В стенах родового замка графа Текели уже много веков передавали из уст в уста сказание о Кровавой даме, душа которой обитает в зеркалах. И тот, кто видел призрак по ту сторону, не проживал после этого и одного дня.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поместье Текели: Тайна кровавой дамы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Замок Текели.
Говорит Гай Осборн
(Год 1932. Джеральд Мартин в замке Текели)
Я прочитал записи мистера Мартина с громадным любопытством, и мне это дело открылось с иной стороны. Я некогда рассказывал про него моей Дженни. Но тогда я не был объективен. Хотя зачем Дженни была моя объективность? Она совсем не ждала от меня объективности. Она ждала любовной истории. И отчего все жены так любят любовные истории?
Но мистер Робинсон против того, чтобы я отвлекался от основной темы. И потому продолжу.
1
Утром мистер Мартин нанял через хозяина гостиницы «Королевский дуб» повозку и отправился в деревню для разговора с мистером Петефи Шандором (венгры всегда ставят впереди фамилию, а не имя как это делаем мы англичане). Он решился взяться за дело и добровольно отказался от своего отпуска.
Возница, который его вез, отлично знал чудака Шандора.
— Его там всякий знает, — сказал он перед отъездом.
Мистер Мартин пожалел, что не сможет расспросить его по пути. Возница не знал английского, а мистер Джеральд не говорил по-венгерски.
— Он должен довезти меня до места и подождать. Переведите ему, — майор обратился к хозяину гостиницы.
Тот все сделал и успокоил лондонского гостя:
— Он вас будет ждать, сколько нужно, сэр.
— Я заплачу ему соверен за услуги.
— О! Целый соверен? Это много мистер Мартин. Но это ваше право. Однако позвольте мне самому выдать ему средства вместо вас. Я поменяю английский соверен на наши купюры. Для этого парня так будет гораздо удобнее, мистер Мартин.
— Пусть так.
Через полтора часа повозка доставила детектива до места. Шандор Петефи жил в небольшом доме в самом центре деревни. Дом был добротный и покрыт хорошей черепицей, что говорило о достатке хозяина по деревенским меркам.
Майор Мартин дернул несколько раз колокольчик, и старая служанка отворила ему двери. Он назвал имя Петефи, и она проводила его к хозяину.
Им оказался небольшого роста худощавый пожилой человек со скуластым лицом, обрамленным аккуратной бородкой. На его тонком с горбинкой носу были старые очки в серебряной оправе.
— Mister Petefy? My name is Martin. I am detective from England3.
Старик ответил по-английски:
— Could you repeat your name?4
— My surname is Martin5.
— Мартин? Простите, сэр, но я вас не знаю. Кто вы такой, сэр?
— Я детектив из Лондона.
— Вот как? И что вы ищете в такой дыре как эта, на задворках Европы, сэр?
— Я работаю на графа Текели.
— Ах, вот оно что! Вы прибыли по приглашению его светлости? Тогда все ясно. Я Шандор Петефи. Учитель.
— Учитель?
— Да я работал в местной школе учителем долгое время. Больше 20 лет, сэр.
— Но я прибыл к вам по другому делу.
— Я все понимаю, мистер Мартин. Прошу вас садиться. Вот в это кресло, сэр. Здесь вам будет удобно.
— Спасибо, мистер Петефи.
— Чаю, сэр?
— Не откажусь, мистер Петефи.
Хозяин дома распорядился приготовить чай.
— Вы прибыли по поводу моего отказа быть управляющим. Мистер Мартин?
— Да, мистер Петефи. Меня это удивило.
— Почему?
— Ведь ваше жалование в замке было намного выше жалования учителя в школе.
— Конечно. Во много раз выше. Но что такое деньги в моем возрасте, сэр? Когда я был моложе, меня можно было им соблазнить. А теперь мне хватает моей небольшой пенсии и мне нравиться жить в этом живописном уголке на покое.
— Но вы зачем-то приняли предложение графа занять место управляющего, мистер Петефи.
— Принял. Мне стало интересно, сэр. Однако замок скоро меня разочаровал.
— Чем, же, мистер Петефи?
— Вам, молодому человеку, это трудно будет понять, сэр. Вы привыкли к жизни в шумном большом городе. А я нет.
— Но замок Текели не город.
— Суета замка слишком утомила меня. И участвовать в склоках между обитателями замка мне не хотелось. Вот я и подал в отставку.
— Склоки? Я бы хотел знать про это подробнее, мистер Петефи.
— Вы знаете, что такое мирок слуг в большом знатном доме, сэр? Это своя борьба за влияние и за привилегии. А поскольку хозяина замка почти никогда нет, то местные «светила» это экономка и внебрачная дочь хозяина имения.
— Кристин Ришерде?
— Именно она, сэр. Она ведь хоть и дочь графа, но внебрачная. Потому они с экономкой никогда не мирились. Тем более что экономка также из аристократов.
— Вот как?
— Она русская. И как многие русские знатные люди потеряла в России всё. Вот и мечтает поправить здесь свои дела.
— А почему экономка враждовала с Кристин, мистер Петефи?
— Каждый видит будущее замка по-своему, мистер Мартин. Кристин Ришерде довольно умна, но слишком погружена в тайны старинного родового гнезда. Хотя мало кто так знает историю рода Текели, как она. Можете мне поверить. А я кое-что понимаю в этом, сэр.
— Замок ведь приносит прибыль, мистер Петефи?
— Старые легенды хорошо продаются, мистер Мартин. Особенно такие, в которых замешан дьявол и в которых много крови. А этот замок называют Кровавым замком.
— И называют заслуженно?
— Нет, сэр. В любом старинном замке крови пролилось не меньше, чем в этом. Но легенда Имре Текели сделала свое дело.
— А вы сами, как я вижу, в это не верите, мистер Петефи?
— Кто может разобраться теперь что там правда, а что вымысел. Я недолго прослужил графу Валентину в должности управляющего, и мало что смог понять. Да не очень и хотелось рыться в пыльных родовых архивах. Я уже стар, сэр.
— Значит, вы ушли не из-за какого-то проклятия?
— Нет, сэр. С чего вы взяли? Я не так долго занимал свою должность. А когда молодая барышня повредилась рассудком, я решил там более не оставаться.
