Рене Реймонд, известный всему миру под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, прославился в жанре «крутого» детектива. Он вышел из семьи отставного британского офицера, и отец прочил Рене карьеру ученого. Но в 18 лет будущий писатель оставил учебу и навсегда покинул родительский дом. Постоянно менял работу и испробовал немало профессий, прежде чем стал агентом-распространителем книг, основательно изучив книжный бизнес изнутри. Впоследствии он с иронией вспоминал: «…Пришлось постучать не менее чем в сто тысяч дверей, и за каждой из них мог встретить любого из персонажей своих будущих романов… И столько пришлось мокнуть под дождем, что сейчас никто не в силах заставить меня выйти из дома в сырую погоду…» За полвека писательской деятельности Чейз создал порядка девяноста романов, которые пользовались неизменным успехом у читателей разных стран, и около пятидесяти из них были экранизированы. В настоящем издании публикуется роман о частном детективе Вике Маллое, созданный Чейзом в 1950 г. Текст печатается в новом переводе.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Догадайся сам предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава шестая
На следующий вечер, часов в десять, я сидел дома, решая дилемму: лечь пораньше спать или открыть новую бутылку виски и провести время за ней. И тут зазвонил телефон.
Пронзительные, настойчивые сигналы испугали меня — вероятно, потому, что до сих пор телефон вел себя тихо, как бедный родственник на свадьбе.
Я поднял трубку:
— Алло?
Сквозь слабое гудение на линии прорывались звуки: оркестр играл вальс. Высокие звуки трубы, приглушенной сурдиной, наводили на мысль о серенадах Глина Бооса. Похоже, звонили из загородного клуба.
— Мистер Маллой? — Я услышал женский голос, низкий, слегка протяжный.
Таким голосом женщины обычно рассчитывают заинтриговать мужчин. Во всяком случае, я был заинтригован.
— Слушаю.
— Меня зовут Серена Дедрик. Я сейчас в «Кантри-клубе». Вы не могли бы сюда приехать? У меня для вас есть работа, если вам это интересно.
Мне показалось странным, почему бы ей не подождать до утра? Но чета Дедрик, похоже, предпочитала решать свои проблемы в нерабочее время. Впрочем, меня это не беспокоило. Я хотел бы видеть ее своей клиенткой.
— Конечно, миссис Дедрик. Скоро буду. Спросить о вас у швейцара?
— Я буду ждать в своей машине на стоянке. Черный «кадиллак». Когда вы приедете?
— Через четверть часа.
— Хорошо, но не дольше. — В ее голосе прозвучали резкие нотки.
— Да мне только… — начал я, но она уже повесила трубку.
Я заскочил в ванную, чтобы взглянуть на себя в зеркало: что ж, вполне прилично. Поправляя галстук, я гадал, что же ей от меня понадобилось: возможно, она хотела узнать о похищении из первых рук? Судя по ее фотографиям, которые я видел, и по звуку ее голоса, никакого «секонд-хэнда» она не признавала.
Я вывел «бьюик» из гаража и помчался по Россмор-авеню мимо поля для гольфа, где пара чудаков при свете луны пыталась играть с помощью светящихся мячей. Свернул налево по Глендора-авеню и за четыре минуты до назначенного времени оказался около солидного входа в «Кантри-клуб».
В густом саду горели огни, у бассейна расположились несколько мужчин и женщин в купальных костюмах, а неподалеку, в украшенной цветами и электрическими лампами беседке играл оркестр «Глин Боос серенадерс».
Автомобильная стоянка располагалась с тыльной стороны здания клуба. Я медленно проехал по ней и наконец втиснул «бьюик» в единственное свободное место. Выйдя из машины, огляделся и решил, что легче отыскать иголку в стоге сена, чем черный «кадиллак» среди такого количества роскошных машин. Их было не меньше трехсот, и примерно треть из них — «кадиллаки».
Слева от меня вспыхнули и погасли габаритные огни, и я направился туда. Огни продолжали мигать, пока я не подошел к машине достаточно близко. Это был тот же блестящий черный автомобиль, который я видел около «Оушен-энда» две ночи назад. Я заглянул в окно. За рулем сидела женщина и курила сигарету. Холодный свет луны падал прямо на нее, и первое, что я заметил, были бриллианты, которые сверкали и искрились, как светлячки, в ее волосах. Лунный свет придавал ей вид гипсовой скульптуры. Миссис Дедрик была одета в платье без бретелек с глубоким декольте из золотой парчовой ткани и выглядела именно так, как и должна выглядеть дама, занимающая четвертое место в списке самых богатых женщин мира. На это указывали и бриллианты в ее волосах, и холодное, надменное выражение ее несколько удлиненного, но безусловно красивого лица.
