1. книги
  2. Научная фантастика
  3. Владимир Юрьевич Козяев

Тайна атолла Дьявола. Приключения знаменитого сыщика Макса Пипсена

Владимир Юрьевич Козяев
Обложка книги

Знаменитого сыщика, успешно закончившего расследование убийства на борту круизного лайнера, опять не оставляют в покое. Новое предложение привлекает Макса своей таинственностью и необычностью, ведь предстоит раскрыть тайну атолла Дьявола, уходящую корнями в далекое прошлое. Но настоящий драйв ждет впереди и предсказать развязку практически невозможно. Это вторая книга из серии Приключения знаменитого сыщика Макса Пипсена.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайна атолла Дьявола. Приключения знаменитого сыщика Макса Пипсена» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

Пипсена поселили в четырехзвездочную гостиницу почти в центре Окленда.

Услужливый Альфонсо Чезаре все организовал к их приезду и сыщик, получив от него напутствие хорошо отдохнуть с дороги, взял у портье ключ и проследовал в свой номер. Встреча с боссом была назначена на вечер в ресторане, расположенном в этом же отеле. Оставалось еще несколько часов, и Макс, разложив в номере свои вещи, блаженно растянулся на застеленной кровати с петушком, скрученным из полотенец. В ушах гудело после длительного перелета, голова была тяжелая, и сыщик незаметно для себя провалился в сон.

Он очнулся за час до назначенной встречи. Оставалось время принять душ, привести себя в порядок и переодеться. На все это ушло полчаса, и Пипсен решил проверить свой номер. Даже весьма беглый осмотр, проведенный профессионалом этого дела, дал искомый результат: под настенным бра и журнальным столиком находились «жучки», а картина, висящая напротив кровати King Size, скрывала портативную видеокамеру.

«Ребята хорошо подготовили встречу, молодцы. Только маскировка для этой техники какая-то убогая. Для профессионала моего класса могли бы и поднапрячься, — подумал детектив, запирая дверь на ключ, — Посмотрим, какое продолжение они придумали.»

…………………………………………………………………………………………………………

Это оказался китайский ресторан с незамысловатым названием «Зубы дракона». Бросались в глаза вышколенные официанты, бесшумно скользящие с подносами между столиками, идеальная чистота и отсутствие запахов, типичных для низкопробных китайских заведений. Потолок был высокий, все вокруг отливало белизной стен и позолотой росписи. Со стен свисали китайские фонарики. Звучала негромкая, мелодичная музыка. Несомненно, это был первоклассный ресторан.

В двух шагах от входа стоял неподвижный метрдотель, одетый в строгий черный костюм с бабочкой, и в темных очках.

Пипсен вошел в зал и, увидев метрдотеля, назвал свое имя. Тот едва заметно поклонился и жестом указал направление следования. Он завел детектива в отгороженную от основного зала кабинку с матовым стеклом, где за столиком уже сидел синьор Чезаре. Было заметно, что он тоже успел отдохнуть после дороги и привести себя в порядок. На нем был более приличный костюм бежевого цвета и галстук такого же оттенка. Но, что странно: в манжетах рубашки виднелись все те же запонки. Заметив это, сыщик ухмыльнулся.

Итальянец радостно приветствовал детектива, словно они не расставались всего несколько часов назад, а не виделись несколько лет. Чувствуется, что он был в форме и готовился к решительному и последнему штурму.

«Какой же он все-таки нудный, — подумал Пипсен, присаживаясь напротив, — Одни и те же обезьяньи ужимки. Двинуть бы ему в ухо, да пока нельзя. Быть может, потом.»

— Босс должен скоро быть, он в курсе, что мы здесь, но пока очень занят, — проинформировал Чезаре, — Велел начинать ужин без него.

Он нажал на кнопку на столе и тотчас перед ними бесшумно появился официант с двумя меню. Положив их на стол, он отступил назад и почтительно замер в ожидании заказа. Итальянец, в отличие от первой встречи на Вау, вел себя гораздо вальяжнее: как-никак, теперь он на правах хозяина. Пипсен отметил про себя эту метаморфозу и углубился в меню.