— А из-за чего Кристин стала сумасшедшей?
— Она совсем не сумасшедшая, сэр. Но она унаследовала от матери какую-то психическую болезнь. Мне трудно это вам объяснить, сэр.
— А вы слышали о Кровавой даме, мистер Петефи?
— Кто этого не слышал в округе, сэр. Это легенду знают все. С тех пор предка нашего графа называют — злодей Имре. Хотя злодеем он не был. Это обычный политик того времени.
— Но он предал свой народ?
— Что? С чего вы взяли, мистер Мартин?
— Но он перешел на сторону турок? Разве нет?
— Мистер Мартин, Имре Текели разочаровался в той политике, которую вел в отношении Венгрии австрийский император. И Имре перешел на сторону султана и стал князем Верхней Венгрии в 1682 году. Какая венграм разница австрийцы или турки? И те и другие завоеватели. И те и другие навязывали свою волю. Правда, австрийцы одной с нами веры, а турки магометане. Из-за этого Имре и назвали предателем, сэр.
Джеральд Мартин скоро понял, что этот старик или слишком мало знает или не желает ничего рассказывать. И его можно было понять, зачем ему вмешиваться в дела, которые могут принести только неприятности?
Задевать высоких особ всегда было делом хлопотным. Потому Джеральд отдал должное хорошему английскому чаю, приготовленному служанкой, и простился с мистером Петефи Шандором…
2
Замок графов Телеки — старинное гнездо древнего феодального рода. Звучит банально не так ли? В любом путеводителе вы сможете найти такую вот фразу, которая не говорит ни о чем. И мне трудно с нескольких словах дать описание этого строения так, чтобы читатель смог понять, что такое цитадель Текели.
В нашей Англии больше не осталось таких. Не хочу сказать, что у нас нет замков. Есть и даже весьма старинные, но современность наложила на каждый из них свой отпечаток, а от грозных стен и башен Кровавого замка словно веяло седой древностью. Я сам впервые увидел его в лучах заходящего солнца и вершины шпилей и башен стражи окрасились тогда в кровавый цвет. Смею вас уверить — замок оправдывал свое название.
Основные строения были на горе. И там располагались покои хозяина и церковь. Ниже были помещения для слуг и многочисленной челяди Текели. Затем шла крепостная стена с башнями. С севера располагался старый подъёмный мост, который теперь был все время опущен.
Местный деревенский гид тогда сказал мне, что с этой стороны замок пытались взять османы, пока предатель Имре Текели не сговорился с ними. А это было время больших потрясений. Османы пытались покорить Европу и всюду насадить ислам.
Но снова мистер Робинсон заставляет меня вернуться к основной теме…
***
Джеральд Мартин прибыл в замок Текели утром. Он беспрепятственно прошел через ворота, миновал гараж и через парк поднялся к главному зданию.
Высокий слуга в ливрее с галунами, словно сошедший с картины, осведомился на хорошем английском языке:
— What can I do for you, sir?6
— My name is Gerald Martin. I would like to see the сount Tekeli. His Excellency is waiting for me7.
— I've been warned about your visit, Mr. Martin. His Excellency is waiting for you! Please follow me8.
Внутри (нам много времени придётся провести в замке) замок был еще живописнее чем снаружи. Здесь вас поражал контраст. Контраст между старым и новым. Если снаружи это было древнее строение, словно картинка из учебника по истории средних веков, то внутри было видно, что ныне ХХ век, а не XVI.
Впрочем, я еще вернусь к замку, а сейчас спешу познакомить вас с тем, как встретились граф и мистер Мартин. Этого желает мистер Робинсон.
Аристократ принял майора в своем кабинете.
— I see that you are interested in the case, Mr. Martin?9 — Текели поднялся со стула, вышел из-за стола, и протянул Джеральду руку.
— I am glad to welcome you, Your Grace, — мистер Мартин пожал протянутую руку. — I really came to take up this case10.
— Но тогда пропадет ваш отпуск? Не жалко?
— Жалко или нет, но дело меня заинтересовало. Я прочел дневник вашей дочери.
— И что скажете, — граф показал Мартину на свободный стул. — Прошу садиться.
— Благодарю вас, граф — мистер Джеральд сел.
— Итак, что же вы скажете по поводу прочитанного?
— Я хочу сразу вам сказать, граф, что не верю в мистику.
— Вы человек рационального склада, мистер Мартин. Это я понял сразу. Но разве обстановка замка не располагает вас к вере в потусторонние силы? — граф внимательно посмотрел на мистера Джеральда.
— Да. Ваш замок производит довольно мрачное впечатление, хотя я видел его лишь поверхностно. Но громада стен и обилие комнат и переходов давят, словно ты в лабиринте у какого-то чудовища.
— Как вы точно это подметили, мистер Мартин. И мне самому этот замок напоминает лабиринт тайн и загадок. Вот отчего я очень не люблю этот дом моих предков. Так вы поможете мне разобраться с тем, что произошло?
— Да. Я возьмусь за дело, граф.
— Буду вам признателен и вот, — он протянул Джрельду чек на две тысячи фунтов. — Это аванс за ваши услуги, мистер Мартин. Вы можете обналичить чек за моей подписью в Венгрии, Германии, Франции или у себя в Англии. Где вам будет удобно.
Мистер Джеральд принял чек и поблагодарил графа. В этот момент он обратил внимание на большой портрет как раз позади кресла графа Валентина. На нем был изображен молодой приятный мужчина в старинном роскошном костюме алого бархата с золотым позументом.
— Могу я спросить кто это, граф?
— Это и есть тот самый Имре Текели, мистер Мартин. Тот самый с которого все началось.
— Портрет старинный?
— Да. Он написан с оригинала. С настоящего графа Имре. Вы полагаете, здесь пахнет преступлением? — спросил Текели.
— Целью каждого преступления служат деньги или другие ценности, которые можно продать за деньги. Вы богатый человек и как раз подходящий объект для преступников.
— Ах, если бы все обстояло, мистер Мартин. Тогда я бы успокоился. Преступник, который охотиться за деньгами, мало меня пугает.
— Вот как? Вы напрасно так думаете, граф. Я часто по роду своей деятельности сталкивался с такими людьми. И скажу вам, они опасны.