Пока я разглядывал миссис Дедрик, отмечая про себя, что никогда прежде не видел таких больших глаз и что ее длинные шелковистые ресницы, вероятно, натуральные, она смотрела на меня. Несколько секунд прошли в молчании: мы с нескрываемым любопытством изучали друг друга.
— Я приехал чуть раньше, миссис Дедрик, — сказал я. — И все-таки, кажется, заставил вас ждать. Извините. Вы хотите поговорить здесь или в другом месте?
— А где еще?
— Ну, рядом с полем для гольфа есть неплохое место с видом на реку. Во всяком случае, тихое.
— Хорошо. Поедем туда. Может быть, вы сядете за руль? — И она уступила водительское место.
Я сел за руль, включил двигатель и выжал сцепление. Выводя машину со стоянки на дорогу, я взглянул на мою новую знакомую. Она сидела, отвернувшись, отстраненная и задумчивая, ее лицо было бесстрастным и бледным, как маска из слоновой кости.
Я выехал за ворота, повернул направо, проследовал по ярко освещенной аллее к мосту, а затем свернул на узкую дорожку, ведущую вдоль реки. Еще через несколько минут мы были на месте. Я притормозил и припарковал машину так, чтобы из нее можно было любоваться сверкающей при лунном свете рекой. Если не считать редкого кваканья лягушек в камышах выше по реке и плеска воды о берег, здесь царила тишина.
— Хотите выйти из машины? — спросил я, нарушая молчание, продолжавшееся с тех пор, как мы выехали из клуба.
Миссис Дедрик очнулась, словно ее мысли были далеко отсюда, бросила окурок в реку и покачала головой.
— Нет, поговорим здесь. Ведь это вы нашли Соуки?
— Да. У вас есть какие-нибудь новости о вашем муже?
— Мне звонили сегодня вечером. Они хотят пятьсот тысяч. Сказали, что муж здоров и с нетерпением ждет встречи со мной. — Она говорила спокойным, ровным голосом, безуспешно пытаясь скрыть испуг и беспокойство. — Заплатить нужно завтра, и его сразу отпустят.
Я промолчал. После долгой паузы миссис Дедрик повернулась и посмотрела на меня с надеждой:
— Кто-то должен передать им деньги. Вы можете это сделать? Я вам хорошо заплачу.
Эти слова я и боялся услышать. Иметь дело с похитителями — крайне опасно. Чаще всего такой приносящий деньги помощник получает пулю в голову.
— Вы уже договорились с ними обо всем?
Она покачала головой:
— Это только начало. Мне сказали, что деньги должны быть в подержанных двадцатидолларовых купюрах. Нужно приготовить три свертка, завернув деньги в полиэтилен. Инструкции о том, куда следует их доставить, я получу в последнюю минуту. — Она повернулась и посмотрела на меня. — Вы что, боитесь это делать?
— На этот вопрос я вам отвечу, когда они оговорят условия встречи.
— Значит, вы считаете, что это может быть опасно?
— Может.
Миссис Дедрик открыла сумочку, достала портсигар и предложила мне закурить.
— Как вы думаете, они его отпустят? — спросила она дрогнувшим голосом.
Взяв сигарету, я рассеянно повертел ее в руках и сказал:
— Есть вероятность, что отпустят.
Я поднес миссис Дедрик зажигалку, и несколько мгновений мы молчали.
— Говорите правду, — сказала она вдруг. — Он вернется?
— Не знаю. Это зависит от того, видел ли он похитителей. Если нет, то почему бы не отпустить?
— А если да?
— Тогда как они решат. Похитители так же безжалостны, как шантажисты, миссис Дедрик. За похищение дают высшую меру. Они не станут рисковать.
— Я готова пойти на все, заплатить любые деньги, только чтобы вернуть мужа. Это я виновата, что так случилось. Все из-за моих денег! Он должен вернуться!
Мне было нечего на это ответить. Интуиция подсказывала, что миссис Дедрик больше не увидит своего мужа, во всяком случае живым. На кону были большие деньги, и бандиты наверняка избавятся от Дедрика. Обычно похитители убивают своих жертв, а не возвращают. Для них это гораздо безопаснее. Оставшиеся в живых свидетели часто давали полиции информацию, которая вела к раскрытию преступления.
