатер, мол, разберемся.

Интересно, что его при этом никуда не увели. Будто те, кто остался в стороне, выставили на обозрение, наблюдали за ним и изучали так же, как он сам — этот лагерь посреди леса.

Эти разбойники не дураки.

Раз провернули дело с похищением и, возможно, убийством. По крайней мере, не все. Дураки долго не выживают. Дарес осторожно пошевелил плечом, убедившись, что пара метательных ножей надежно спрятана внутри рукава.

— Ну и кто такой? — нахально начал уже знакомый мужик из харчевни.

В руках он крутил нож, всеми силами пытаясь развести Дареса на эмоции — страх, мольбы, просьбы о пощаде. Руки у него так и чесались ввязаться в драку. Нервный. Но мало что из себя представлял, судя по всему. Думал, что за обнаружение главарь погладит по голове или подкинет пару золотых. А тут надо сначала доказать, что Дарес и Лиса предатели.

— Эрвин, — спокойно произнес Дарес, откинувшись чуть назад и глядя ему в круглое лицо с белесыми бровями. Под коленями кололи хвойные иголки, щедро усыпавшие эту поляну, и было мокро от влажной земли. — Мое имя Эрвин.

— Мне плевать, как твое имя, я спрашиваю, какого… — начал было тот, но его прервал другой разбойник, отошедший от шатра, куда вошла Майлис:

— Сгинь, Ванс, ну-ка не пугай бедолагу! Что он тебе сделал?

— Да видел я эту бородатую рожу не один день. Он ошивался в харчевне, потом притащил туда Лису, а потом они оба поперлись к нам в Лес, по пути болтая с городской стражей. С чего мы должны им верить? Если за ними пойдут по следу другие — надо это выяснить! Ясно?

— Не пойдут, — как можно весомей проронил Дарес. — Не пойдут, говорю! Слушай, брат, я не дурной, про Лес-то, поди, все в городе и в округе знают! И мы пришли говорить с вашим главарем. Есть дело.

— Я тебе не брат! Зарою тут вместе с твоим делом, — бросил Ванс, взбешенный вмешательством второго парня. — Если хоть шорох сейчас раздастся оттуда — тебе первому висеть на этом дубе, понял?!

— Так зароешь или повесишь? — Дарес пожал плечами, что со связанными руками было не очень удобно. — То и другое сразу точно не выйдет.

Сбоку раздался довольный смех второго разбойника. А вот Ванс окончательно разъярился, занес кулак, и Дарес не успел увернуться — перед глазами взорвались звезды. Он рухнул на землю и пару мгновений пытался преодолеть резкую боль под глазом. На губах появился вкус крови.

— А ну стой!.. Убьешь еще. Ройс же сказал не трогать! — рявкнули сбоку. Кто-то усмехнулся, присев перед Даресом. — А ты забавный.

Дарес сплюнул кровь и, шатаясь, приподнялся. Еще немного все расплывалось, но постепенно прояснялось.

Бандит перед ним был обрит наголо, щетина обрамляла квадратный подбородок. Его лицо даже казалось бы приятным, если бы не разводы грязи, пара шрамов и болезненные отметины на левой щеке.

— Дело, говоришь? — заботливо спросил он и склонил голову набок.

— И такое, зуб даю, что ради него стоило к вам сунуться, — прохрипел Дарес и растянул губы в широкой ухмылке.

— Пойдем-ка поговорим. — Бритоголовый рванул его за руки.

Сильно, но без злобы — лишь бы Дарес встал. Хотя и силу показать было не лишним. Не абы кто, незаконные жители Леса, которыми пугали детишек и юных девиц. Но от этого парня Дарес сразу почувствовал непробиваемое спокойствие. Прирезать за проникновение в лагерь не вздумает. Впрочем, к Даресу бандит еще присматривался, пару раз даже обернулся к тому месту, откуда они пришли.

Скула саднила, но Дарес не обращал внимания. Будет даже натуральнее.

Хотя не так, конечно, Дарес видел их появление в лагере. Лишь бы Майлис не выболтала лишнее и не сдала с потрохами. Но он чувствовал, что зацепил чем-то упрямую лисичку. Если она сдаст — значит, ни хрена он не понимает в людях. А это, учитывая его дар, маловероятно.

На лесной поляне дымили пять-шесть костров у разбитых под деревьями шатров. Кроны дубов и елей раскинулись наверху такие густые, что дым терялся в них. На связанного Дареса многие реагировали с любопытством, но лезть не спешили. Мужчины были сплошь в кожаных доспехах, шерстяных плащах, у каждого по клинку на поясе и не по одному. От котлов тянулись на удивление ароматные запахи, будто и специй разбойникам поставляли в достатке.

Дарес успел заметить несколько женщин — примерно такого же боевого вида, как и Майлис. На пленного они смотрели настороженно. Неужели боятся, что чужак потревожит их с трудом налаженный быт? Дарес хмыкнул. Тут и правда целый город, в который не смели совать нос ищейки Вэлтона.