— Возможно, мистер Мартин.
— А что вас пугает больше, граф?
— Преступления, задуманные из мести, мистер Мартин. У меня много врагов. Я по роду своей деятельности был причиной разорения многих здешних жителей. Хотя я всегда помогал беднякам этой округи. Но люди так неблагодарны. Они помнят лишь зло.
— Мне нужно ваше содействие и информация, граф.
— Все что хотите, мистер Мартин. И если вам удастся разрешить это дело, то я выплачу вам еще 10 тысяч фунтов. Итак, что вас интересует?
— Какова доля вашей внебрачной дочери в наследстве вашего имущества? — сразу же спросил Джеральд. — У вас ведь уже есть завещание, не так ли?
— Кристин получит, если пересчитать на английские фунты, 200 000. Это значительно меньше, чем получат мои законные дети и поэтому они не могли посягнуть на её долю. И я хотел бы, мистер Мартин, чтобы вы не травмировали моих детей подозрениями. Это мое единственное к вам условие.
— Я и не думал подозревать ваших детей, граф. Сейчас меня интересует доля Кристин. Вы проявили щедрость, и за такой куш найдется много людей, что начнут рискованную игру за наследство.
— Но я еще жив, мистер Мартин. И пока не собираюсь умирать. Хотя часа своей смерти не знает никто. Но все же я не глубокий старик и обладаю крепким здоровьем. Так что мне не совсем понятны ваши предположения.
–Я только выстраиваю пробную версию, господин граф. Для того чтобы что-то предполагать, нужны факты и проверка множества ниточек. Расследование, я чувствую, будет долгим.
–Вы предпочитаете остановиться в моем доме?
–Да, я бы хотел пожить в замке. Это удобно?
–Конечно, мистер Мартин. Я буду только рад, если вы остановитесь здесь.
–Благодарю вас, граф.
–Апартаменты для вас уже приготовлены, мистер Мартин. Рад, что вы станете жить здесь. Это честь для родового гнезда Текели.
–Ваше внимание честь для меня, граф.
–Лучшие апартаменты в моем замке для вас, мистер Мартин. В этом можете не сомневаться.
Мистер Джеральд поблагодарил графа Валентина еще раз:
–Вам не стоило беспокоиться, граф. Я скромен в быту как бывший солдат. Да и к роскоши не привык…
3
Отобедал мистер Джеральд вместе с графом в столовой и после отправился в библиотеку. Провожатым его выступил старик Грегор, приставленный к нему слуга графа. Он жил в этом замке уже полвека и поэтому выбор мистера Мартина остановился на нем.
— This is the library of the castle, Mr. Martin (Вот здесь наша библиотека, мистер Мартин), — слуга отворил двери и пропустил мистера Джеральда. — Но разобраться с ней — нужно много времени. Помещение-то какое. Посмотрите!
Мистер Джеральд обвел взглядом длинные ряды тяжелых книжных шкафов. Освещение в большом помещении было крайне скудным, и потому оглядеть все пространство библиотеки трудно, концы его терялись в густом сумраке.
— Но я многое могу вам рассказать, мистер, — сказал слуга и взял со стола какую-то книжечку. — Вот здесь кое-что написано о структуре библиотеки. Еще молодая барышня составляла. Когда здорова была.
— Каталог? — мистер Джеральд заинтересовался книжечкой и взял её в руки. — Это может пригодиться. Хотя я еще не собирался рыться в книгах. Я просто решил начать ознакомление с замком именно с библиотеки. Сюда часто заходят?
— Нет. Совсем редко, после того, как молодая барышня уехала во Францию в больницу. Слугам-то библиотека без надобности. А вот барышня часто захаживала. И ночами здесь сидела.
— А вы знаете барышню хорошо?
— Еще бы мне не знать! Она здесь всю свою жизнь прожила. С самого рождения. И её мать я знал хорошо. Слова плохого не могу сказать. Весьма достойная была женщина и молодая барышня такая же. Спокойная, умная, вежливая. Многие из здешних обитателей искренне переживали, когда с ней случилось несчастье. Хотя есть и такие которые говорят, что она ведьма, как и её мать.
— Ведьма? — поинтересовался мистер Мартин.
— Сами знаете, мистер, все непонятное невежественные люди приписывают колдовству. Да и завидовали на её красоту. Вот молодая кухарка Глэдис, прямо ненавидит барышню.
— Ненавидит? За что?
— Барышня красива, а Глэдис нет. Вот вам и причина. Хотя конечно кухарка не выказывала своей ненависти слишком явно. Все же она прислуга в замке, а барышня дочь хозяина.
— Скажите, Грегор, а многие слуги сбежали отсюда за последнее время?
— Сбежали? — старик искренне удивился. — Да вы что. Кто же отсюда сбежит. Я получаю жалование армейского полковника. Лакей, при замковом отеле, жалование майора. Кто от такого побежит? И куда? В деревне нищета, а если уехать в город, то где найти хорошее место? Это не столь просто.
— Но эти слухи о потусторонних силах и все такое, Грегор.
— С этим можно жить, мистер Мартин. Я вот уже столько лет живу и ничего. Да и половина этих рассказов досужие выдумки. Хотя встречаться с Кровавой дамой я бы никому не посоветовал и вам в первую очередь.
— Кровавая дама, это та, кого, согласно легенде, убил один из предков графа?
— Именно она. Встреча с ней не сулит ничего хорошего. Но вы, я вижу, совсем не верите в привидения, не так ли, мистер Мартин? — старик лукаво улыбнулся.
— Нет, но зато я верю в человеческую жадность. А она порождает самые страшные привидения, — загадочно улыбнулся Джеральд в ответ.
— Туристы часто посещали замок именно для встречи с Кровавой дамой. Не все конечно, но были именно такие. Повидал я этой публики на своем веку.
— Сами хотели видеть привидение?
— Именно, мистер.
— И видели?
— Кровавая дама является не каждому, мистер Мартин. Но многие из таких потом утверждали, что видели призрак в зеркале.
Затем Грегор предложил показать мистеру Джеральду парк.
— Не желаете ли осмотреть его, сэр?
— Конечно, — согласился мистер Мартин. — Буду вам благодарен, Грегор.