— Я знаю, что такое шашлычки, баклажаны в кисло-сладком соусе или суп-лапша, пусть даже все это «по-китайски». Еще знаю утку по-пекински. Но вот что такое: Ютяо, Ма по тофу или Сяо луи бао — понятия не имею. Не просветите невежу?

— С удовольствием. Так вот, Сяо луи бао — это шанхайские пельмени со свининой, Ма по тофу — острый соевый творог, а Ютяо — что-то среднее между пончиком и хворостом, это, скорее, десерт.

— Тогда вот что, — решил сыщик, — Заказывайте на свой вкус.

— Я понял. А что будете пить?

Детектив взял карту вин.

— Что за рисовая настойка на змеях?

— О, узнаю ценителя изящного! — Чезаре вскинул брови, — Хорошая штука: повышает потенцию, а также помогает при кашле и снимает головную боль. Китайцы очень ценят этот напиток, как вы понимаете.

— Пойдет. Закажите грамм 500 для разгона.

Официант принял заказ и так же бесшумно удалился.

— Скажите, мистер Пипсен, каковы ваши намерения касательно нашего сотрудничества? Быть может, у вас появились какие-то вопросы — я буду рад на них ответить.

— У меня один вопрос: где ваш босс? Вы приволокли меня сюда на встречу за несколько тысяч километров, а его так и нет. Все это довольно странно.

Чезаре притворно рассмеялся:

— Ничего странного. Я вам говорил, что мои хозяева — очень важные и занятые люди, их почти невозможно отловить даже здесь, в Окленде. Они постоянно в разъездах, на встречах и так далее. Даже я — генеральный директор, — зачастую получаю указания по телефону или электронной почте, лично не встречаясь.

— Ну я-то приехал по предварительному согласованию с главным боссом и для личной встречи с ним, не так ли?

— Все так, уважаемый мистер Пипсен. Только за время моего отсутствия могли возникнуть новые проблемы или вопросы, которые ему приходится лично решать.

— Он такой большой босс и лично решает проблемы…? — уже откровенно удивился сыщик.

— Все зависит от характера проблем. Бывает, что и лично приходится решать.

— Кстати, как имя вашего босса? — все было некогда спросить.

— О, его имя вам ничего не даст. Но хорошо: его зовут мистер У — Ван.

— Китаец? — переспросил детектив, хотя уже догадывался о чем-то в этом роде.

— Да. Он этнический китаец, но давно живет в Зеландии. За это время успел раскрутить такой бизнес-ого! — и синьор Чезаре поднял вверх большой палец, очевидно, в знак особого почтения к бизнес — способностям своего патрона.

Принесли заказ, мужчины чокнулись рюмками с настойкой и выпили. Потом принялись за блюда, которых официант наставил столько, что не видно стола. В это время только слышалось щелканье челюстей и сдержанное чавканье, прерываемые звуками выпивки очередной порции настойки. Оба изрядно проголодались, а блюда, и в самом деле, были отменного вкуса.

В конце чревоугодия в кабинку зашел невозмутимый метрдотель и, наклонившись к итальянцу, что-то сказал ему на ухо. Сыщик заметил, как на левом мизинце у пришедшего сверкнул крупный перстень с изумрудом. Темные очки по-прежнему скрывали его глаза, но сыщик определил, что он явно азиат и, скорее всего, тоже китаец.

Чезаре поднялся со стула и последовал за распорядителем, бросив на ходу:

— Я на минутку, меня зовут к телефону.

Пипсен откинулся в кресле.

«Все-таки китайцы. Пока это ни о чем не говорит, кроме того, что они ребята ушлые: все разузнали про меня и сумели найти хрен знает где, заслали своего попку, обвешанного микрофонами, на Вау, установили прослушку и камеру в мой номер — что еще от них можно ждать? Что-то мне подсказывает, что сегодняшняя встреча в их

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайна атолла Дьявола. Приключения знаменитого сыщика Макса Пипсена» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я