В темноте сложно было оценить, сколько тут таких изгнанников: сотня, две? Целая армия отпетых головорезов, готовых прятаться в лесах и мгновенно сниматься с места. По-хорошему это не его, Дареса, дело. Он должен лишь отыскать убийцу бургомистра, найти его жену и дочь… и то, что прятала у себя леди Талейв.

Бритоголовый втолкнул внутрь одного из небольших пустующих шатров и заставил сесть на узкую скамью у стола.

— Не дергайся, главное, — предупредил он. — Я-то не такой нервный, как Ванс, но ухо, если надо, отрежу. Для порядка.

— Понял, понял… Оно еще пригодится, — Дарес приподнял плечо, будто надеясь защититься.

— Так кто такой будешь? Мне-то выкладывай, только по порядку.

— Кучер я, чего уж, — повел этим же плечом Дарес. — Служил у одного индюка старого, ныне уж недели три как покойничка, — он кисло усмехнулся. — Много интересного успел прознать.

— Не из Волдхара ты, да?

— Не. Неподалеку жил, с лошадьми ладил хорошо, а прошлый хозяин уехал. И вот знакомый подсобил, устроил, как говорится…

— Что ж ты своего бывшего хозяина — предать хочешь?

— Слыхал я их разговоры. Жулье. Обдурить простых горожан — как нечего делать, знай, налоги повышают да подати. Плевать я хотел на его богатства. Да и ему, покойничку, немного-то надо…

Бандит улыбнулся и кивнул, будто согласный с рассуждениями. Но потом резко бросил:

— Только что-то не клеится у тебя, Эрвин. Значит, знаешь, где и как денег добыть, причем хороших, а приперся к нам, да еще и с Лисой на пару?

— Так там того… охрана серьезная. — Дарес свел брови, будто недоумевал, отчего такой вопрос.

На самом деле он ощутил растущую от бандита угрозу. Еще немного — и хрупкое доверие рухнет к демонам. Незаметно он исследовал боковым зрением обстановку в поисках способа сбежать отсюда целым. Убить одного он сможет бесшумно, а вот дальше станет куда сложнее. Этот шатер почти в сердце лагеря, стоит в ряд с другими, весь на виду. Не зря его сюда притащили.

Пока шел разговор, Дарес осторожно ощупывал веревки, по-прежнему стягивающие запястья. Завязали на славу, легко не выбраться, разве что в схватке удастся. Но это — лишний шум. Худший вариант. А на доверительные беседы ни он сейчас, ни бритоголовый не настроены. Да и времени им много никто не даст.

Вот в этом Дарес оказался прав.

В небольшой шатер шумно вошли двое: Майлис и главарь.

Она даже была хороша: раскрасневшаяся от допроса, с взлохмаченными кудрявыми прядками у лица, при этом двигалась резко и порывисто, точно внутри едва сдерживала тугую пружину.

Кажется, она тоже готова к любой развязке. Несмотря на клокотавшие внутри страсти, Лиса старалась не подавать вида. Они успели обменяться взглядами, и Дарес простодушно, широко улыбнулся.

Это подействовало как условный знак. Не медля, она дошла до него и с непробиваемым выражением лица разрезала своим ножом веревки за спиной. Дарес наконец с наслаждением размял плечи и покрутил кистями, возвращая им подвижность и восстанавливая кровоток.

— Ты поторопилась, Лиса, — цокнул главарь, Ройс. — Как и всегда.

Он был на голову выше бритоголового. Судя по выправке и привычке держать голову — дезертир или служил раньше в королевской армии. Когда Эдвард Второй пару лет назад развязал эту непопулярную в народе и все еще вялотекущую войну с Северной коалицией, бежавших из армии было немало. Никто не хотел умирать ради пары медяков.

— По-моему, поторопились вы, — фыркнула в ответ Майлис, пряча нож обратно в чехол на поясе.

— Вот как!

— Мы шли с миром. И вы знаете меня, знаете, что я никогда не предавала. Однако верите придурку Вансу и тащите в пыльных мешках, словно репу. А потом бьете до крови, еще не зная, о чем идет речь!

Она вытащила из поясной сумки хлопковый платок, плеснула из открытой бутыли, стоящей на столе, и протянула Даресу, чтобы приложил к ссадине. Он поморщился, но осторожно оттер кровь.

— У твоего дружка просто слишком длинный язык, — хохотнул бритоголовый.

— Сама знаешь, почему так, — добавил Ройс. — Бургомистр казнил Алихана и начал на нас охоту, а теперь ее подхватили ищейки Вэлтона. Так что, твой приятель повторит твой рассказ, как думаешь?

— Твердит, будто что-то важное знает, — кивнул бритоголовый, но его тут же остановил главарь:

— Погоди-ка, Кириан, пусть сами говорят.

Значит, Кириан. Дарес старательно запоминал имя и внешность каждого, с кем потом придется иметь дело. И пока этот бритоголовый Кириан вызывал интерес больше всех. Если удастся вывести его на чистую воду, может, и для главаря найдутся сюрпризы.

— Еще как знает! — подтвердила Майлис с усмешкой. — Но… он знает побольше моего. Такой уговор. Иначе вы одного из нас запросто прибьете. Думаешь, Ройс, я первый год на свете живу?