— Смею вас уверить, сэр, что в нашем парке есть на что посмотреть.
Они вышли в парк через центральный ход по большой лестнице.
— Здесь приятно гулять вечерами, сэр!
Мартин согласился. Парк был ухожен, и везде чувствовалась заботливая рука отличного садовника.
— Вон там, у заброшенного фонтана есть несколько беседок. Они совсем заросли плющом. Там редко кто бывает.
— А почему вы назвали фонтан заброшенным? — спросил мистер Джеральд.
— Он старый, и граф не велел его ремонтировать. Он построил новый, вон в той части парка. Видите русалок и фавна? Этот возведен 10 лет назад. А старый остался как исторический памятник. С ним здесь несколько легенд связаны. Граф любит там иногда гулять, когда наезжает в замок. А так, здесь прохаживаются постояльцы.
— Постояльцы? — удивился мистер Джеральд.
— Видите ли. В замке сдается все левое крыло. Богатые иностранцы платят большие деньги, чтобы пожить в Кровавом замке хоть недельку. Только неделю назад здесь жил знатный русский, из Романовых. Наследник императорской короны в изгнании. Он снимал практически весь этаж.
— Наследник? Это не великий князь Владимир Кириллович?
— Он самый, мистер Мартин. Так что высокие особы нас посещают.
— Я не знал о том, что покои замка сдаются в наем. Об экскурсиях туристов я слышал, но о том, что это и гостиница — нет.
— А с чего вы думаете, в замке так роскошествуют? И новые гаражи, и лошади для прогулок, и штат прислуги, и кухня. Граф хоть и богат, но не любит денег на ветер выбрасывать. А знаете, сколько одни дрова для растопки больших каминов в рыцарских залах стоят? А отопление в комнатах для гостей?
— Мистер Мартин! — позади раздался знакомый голос, и мистер Джеральд резко обернулся.
Перед ним стояли бизнесмен мсье Ожеро и барон Рихард фон Лютцов.
— Не ждали нас увидеть здесь, Мартин? — спросил Ожеро.
— А мы решили поселиться здесь в левом крыле для гостей. Поучаствовать в расследовании моя давняя мечта, — произнес барон. — Ну, как продвинулось ваше дознание?
— Грегор, вы можете быть свободны, — мистер Мартин отпустил слугу и сказал, что прогуляется в компании двух своих знакомых.
— Как вам будет угодно, мистер Мартин. Но когда я вам понадоблюсь, то вам стоит только позвать. В комнате у вас есть звонок для слуг. Мне тут же передадут. И я буду к вашим услугам.
Старый слуга бесшумно удалился.
— Мы с бароном, уже стали вам помогать, — прошептал мсье Ожеро. — Вот только плохо, что у барона язык не держится за зубами.
— С чего это вы взяли, Ожеро? — возмутился фон Лютцов.
— Господа, — примирительно произнес мистер Джеральд, — собственно никакого расследования пока нет. Здесь нет пока даже состава преступления.
— Но вы же чувствуете, что здесь не совсем чисто? Не так ли, майор? — подмигнул Джеральду фон Лютцов. — Нужно искать привидение.
— Мы с бароном думаем отправиться на поиски Кровавой дамы сегодня ночью. Я уже слышал историю об убитой девушке. На кухне мне о ней рассказала кухарка. Такая словоохотливая девушка по имени Глэдис. Она работала во Франции. Хотя Глэдис, кажется, здешняя уроженка.
— И она сообщила вам, где обитает Кровавая дама? — с усмешкой спросил мистер Джеральд.
— Она обитает в зеркалах. Ведь зеркала это наша связь с потусторонним миром, мистер Мартин, — совершенно серьезно заявил Ожеро. — И посмотреть в древнее венецианское зеркало весьма любопытно. Может оно кое-что нам расскажет. Не желаете пойти с нами?
— Нет, — усмехнулся мистер Джеральд. — Я не гонюсь за призраком из прошлого, который привлекает в замок туристов. Сколько вам обошлись номера в замке, господа?
— Много дороже чем в гостинице, но здесь интереснее, мистер Мартин, — заявил барон фон Лютцов. — И даже если все это сплошная выдумка, все равно это щекочет нервы.
— И это говорите вы, барон? Вы, знаток политики и искусства? Никогда бы не подумал, что вы охотник за дешевыми рассказами.
— Мы все любим приключения, мистер Мартин. И в этом замке есть какая-то мистика. Согласитесь.
— Возможно, господа. Но вынужден вас предупредить, что встреча с Кровавой дамой не сулит ничего хорошего. Так говорят в замке.
— Но мы всего лишь гости замка, мистер Мартин, — с усмешкой ответил Джеральду Ожеро. — Мы не связаны с родом Текели. Призраки охотятся не на нас…
4
На следующее утро Мартин проснулся в плохом настроении. И виной всему был сон, который ему приснился. Он видел в нем молодую женщину, стоявшую перед зеркалом. Она четко произнесла:
Кристин в зеркале явись.
Кристин в зеркале проснись.
Кто услышит голос тот,
До утра не доживет.
И на зеркальной поверхности появились красные круги.
От этого майор Мартин проснулся…
***
Мистер Джеральд соскочил с кровати и стал быстро одеваться. Как только он заправил рубаху в его двери постучали. Майор отпер замок и увидел мсье Ожеро. Тот был бледен как полотно.
— Что случилось, мсье Ожеро?
Француз заскочил в комнату и запер двери за собой. Причем это получилось у него не сразу. Его пальцы несколько раз соскальзывали с ручки.
— Не могу унять дрожь. Мои руки предательски дрожат, Мартин.
— Вы что видели привидение?
— Это случилось, мистер Мартин! — вскричал он.
— Случилось что?
— То, что вы сказали.
— Вы насчет привидения? Но я пошутил, Ожеро.
— А я нет, Мартин.
— Вы хотите сказать, что видели Кровавую даму?
— Да.
— Могу принять это как шутку, мсье.
— Не шутите с этим, майор. Не шутите!
— Еще вчера вы сами шутили по этому поводу, мсье Ожеро. Так что случилось?
— Служанка была убита! Вы понимаете? Её убили!
Ожеро напоминал помешанного. Джеральд усадил его на стул и стал расспрашивать:
— Ожеро! Успокойтесь и скажите, что произошло и где барон?
