1. книги
  2. Книги для детей
  3. Джоэль Чендлер Харрис

Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова

Джоэль Чендлер Харрис
Обложка книги

Новый перевод Алексея Козлова классического сборника американских сказок Джоэля Харриса «Сказки дядюшки Римуса» о проделках хитрого Братца Кролика, всегда оставляющего своих врагов с носом.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

I. Братец Кролик и Братец Лис

— Бимбо, вот однажды братец Лис наизнанку вывернулся ужом, чтобы изловить и сожрать Братца Кролика, а Братец Кролик только и делал, что ловчил, как бы избежать длинных клыков доброго Братца Лиса.

— Ну тебя к чёртям собачьим! — говорит тут Братец Лис, вконец измаявшись.

И только вылетели эти слова у него из пасти, глядь, а вот он тут как тут, скачет себе по дорожке — гладенький, толстый, жирненький братец Кролик!

— Эй, ты там, Братец Кролик, погоди! — кричит ему братец Лис, — Иди — ка сюда! Побазарить надо по душам!

— Некогда мне, Братец Лис! Я в библиотеку спешу! — кричит братец Кролик, и сам удивляется тому, что у него изо рта вылетает.

— Да погоди ты! В какую такую библиотеку? — подхватил шабаш братец Лис, — Это, братец, Америка! Нет тут никаких библиотек! Слушай! Парень! Прекрати летать в облаках! Вернись на землю! Мне с тобой поболтать охота! Обсудить с тобой кое-что!

— Ну да ладно, Братец Лис! Глаголь! Только покороче и ты оттуда кричи, где стоишь, держись от меня подальше: блох у меня теперича невпроворот, одни блохи на мне! — кричит Братец Кролик, — А то как бы мне тебя чем-нибудь не заразить случайно! Я себе такого не прощу!

— Я вчера Братца Медведя видал, — говорит тут братец Лис, — Он мне такую трёпку закатил за то, что мы с тобой всё никак не поладим, что страх божий! Вы, говорит, соседи вроде, товарищи, должны жить в мире и в ладу быть, а вы собачитесь, как дикие звери! Не к добру это! Я обещал ему, что как увижу тебя, потолкую с тобой по душам обо всём этом! Иди сюда! Не артачься понапрасну!

— Лады, братец Лис! — говорит, почесав вроде от радости у себя за ухом, братец Кролик, и даже на лапы от радости привстал, — Все пучком, братец Лис! Нет проблем! Я вижу, ты очень голоден, закатывайся завтра к нам на званый обед! Завтра у нас ничего такого особенного не предвидится, ты не не обессудь уж, да только жёнушка моя поскребёт на славу по сусекам! Не боись! Чего-нибудь вкусненького для тебя надыбаем!

— Да к тебе, братец Кролик, я завсегда с радостью! — аж взвизгнул братец Лис, облизываясь.

— Вот и я, скажу тебе по секрету, жду не дождусь! — сказал братец Кролик и тут же дал стрекача..

Приковылял домой братец Кролик грустный-прегрустный, голова понурая, чуть не плачет.

— Чего с тобой такое стряслось, муженёк? — спрашивает его с тревогой Матушка Крольчиха, — Ты вроде сам не свой! Лица на тебе нет!

— Завтра к нам в гости напросился сам Братец Лис! — говорит тут Братец Кролик, — Надо быть на стрёме, а не то как бы он нас врасплох не застукал!

Назавтра с утреца Братец Кролик и Матушка Крольчиха вскочили ни свет ни заря, и поскакали в огород нарвать капустки, морковки и свежей спаржички, чтобы смастрячить потрясный званый ужин для долгожданного гостя — Братца Лиса.

Тут маленький Крольчонок, который игрался во дворе, кричит:

— Ой, мамочки! Мамуль! Похоже мистер Лис к нам в гости прётся!

Тут братец Кролик своих детишек шустро за уши хвать и ну усаживать за стол, а сам вместе с Крольчихой затаился у входа: стал караулить Братца Лиса, чтобы хорошо его встретить. Ждут они, пождут — нетути братца Лиса. И куда же он запропастился? Вот чуть погодя высунулся Братец Кролик тихонько за дверь и глазом по сторонам стрельнул. Глядит — а за углом Братец Лис кончиком хвоста поигрывает. Тогда тихохонько Братец Кролик притворил дверь, присел на корточки у двери, лапками уши закрыл и запел:

Если дать в кувшин колом —

Нет кувшина в доме!

Если хвостик за углом,

Значит Лис на стрёме!

Не слова не говоря, сели братец Кролик, Матушка Крольчиха и все крольчата трапезничать, и никому нет до этого дела. А потом прикатил Братец Дикообраз, и говорит:

— Братец Лис сегодня был слишком болен, чтобы явиться к вам с визитом, и просит за это всемилостивейшего прощения! А также братец Лис просит братца Кролика соблаговолить пожаловать к нему завтра на званый королевский обед в его честь!

Как только Солнце закатилось на самый небосвод, Братец Кролик во все лопатки помчался к Братцу Лису. Доскакал он до дома Братца Лиса, и слышит — кто-то громко стонет. Жалобно так! Высунул братец Кролик сопатку за дверь и видит — братец Лис раскорячился в кресле, закутавшись с головы до ног в тёплое байковое одеяло, и видок у него такой бледный, что плакать хочется! Зыркнул тут Братец Кролик по сторонам — и видит — на столе у Братца Лиса чего-то нет никакого обеда. Только пустая миска на столе, а рядом с ней лежит здоровенный острый тесачище.

— Похоже, что у тебя, цыплёнок на ужин, братец Лис? — спрашивает тут Братец Кролик, жадно принюхиваясь, — Не так ли, Братец Лис?

— Да, Братец Кролик, цып хороший, цып свежий, цып нежный! — пропел Братец

Лис, — Давай, что стоишь, вали сюда!

Братец Кролик крутит ус и говорит:

— Неужто у тебя цыплёнок без укропа, братец Лис? Ты уж прости, братец Лис, чего-то мне цыплёночек без укропа в горло не лезет!

Братец Кролик тут юрк за дверь, прыг в кусты, и зырк оттуда за Братцем Лисом. Братец Лис швырк одеяло в сторону и ну за братцем Кроликом вслед, догонять ну его, только пятки у обоих сверкают.

Братец Кролик кричит из кустов:

— Вау! Братец Лис! Я тут на тарелке укропчику свеженького тебе накрошил! Беги быстрей сюда, хватай его, пока он не усох совсем!

Тут Братец Кролик галопом помчался домой. А Братец Лис так и не догнал его, как ни гнался! Вот так, милый мальчик, ничего у него на сей раз не выгорело! Вот так-то бывает!

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я