— Умно, — после короткого молчания согласился главарь, сложив руки на груди, но не переставая рассматривать Дареса. — Ну что ж. Пусть говорит. Кто такой. Что за дело. И откуда знаешь Лису.

Майлис осталась стоять у стола неподалеку, так, чтобы он видел и ее, и разбойников. Кажется, от его слов сейчас зависит слишком много.

— Меня зовут Эрвин, — медленно, отчетливо начал говорить Дарес. — Я кучер… работал на одного богатого негодяя, недолго. — Он замолчал, давая Майлис свыкнуться с этими сведениями. Та согласно кивнула, подтверждая. — На оч-чень богатого. И знаю, кто и когда повезет в столицу весьма круглую сумму. И, понимаете, не дает мне это покоя который день. Вот тут и… поделился с ней, — кивнул он на Майлис.

Главарь только приподнял бровь, ожидая продолжения.

А Майлис незаметно начала что-то показывать руками, будто запястья потирала. Что это? Что-то круглое. И еще жест, как будто в пальцах что-то крутит.

— Мы познакомились не так давно, — буркнул Дарес, изображая досаду, что ему не верят.

— Насколько? — переспросил Ройс невозмутимо.

— Кажется, месяца три назад.

Жаль, мысли в чистом виде он читать не умеет, только эмоции, а вот они сейчас лишние. Он глянул на выразительно округлившую глаза Майлис и поправился:

— Или два, уже не вспомнить! — И тут же догадался, что она изображала: — На рынке центральном, она там яблоки покупала. Как увидел, так и пропал. Даже подумать не мог, что такая красотка вовсе не простая городская дамочка! А когда узнал, стало уже поздно… — Он многозначительно усмехнулся, коснулся костяшками пальцев разбитой скулы и губы, словно когда-то и от Майлис так влетело. — Только представьте, этот дерзкий взгляд, рыжие волосы, ох, огненная девица! А уж как она меня отшила, так все… — Дарес довольно откинулся и размял шею, вспоминая будто воочию все, что только что описал.

А вот Майлис на это откровение снова округлила глаза, но уже обалдело. Широкие губы поджались, ноздри гневно раздулись, а в глазах сверкнул опасный огонек. Кажется, он слегка… переборщил. Но останавливаться было поздно, поэтому Дарес виновато пожал плечами, мол, прости, но придется сказать им «правду».

— Так вы любовники, — подвел итог Ройс. — Ты нам не сказала, Лиса…

Майлис быстро оглянулась на него — высокий пышный хвост скользнул по ее напряженной спине — и лишь дернула плечом, отвечая:

— А это важно, Ройс? Или я должна отчитываться перед тобой, с кем сплю?

— Любая ложь сейчас повод вас вздернуть. Обоих.

Она изогнула бровь.

— С чего же ложь?

— А мы тут считали, что ты недоступная крошка. — Кириан цокнул. — Но из всех нас выбрала какого-то, ха, кучера!.. Смешно.

— Заткнись, Кир. Это не твое дело.

— Не верю им обоим, Ройс, — небрежно бросил бритоголовый. Во всю эту историю. Какой-то бред, сам смотри, что врут…

Внезапно Майлис шагнула ближе и одним движением села прямо к Даресу на колени. Обхватила сильными руками за шею, замерла на один вдох перед его лицом, глядя своими зелеными, подведенными черным глазами — сущие омуты… Одними губами она проговорила отчетливо: «Убью». Не успел он очнуться, как бывшая разбойница прильнула к нему поцелуем. Он ожидал укуса или попытки причинить боль, но Майлис прильнула осторожно с неожиданной лаской, приоткрыв губы, касаясь его снова, что нельзя было не поддаться.

От ее дыхания вдруг закружилась голова. Девичьи губы, несмотря на образ жизни, непростое прошлое, оказались мягкими и нежными, влекущими. Они дрогнули от чувственной волны, Майлис на миг попыталась отстраниться, будто и сама не ожидала такого отклика от своего тела и от него, переодетого дознавателя, который вопреки всему ответил на поцелуй.

Ладонь Майлис скользнула по его щеке, ногти слегка впились в кожу на висках — опасно, непредсказуемо — и от контраста этой легкой боли с плавностью поцелуя кровь застучала еще громче. Кажется, он считал, что это он неплохо умеет притворяться. Но теперь будто и сам попал в ловушку, поддаваясь ее абсолютно пьяной всеобъемлющей страсти. Бездумно, забыв, где находится, он обхватил Майлис за талию, провел по спине, чувствуя каждый ее вздох.

Она была вдруг такая живая и горячая. И от ее эмоций прошибало дрожью.

Комок ненависти, отчаяния, жажды, страсти, мести и желания рос, точно буря, и захватывал все подвластные ему чувства… Все это нахлынуло разом и свело голову так, что шумело в ушах и мир показался отдаленной мутной громадой.

Сквозь этот мрак едва можно было различить насмешку главаря:

— Кажется, недоступная она была для тебя, Кир…

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я