— Он в своей комнате и ему не по себе.
— С ним ничего не случилось?
— Мы с ним посетили старое помещение кордегардии. Это то место где, по словам слуг, видели призраков и там есть старое венецианское зеркало.
— Я уже слышал про это, мсье Ожеро. И что вы с бароном отправились туда ночью, я знаю. Дальше.
— Да. Решили пощекотать себе нервы. Тем более что в той стороне никто не живет, и никто там по ночам не ходит. Слуги замка избегают этого места.
— И что? Не тяните, Ожеро! Говорите по делу! А то я сочту вас за умалишенного.
Ожеро вытер платком лоб и продолжил.
— Мы вошли в комнату и увидели на стене большое зеркало. Это не выдумки, не галлюцинация, майор! И я, и барон, его видели! Зеркало было на стене. Фон Лютцов еще пошутил, что его специально приготовили для нас. Мы подошли и увидели в зеркале свои отражения.
— Это неудивительно! И что ваши лица так напугали вас? — спросил мистер Джеральд.
— Не смейтесь, Мартин! Не смешно! Мы смотрели на самих себя, пока наши фонари не погасли. Причем погасли оба фонаря! И мой и барона. Но затем они снова загорелись, и мы увидели в зеркале Глэдис! Ту самую служанку!
— Это та, которая рассказала вам о Кровавой даме?
— Да. Это была она.
— Ожеро, Глэдис не Кровавая дама. Она просто служит в замке.
— Я могу сказать только, что на её теле была кровь, майор!
— Но она была жива?
— На её теле была кровь! Вы меня не слышите?
— Но она не лежала в луже крови, а стояла, мсье Ожеро? Я все понял верно?
— Да, она стояла, а не лежала.
— Мертвые не могут стоять, Ожеро.
— Она была в зеркале! Мартин! В зеркале! И её лицо было лицом трупа! На нас смотрели мертвые глаза! Это не шутка, майор. Могу поручиться чем угодно! Мы видели в проклятом зеркале труп служанки!
— И что вы сделали после?
— А как вы думаете?
— Вы сбежали? — предположил мистер Джеральд.
— Можно сказать и так. Это не могло мне показаться, ибо барон видел то же, что и я. Вместо наших отражений там была она!
— И что было дальше?
— Дальше?
— После того как вы ушли из помещения где было венецианское зеркало, — уточнил Мартин.
Ожеро ответил:
— Мы отправились по своим комнатам.
— И все?
— А что еще? Я более никуда не выходил ночью.
— Вы спали?
— Это состояние трудно назвать сном, майор.
— А утром?
— Утром я пошел к Лютцову, но он мне не открыл. И я пошел к вам.
— Черт знает, что такое, Ожеро!
— Вы мне не верите, Мартин?
— А вы бы мне поверили, если бы я утром преподнес вам такую вот историю?
— Вы правы! Правы, мистер Мартин! Но что мне делать? Что?
— Хорошо идемте!
— Куда? К барону?
— Сначала я хочу видеть причину вашего страха.
— Зеркало?
— Да. И не стоит меня пугать, Ожеро. Я хочу все видеть сам и сделать свои собственные выводы.
— А барон?
— Не думаю, что с ним случилось что-то плохое, мсье.
— Вы правы.
Мистер Джеральд оделся, и они с Ожеро покинул его комнату…
5
В помещении бывшей кордегардии пахло плесенью и сыростью. Эту часть замка никто не протапливал, ибо никто здесь более не жил. В большой пустой комнате не было никакого зеркала.
— И где оно? — спросил Джеральд француза.
— Кто?
— Зеркало!
— Зеркало?
— Зеркало, в котором вы видели труп служанки, Ожеро!
— Его здесь нет, мистер Мартин. Не могу понять. Оно было вот здесь! Смотрите!
Ожеро указал на большой крюк, вбитый в стену.
— Вот на этот самом крюке, оно и висело. Такое большое зеркало в богатой золоченной раме. Мы видели блеск в свете фонарей.
Мартин внимательно осмотрел стену. Острые неровные выступы камней старой кладки. Каменщики, очевидно, не старались. Да и в те далекие времена красота не играла важной роли. Потому было нельзя определить, висело ли здесь нечто прошлой ночью.
— И вы видели женщину в зеркале? — Мартин снова посмотрел на Ожеро.
— Да. Хотя вначале, в зеркале были наши отражения. Но потом погасли фонари, и когда они снова зажглись, в зеркале была она. И у неё было такое лицо, Мартин.
— Она была лишь в зеркале?
— В том то и дело! — вскричал француз. — В том то и дело! Мне показалось, что за гранью зеркала иной мир. И там была она!
— Иной мир?
— Именно. Словно дорожка в иную реальность.
Мартин посмотрел на слугу Грегора, который стоял у двери.
— Грегор, это сплошная стена?
— Да, сэр. Если вы о потайной двери, то её здесь нет.
— Вы уверены в этом?
— Много раз проверяли, сэр.
— Проверяли? — спросил мистер Мартин. — Зачем?
— Говорили, что там должен быть тайный ход. Его искали, но не нашли. Однако вы можете все осмотреть сами еще раз. Эта комната имеет лишь один выход. Вот эти двери. Иные были замурованы много веков назад. С тех пор как кордегардией перестали пользоваться, все входы заложили и комнату использовали как склад. Эта часть замка уже лет двести как нежилая, сэр.
— Но теперь это не склад, Грегор! Ведь комната пуста.
— Да, сэр. Мы не используем это помещение вообще. Складом она была давно. Одно время это помещение вообще было замуровано со всех сторон. Но затем здесь появилась дверь.
— Что значит, появилась, Грегор? — не понял Джеральд.
— Этого я не знаю, сэр. Говорят, что она возникла сама собой. Но точно я не знаю. Ведь замок весьма большой. И легенд здесь множество. Я уже и не знаю, что из них, правда, сэр.
— А где сегодня кухарка по имени Глэдис?
— Глэдис? Я её сегодня не видел, сэр. Но ведь еще утро.
— Она ночует в замке?
— Да, сэр! В крыле для слуг. Это рядом с гостиницей для постояльцев замка. И возможно, она все еще спит!