— Вы сообщили полиции о том, что вам звонили? — спросил я.
— Нет, и не собираюсь! Человек, который звонил мне сегодня вечером, сказал, что за каждым моим шагом следят и, если я свяжусь с полицией, Ли будет убит. Да и чем полиция мне поможет? Они же ничего не сделали.
— Можно успеть подготовить ловушку. Мы пометим деньги таким образом, что этого никто не увидит. По крайней мере, у полиции появится шанс поймать бандитов, после того как ваш муж окажется в безопасности.
— Нет! — решительно сказала миссис Дедрик. — Я дала слово не применять никаких уловок. В противном случае я могу навредить Ли, а этого я себе никогда не прощу. Мне плевать на деньги. Мне нужен Ли.
— Кто вам звонил? Можно определить по голосу, что это за человек? Ну, например, насколько он образован? Может быть, он говорил с акцентом? Было в этом голосе нечто особенное, позволяющее опознать человека при встрече?
— Мне кажется, он говорил через носовой платок, очень приглушенно. Акцента не было. Пожалуй, это все, что я могу вам сказать.
— Он говорил с вами грубо?
— О нет! Жутко вежливый.
Я задумчиво смотрел на реку. По всей вероятности, Дедрика убили сразу после похищения. Они преспокойно убили шофера. Значит, так же спокойно прикончат и меня, как только получат деньги. Нет, я не хотел браться за это дело.
Миссис Дедрик была достаточно умна, чтобы догадаться, о чем я думаю.
— Если вы откажетесь, я понятия не имею, к кому еще обратиться. Я поеду вместе с вами, если вы согласитесь.
— Ну нет. Если я соглашусь, то поеду один.
— Нет! Об этом не может быть и речи. Я хочу сама убедиться, что деньги им доставлены. Если не хотите ехать со мной, я сделаю все одна.
Я был удивлен ее решительностью. Секунды три мы смотрели друг другу в глаза. По выражению глаз Серены я понял, что никто не заставит ее передумать.
— Ладно, если вы так этого хотите, то я поеду с вами, — ответил я.
Некоторое время мы сидели молча.
— Я хотела кое о чем вас спросить, — сказала она внезапно. — Что это была за женщина, которая назвалась моей секретаршей?
— Вы хотите знать ее приметы?
— Да.
— Лет тридцати, темноволосая, хорошо выглядит, хорошо одета. Я еще подумал тогда, что она совсем не похожа на секретаршу.
— Очень привлекательная?
— Пожалуй, что так, и с характером. Не из числа хорошеньких дурочек.
— Она называла моего мужа по имени. Да?
— Да.
Она сжала кулаки.
— Этот глупый жирный коп думает, что у Ли был с ней роман, — произнесла миссис Дедрик сквозь сжатые зубы. — Вы тоже так думаете?
— Какая разница, что я думаю?
— Отвечайте, вы тоже так думаете, да? — Ее голос был резким и взволнованным.
— Что я могу сказать? Я ведь ничего не знаю о вашем муже. Похоже на то, но они могли быть просто добрыми друзьями.
— Он не был ее любовником! — Миссис Дедрик произнесла это так тихо, что я едва расслышал ее слова. — Я знаю это! Он никогда бы так не поступил. Он никогда бы не привел в наш дом другую женщину. Он был не из таких. — Она замолчала, быстро отвела взгляд и закрыла лицо рукой.
— Полиция уже нашла ее?
— Нет. Даже не пытается. Они просто уверены, что она любовница Ли, и говорят, что ее искать незачем. Но я в это не верю! Она должна что-то знать.
Я молчал.
После долгой напряженной паузы миссис Дедрик вдруг сказала:
— Отвезите меня обратно в клуб. Думаю, нам нечего обсуждать до завтрашнего вечера. Приезжайте к шести в «Оушен-энд». Возможно, придется подождать, но мы должны быть готовы выехать в любой момент.
— Обязательно приеду.
Мы возвращались в клуб в полном молчании. Как только я припарковал машину, Серена вышла, бессознательно улыбнувшись, как это принято при прощании, и сказала:
— Завтра, в шесть вечера.
Я смотрел ей вслед: изящная, прекрасная фигура в золотом платье, в волосах сверкают бриллианты, а сердце измучено страхом и ревностью.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Догадайся сам предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других