— Проводите меня туда, Грегор. И вы Ожеро следуйте за нами.
Ожеро кивнул. И они пошли.
Длинный полутемный переход открыл им краткий путь в восточную часть замка, его левое крыло. Там размещались помещения для обслуги.
— У каждого служащего замка есть своя комната, сэр, — рассказывал Грегор. — Небольшая, но весьма удобная, в которой имеется все необходимое. Граф заботится о комфорте каждого служащего замка. Хотя местные часто ночуют в деревне в своих домах.
— А доходы замка не уменьшались в последнее время? — поинтересовался мистер Джеральд.
— А с чего им уменьшатся, сэр? Хотя по округе так оно и было, но на замке это не сказалось. Мы сумели даже немного увеличить прибыли от туризма.
— Вот как? — мистер Мартин понял, что граф Текели рассказал ему не все. — Но в «Королевском дубе» хозяин жаловался на снижение интереса к старине.
— Это точно, сэр, — согласился Грегор. — Но гостиница не замок. К нам едет не так много людей, но это исключительно состоятельные господа. Вот и барон фон Лютцов и господин Ожеро поселились здесь. И платят они по первому разряду. И в замке гостить станут долго. Уж больно им понравилось здесь.
— Это так, мсье? — мистер Мартин обернулся и посмотрел на Ожеро, который шел позади него.
— Что вы сказали? — переспросил тот.
— Грегор говорит, что вам здесь интересно. Это так?
— Я страшно испугался вчера и был готов сбежать утром. Но сейчас… Сейчас я не сбегу.
«Не этого ли и добивается хозяин замка? — про себя отметил мистер Джеральд. — Дает туристам то, зачем они приехали. Но тогда все это всего лишь фарс. А фарсом я заниматься не стану. Текели решил устроить при помощи моего имени рекламу своему замку. Хотя отчего тогда Грегор столь откровенен? Он так глуп? Нет. Не похоже на то. Или это не граф? Ведь не один Текели заинтересован в прибыльности предприятия».
— Вот здесь обитает кухарка по имени Гледис, сэр! — слуга показал комнату и постучал в двери. Но никто ему не открыл.
Грегор постучал еще раз. Но снова ничего. И тогда он открыл комнату своим ключом. У него были ключи от всех комнат слуг на всякий случай. Он вошел первым и понял, что кухарки в комнате ночью не было. Кровать была аккуратно заправлена и все вещи были в порядке.
— Странно, — проговорил он. — Но она вчера вечером пошла к себе в комнату. Я это сам видел. Очень странно.
— Может она уже на кухне? — предположил мистер Мартин.
— Нет. Я был там недавно, сэр. Её там нет, сэр!
— Она умерла! — вскричал Ожеро.
— Спокойнее, Ожеро! — мистер Мартин похлопал его по плечу. — Не стоит так кричать. То, что служанка не ночевала в комнате — ничего не говорит. Может она ночует у своего сердечного друга. Она ведь молода?
— Да, сэр! — согласился Грегор. — Но любовника в замке у неё нет. За это я могу поручиться. Я внимательно слежу за слугами по поручению графа. Его светлость мне доверяет.
— Хорошо! А чья комната рядом?
— Служанки по имени Тереза, сэр. Но она не говорит, ни на каком языке кроме венгерского.
— Так вы станете переводить, Грегор. Постучимся к ней в комнату.
— Как прикажете, сэр.
— Стучите, Грегор.
— Да, сэр…
6
Тереза, молодая красивая девушка с пышными черными волосами, была удивлена появлением в своей комнате трех мужчин. Она уже была одета и готовилась выйти.
— Успокойся, Тереза. Эти господа не причинят тебе вреда.
— Но кто они, господин Грегор? Я видела высокого господина вчера у его светлости.
— Это мистер Мартин, Тереза. Он англичанин. И он хочет кое о чем тебя спросить.
Грегор сказал Мартину:
— Ask your question, sir! (Задавайте ваш вопрос, сэр!)
— Did she see Gladys maidyesterday? (Она видела вчера служанку Гдэдис?) — спросил Джеральд.
Грегор перевел.
— Мистер Мартин хочет знать, видела ли ты Глэдис?
— Да. А с ней случилось страшное, мистер Грэгор?
— Мистер Мартин хочет лишь знать, видела ты Глэдис? Не нужно говорить о страшном.
— Глэдис умерла! — ответила Тереза. — Я говорила ей, что нельзя звать призрака, но она мне не поверила!
Грегор перевел её слова.
— Theresa says Gladys is dead, sir. And she says Gladys has summoned a ghost, sir.
— What kind of ghost did she call? (А какого призрака она звала?) — спросил мистер Мартин.
Грегор перевел вопрос.
— Тереза, какого призрака она вызвала?
— Кровавую даму, господин Грегор. Глэдис сказала, что не боится Кровавой дамы. И с ней стали спорить другие кухарки и служанки. Я предостерегла её. Нельзя шутить с Кровавой дамой. Нельзя призывать призрак. Но она не послушала!
Ожеро закричал:
— Я говорил вам, Мартин! Говорил! Мы с бароном видели в зеркале труп служанки. Это было мертвое тело!
— Погодите, месье, — прервал Ожеро майор Мартин. Затем он снова спросил Грегора. — Спросите у неё, когда Глэдис вызвала призрак?
— Вчера, около 12 часов, — был ответ.
— Ожеро! А вы с бароном, когда видели ваш призрак в зеркале?
— Около часа ночи, — ответил француз.
В этот момент в комнату служанки вошел барон Лютцов.
— Здравствуйте, господа. Я искал вас повсюду и мне сказали, что вы здесь.
— Рад видеть вас, барон, живым и здоровым. А то мсье Ожеро волновался.
Ожеро покраснел и пожал плечами:
— Но вас не было в вашей комнате, барон!
— Я ведь так и не смог заснуть, мсье Ожеро. То видение в зеркале преследовало меня.
Мистер Джеральд прервал их и сказал:
— Я прошу вас господа после завтрака навестить меня в библиотеке замка. Я буду вас там ждать.
— Я приду, мистер Мартин! — сказал фон Лютцов.
— И я приду. Можете на меня рассчитывать, Джеральд!
Мистер Мартин и Грегор остались в комнате со служанкой. Ожеро и барон ушли. Мистеру Джеральду было легче проводить опрос без них.
— Грегор, спросите её, отчего она считает, что с Глэдис что-то случилось?
Слуга спросил. Тереза ответила:
— Она произнесла слова, господин! Те самые страшные слова и призрак вошел в зеркало в её комнате! Вы понимаете? Кристин в зеркале! Кристин в зеркале!
Большего от служанки добиться не удалось. Она впала в истерику и кричала, что призрак нынешней ночью придет за ней.
Мистер Мартин ушел и принял предложение графа Текели разделить с ним завтрак…
7
В столовой вокруг большого длинного стола стояло двадцать высоких резных стульев. Некогда в замке за трапезой собирались многочисленные обитатели этой цитадели старинного венгерского рода. Сейчас там были лишь хозяин замка и Джеральд Мартин. Они завтракали молча и двое лакеев прислуживали за столом, исполняя свои обязанности, как ритуал.
После того как тарелки и блюда были убраны, за чашкой кофе, граф спросил:
— Я слышал, что в замке снова неспокойно, мистер Мартин?
— Да. Поднялся переполох из-за служанки, граф. Я был у неё, но ничего толком добиться не смог. Она в истерике.
— И что случилось?
— Кухарка Глэдис пропала, граф. А служака замка Тереза твердит, что она призвала Кровавую даму и та пришла за ней.
— Все это не ко времени, мистер Мартин. Ох, как не ко времени. Я должен покинуть замок уже сегодня.
— Как, граф? Сегодня? Но вчера вы не говорили, что собираетесь уезжать.
— Мне прислали телеграмму, мистер Мартин. Я должен ехать в Будапешт! Адмирал сменил премьер-министра. Дьюла Каройи отправлен в отставку!
— И кто возглавил правительство, граф?
— Дьюла Гембеш! И он приступил к формированию нового кабинета. И потому я должен быть в столице!
— Вы знаете нового премьера, граф?
— Еще бы! Гембеш тот, кто нам нужен именно сейчас, когда в Германии происходят такие события, мистер Мартин! Вы слышали о Салаши11?
— Кое-что слышал, граф.
— Этот человек опасен, мистер Мартин. Его взгляды весьма радикальны. Сейчас он трется подле Гембеша и предлагает ему свои услуги. Он успешно объединяет национальные партии и может в будущем стать диктатором Венгрии. Его «Скрещенные стрелы» уже имеют рупор в нескольких столичных газетах.
— Вы относитесь к Салаши враждебно, граф?
— Да. Как политик он мне не нравится. Потому мое место в Будапеште! И потому мне не нужна шумиха вокруг имени Текели. А Салаши не упустит такую возможность, если хоть часть информации просочиться в газеты.
— Я вас понял, граф.
— Вам будет предоставлена полная свобода, и все ваши требования станут исполнять.
— Как скоро мне ждать вас, граф?
— На этот вопрос я ответить не могу, мистер Мартин. Главное помните — скандал в замке мне не нужен. Прошу вас, разберитесь с тем, что здесь происходит, мистер Мартин. Мне надоели эти россказни в Кровавой даме. Пока это просто фарс. Но если? Меня сводит с ума этот вопрос. Если! Если история просочится в газеты?
— Но это не столица, граф. Откуда здесь журналисты?
— О! Эта братия может поселиться в «Королевском дубе». А здесь есть кому распустить язык за сотенную купюру.
— Я сам был в «Королевском дубе» только вчера. И там нет журналистов.
— Это пока, мистер Мартин. Пока это так, но что будет завтра? Дело набирает обороты. И если информация дойдет до Будапешта, то газеты могут поднять шумиху. Сейчас же салашисты начнут вспоминать моего предка Имре Текели и его связь с турками. Это весьма невыгодно для моей карьеры политика, мистер Мартин.
— Служанка Тереза упоминала Кровавую даму. Но это всего лишь служанка, граф.
— Все равно, мистер Мартин. Эти разговоры не ко времени. Меня беспокоит, что это происки моих врагов. А замок такой огромный и здесь много людей. Как разобраться во всем?
— Прошу вас успокоиться, граф. Служанка болтает о Кровавой даме и не более того.
— Но ведь она говорит и о новом убийстве, мистер Мартин.
— Тела кухарки Глэдис никто не видел. Об убийстве говорить нельзя.
— Комнату осмотрели?
— Да, граф, но там никого нет. Ваша кухарка не ночевала в своей комнате. И я не стал бы паниковать. Да и мне кажется сомнительной эта история с призраком в зеркале.
— Снова призраки в зеркалах. Это древнее проклятие этого замка, мистер Мартин. Хотя оно привлекает сюда многих туристов. Но именно сейчас мне это совсем не нужно. Пусть здесь живет легенда и пусть гости замка, очарованные стариной, наслаждаются видами и сказками. Но не больше, мистер Мартин. Не больше!
— Значит, граф, вы просите, меня развенчать миф о проклятии?
— Да, мистер Мартин.
— Но вы столько вложили в этот миф, граф.
— Сейчас я жалею об этом, мистер Мартин. Это может стоит мне карьеры политика. Но не подумайте, что я держусь за эту карьеру ради своего тщеславия. Нет. Я совсем не тщеславен! Но я должен быть на посту ради Венгрии. Нас ждут тяжелые времена.
— Я понимаю, граф.
— И вам нужно разузнать, не стоит ли кто-нибудь из обителей замка за этими проклятиями. И все остальное, о чем я говорил вам вчера, также. Мне нужен постоянный управляющий, а найти его в такой обстановке сложно. Финансовые дела замка ведутся кое-как, после того как за ними не присматривает Кристин.
— А скажите, граф, отчего вы назвали дочь именем Кристин? Оно не совсем типичное для ваших мест.
— Её мать Клара Ришерде не венгерка, мистер Мартин.
— Не венгерка? Но я понял из вашего рассказа, что она местная.
— Нет. Отец и мать Клары прибыли сюда по просьбе моего отца. И отец Клары был управляющим в имении Текели. Но это было очень давно, еще в прошлом веке.
— Вот как? Но в дневнике вашей дочери ничего нет про это.
— Она не писала об этом, мистер Мартин. Её дед умер, когда Кристин была еще мала.
— Значит имя Кристин, выбрала её мать?
— Да. Клара так назвала дочь.
— Многие слуги в вашем замке владеют английским и французским языками, граф?
— Некоторые да. Возьмите хоть Грегора. Он говорит по-английски и немного по-немецки. Есть приглашенные слуги, владеющие французским и испанским языками. Это необходимо, мистер Мартин. Я уже вам говорил, что содержание замка обходиться слишком дорого и мне пришлось сделать его коммерческим предприятием. Замок приносит мне доход благодаря иностранцам.
— А кто ведет сейчас ваши дела в замке, граф? Кто за всем смотрит в настоящее время?
— Экономка Хельга Орловская.
— Орловская?
— Почтенная дама сорока пяти лет. Ранее она управляла отелем при замке. Но теперь ей пришлось взять на себя и дела имения.
— Отель и замок ведут разные лица, граф? Не проще ли сосредоточить все в одних руках?
— Нет, мистер Мартин. Один человек с этим не справится. Отель требует постоянного внимания. У нас бывают весьма значительные персоны. И госпожа Хельга отлично знает эту работу. А управлять замком и имением в целом дело совершенного иного сорта.
— У вас большие угодья?
— Да при замке есть довольно большой участок пахотной земли. Дела с арендаторами весьма запутаны и сложны. Кроме того, есть еще и лес.
— У вас охотничьи угодья?
— Да. Но в последние пять лет мы не организовываем охоты.
— Почему?
— После гибели одного их постояльцев в лесу мой тогдашний управляющий исключил это из списка услуг.
— А что произошло, граф?
— Я знаю это не слишком хорошо, мистер Мартин. Меня тогда в замке не было.
— Но все-таки?
— Случайный выстрел привел к тому, что погиб итальянский турист.
— А полиция расследовала этот дело?
— Нет. Местные полицейские из округа даже не приехали. Мой управляющий сам все решил. Мое имя здесь уважают. Да и криминала не было. Случайность.
— Но от охоты вы все-таки отказались?
— Не я, мистер Мартин. Это предложение поступило от управляющего немца Папена. Доходность этой статьи была совсем невелика. Я не возражал.
— А вы не помните, кто был тот итальянец?
— Какой-то разорившийся аристократ. Но его имя не было знаменитым. Иначе бы я запомнил.
— А на кого охотятся в ваших угодьях, граф?
— На кабанов, мистер Мартин.
— Опасная охота, граф.
— Да. Потому госпожа Орловская и поддержала запрет на эту статью доходов. Не так много постояльцев отеля в наше время любят такие развлечения. Так развлекались знатные господа лет двести назад.
— Я еще не имел чести познакомиться с госпожой Орловской. Она русская?
— Да. Сбежала из России в 18-ом году. Скоро мадам вернется в замок.
— Она не здесь?
— Сейчас она в Берлине. Попросила короткий отпуск.
Джеральда это заинтересовало:
— И как давно она уехала?
— Точно я сказать не могу, мистер Мартин. Наверное, около недели. Но она скоро вернется и познакомит вас со штатом слуг в отеле при замке. Вы хотите знать что-то еще, мистер Мартин?
— Служанка Тереза рассказала о Кровавой даме, граф. Расскажите мне подробнее, что вам известно об этом.
— Легенда о Кровавой даме живет в замке уже несколько веков. Граф Имре Текели в порыве страсти изнасиловал и убил собственную дочь. Хотя он не знал, что она так близка ему по крови. Затем он скрыл труп убитой девушки в тайной нише, за большим зеркалом, о которой знал в доме только он.
— И в замке есть такая ниша?
— Этот замок слишком велик, мистер Мартин. В нем полно тайных ходов и тайников, о которых мне ничего не известно. Мне некогда было заниматься этими тайнами. Я не так часто жил в родовом замке Текели.
Так вот, граф Имре ночью пришел за трупом своей жертвы. С ним были его преданные слуги, с которыми судьба носила его по чужбине, и которым он вполне доверял.
Но тела в нише не нашли. Оно исчезло. И с тех пор призрак Кровавой дамы стал появляться в зеркале. Но сам я, мистер Мартин, никогда его не видел. И мой отец никогда не верил в существование призрака.
— А что говорят об этом призраке, граф? Меня интересует сама легенда. А то здесь многие толкуют её по-своему.
— Неужели вы думаете, что стоит копаться в древних легендах нашего рода, мистер Мартин?
— Не знаю, граф, но чтобы во всем разобраться, мне нужно знать все обстоятельства дела. И ваша дочь в своем дневнике писала о призраке вашего рода.
— Зеркала, мистер Мартин, есть двери в потусторонний мир. И Кровавая дама появляется в зеркале перед теми, кто должен умереть. Вот и все, что я знаю.
— А что значат вот эти слова:
Кристин в зеркале явись.
Кристин в зеркале проснись.
Кто услышит голос тот,
До утра не доживет.
Текели пожал плечами. Об это он ничего сообщить не мог.
— Но вы можете сказать, граф, древнее ли это четверостишье?
— Не могу, мистер Мартин. Этого я не знаю.
— А может быть это имя той девушки, которую, по легенде, убил ваш предок граф Имре?
— Не думаю. Вас ведь не интересуют сочиненные для туристов рассказы?
— Нет. Меня интересует настоящая легенда. Без современных «примесей» для туристов.
— Тогда могу сказать, что, наверное, имя той самой женщины было не Кристин. Той, которую убил Имре Текели.
— Наверное? Значит, вы поручиться не можете?
— За это никто поручиться не сможет, мистер Мартин.
— Значит, можно предположить, что это четверостишье придумано недавно и имеет отношение к вашей дочери?
— Возможно, мистер Мартин. Вполне возможно.
— Интересно.
— У вас уже есть мысли по этому поводу, мистер Мартин?
— В этом замке есть чем заняться, господин граф. И я докопаюсь до истины.
— Вот и отлично мистер Мартин. Вы успокоили меня. Я рад, что вы пожелали мне помочь.
На этом разговор мистера Мартина с графом Валентином Текели закончился. На следующий день его светлости уже не было в замке. Он отбыл в Будапешт…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поместье Текели: Тайна кровавой дамы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других